. |
Abstract: The classic biography of The Báb, by the eminent historian who also wrote the major biographies of Bahá'u'lláh and 'Abdu'l-Bahá. Notes: |
The Báb:
The Herald of the Day of Days
Oxford: George Ronald, 1973
THE BÁB
The Herald of the Day of Days
by
H. M. BALYUZI
GEORGE RONALD
OXFORD
First published 1973 by George Ronald
46 High Street, Kidlington, Oxford, OX5 2DN
Reprinted 1973 and 1974
Paper edition 1975
Reprinted 1994
© H. M. BALYUZI 1973
ALL RIGHTS RESERVED
This book is copyright under the Berne Convention.
It may not be reproduced in whole or
in part, in any form (except for fair dealing for
the purposes of private study, research, criticism
or review as permitted under the Copyright
Act, 1956) without written permission
from the publisher.
ISBN 0 85398 054 3
EXTRACTS FROM
Nabíl, The Dawn-Breakers
Copyright © 1932 National Spiritual Assembly of the Bahá'ís
of the United States
Shoghi Effendi, God Passes By
Copyright © 1944, 1971 National Spiritual Assembly of the Bahá'ís
of the United States
WORLD ORDER, A Bahá'í Magazine
Copyright © 1966 National Spiritual Assembly of the Bahá'ís
of the United States
Printed by The Cromwell Press,
Broughton Gifford, Melksham,
Wiltshire SN12 8PH
Contents
Foreword | ix |
A Note on the Construction of Persian Names | xi |
Prologue | 1 |
1. | All Hail Shíráz | 15 |
2. | He Whom They Sought | 32 |
3. | Ṭihrán | 48 |
4. | The First Martyr | 58 |
5. | Pilgrimage to Mecca | 69 |
6. | Forces of Opposition Arrayed | 76 |
7. | Belief and Denial | 85 |
8. | The City of `Abbás the Great | 106 |
9. | The Antichrist of the Bábí Revelation | 117 |
10. | Where the Aras Flows | 124 |
11. | The Grievous Mountain | 134 |
12. | That Midsummer Noon | 148 |
13. | The Dawn-Breakers | 161 |
| Epilogue | 189 |
APPENDICES |
1. | The Siege of Karbilá | 193 |
2. | The Martyrdom of the Báb | 202 |
3. | Prelude to the Episode of Nayríz | 204 |
4. | The Seven Martyrs of Ṭihrán | 206 |
5. | The Episode of Zanján | 209 |
6. | Lord Palmerston's Enquiry | 214 |
7. | Myth-Making | 217 |
| Bibliography | 225 |
| Notes | 229 |
| Index | 243 |
TO
THE SHINING MEMORY
OF
A LONE AND NOBLE WOMAN
WHO SUFFERED IN SILENCE
FOR FORTY YEARS
THIS STORY OF HER BELOVED HUSBAND
IS DEDICATED
[Pg ix]
Foreword
The present book completes the trilogy on the lives of the
Founders of the Bahá'í Faith. However, now that additional
material is at my disposal, it is my hope to expand at a future
date the volume on the life of Bahá'u'lláh, and also to write
a supplement to the volume on the life of `Abdu'l-Bahá.
This book is the first in the range of Bahá'í literature to
make extensive use of official documents from governmental
archives. I am greatly indebted to Moojan Momen who has
generously shared with me the results of his able research
in the Public Record Office of London and elsewhere.
The two British Foreign Secretaries who received news
and dispatches regarding the Báb and the Bábís were the
Earl of Aberdeen, who held office from September 1841 to
July 1846, under Sir Robert Peel; and Viscount Palmerston,
whose tenure of office extended from July 1846 to January
1852, under Lord John Russell. The British envoy chiefly
involved in forwarding such reports to London was Lt.-Col.
(later Sir Justin) Sheil, the Minister in Ṭihrán. Lord Palmerston's
letters to him (F.O. 248/134) state that his dispatches
concerning the Báb and the Bábís were 'laid before the
Queen'.
My deep gratitude goes to Abul-Qasim Afnan, who has
unstintingly made available to me the chronicle-history and
the autobiography of his father, the late Ḥájí Mírzá Ḥabíbu'lláh,
as well as letters written by and to the relatives of the
Báb, together with many other documents of inestimable
value.
It should be borne in mind that apart from quotations
from the Writings of the Báb, speeches attributed to Him or
to anyone else in these pages must not be taken as exact
reportage of words spoken at the time. They only convey[Pg x]
the sense and purport of what was said on those occasions.
Obviously no one was taking notes. It is possible, however,
that a few short sentences here and there, which immediately
engrave themselves on the mind, are exact utterances, the
very words spoken.
As the bibliography indicates I have consulted a number
of books; but of printed works, the main sources have been
God Passes By and Nabíl's Narrative, The Dawn-Breakers. I am
much indebted to the Bahá'í Publishing Trust, Wilmette, Illinois,
for permission to quote from these and other sources,
as well as to Cambridge University Press, the Public Record
Office, George Allen & Unwin Ltd., A. & C. Black Ltd.,
Faber & Faber Ltd., William Heinemann Ltd., Methuen &
Co. Ltd., and World Order, A Bahá'í Magazine. Full acknowledgment
is made in the bibliography and notes.
I am profoundly grateful to the Hands of the Cause Paul
Haney and Abul-Qasim Faizi for reading the manuscript
and for their review and advice. As in the past Marion
Hofman's generous help has smoothed the path to publication.
My indebtedness to her is immense. And without
my wife's assistance and support I could not have completed
my task.
I should also like to thank Miss Dorothy Wigington,
Mr. Farhang Afnan and Mr. Rustom Sabit for their care
in reading the proofs, and Mr. Horst W. Kolodziej for his
excellent reproduction of a number of old documents and
photographs.
Finally, a word as to the Prologue; this in my view provides
a necessary background for the story of the Báb. But
should the reader find in it too many unfamiliar facts, he
may turn immediately to the first chapter.
H. M. BALYUZI
London
October 1972
[Pg xi]
A Note on the Construction of Persian Names
In times past the people of Persia had no surnames, but in
many instances they were known by the name of the district,
city, town, or even the village from which they came: for
example, Khurásání, Mázindarání, Ṭihrání, Iṣfahání, and
Shírází.
There were also various honorific prefixes and suffixes
by which a person was distinguished. A descendant of the
Prophet Muḥammad had (and has) the prefix of 'Siyyid'. At
times, 'Mírzá' took the place of 'Siyyid', and at times the
two were used together. 'Mírzá' by itself did not denote
any particular ancestry, except when placed after a proper
name to mark royal descent.
The suffix 'Khán' served at one time as a title, but with
passing years, it became merely honorific, even meaningless,
and at no time was it a surname.
The prefix 'Ḥájí' or 'Ḥáj' indicated then, as now, one who
had made the pilgrimage to Mecca. Mashhadí and Karbilá'í,
as prefixes, marked pilgrimage to Mashhad or Karbilá, but
as suffixes pointed out nativity.
There were also innumerable titles conferred by the
sovereign in Írán, consisting of diverse combinations, sometimes
ludicrous, sometimes grammatically impossible. Occasionally
they indicated a definite rank and profession. As
time passed, these titles multiplied absurdly, until they were
swept away by legislation in the 1920's.
Finally, a person was often distinguished from others by a
combination of prefixes and suffixes attached to his name
which, if omitted, might cause him to be taken for another
person.
[Pg xii]
Today the situation is much changed, but for the period
described in this book, the author can identify people
only by the names they then used, however difficult they
may be.
Quotations are reproduced in their original form, even
though differing from the spelling and transliteration of
Persian words adopted in this book. Translations from
Persian sources are by the author unless otherwise attributed.
The text of the Authorised Version of the Bible is Crown
copyright and the extracts used herein are reproduced by
permission.
[Pg xiii]
The Báb, the Exalted One, is the Morn of Truth,
Whose Light shineth throughout all regions.
`ABDU'L-BAHÁ
O people of the Báb! sorely persecuted,
compelled to silence, but steadfast now as at
Sheykh Ṭabarsí and Zanján, what destiny is
concealed for you behind the veil of the Future?
EDWARD GRANVILLE BROWNE
[Pg 1]
PROLOGUE
I
About the time that the thirteen colonies of North America
were gaining their independence to form the nucleus of the
mighty Republic of the West, France was inching her way
towards a revolution such as the world had never seen,
and Britain was striding along the road to a revolution of a
different kind, industrial, agrarian and economic in nature,
a cleric of the Islamic Shí`ah persuasion left his island-home
in the Persian Gulf for the great centres of Shí`ah
learning and Shí`ah devotion in `Iráq. His purpose was
to find a much larger audience in order to give voice to
thoughts and presentiments that had developed with his
years.
Shaykh Aḥmad-i-Aḥsá'í (1743-1826), the founder of the
Shaykhí school, belonged to the ancient tribe of Banú-Ṣakhr,
and his family originated from the region of Aḥsá on the
Arabian mainland. His father's name was Shaykh Zayni'd-Dín,
and Baḥrayn had been their home. Shaykh Aḥmad
first visited Najaf, where the Tomb of `Alí, the first Imám,
cousin and son-in-law of the Prophet Muḥammad, is
situated. Then in Karbilá, close by the Shrine of the martyred
Ḥusayn, the third Imám, he began to preach and a
circle of earnest students gathered round him. He asked the
leading Shí`ah divines of the holy cities of `Iráq to issue him
a licence which would give him recognition as a mujtahid
in his own right, that is, a divine empowered to interpret
and prescribe. They all declared that they considered
Shaykh Aḥmad to be a man of knowledge and talent[Pg 2]
superior to their own, and that their testimonial was written
solely at his request.
The fame of Shaykh Aḥmad soon spread throughout
Írán. Fatḥ-`Alí Sháh (reigned 1797-1834) and Muḥammad-`Alí
Mírzá,[A] a son of the Sháh who held the life-long tenure
of the governorship of Kirmánsháh, were particularly
desirous to meet him. But Shaykh Aḥmad preferred to go
to Írán by way of Búshihr (Bushire) in the south, rather than
by the nearer and more accessible route of Kirmánsháh in
the west. From Búshihr he went to Shíráz and thence to
Yazd, where he stayed for a number of years. Siyyid Káẓim-i-Rashtí,
a young man barely out of his teens, who shared the
same views, joined him there (sometime in 1231 A.H.:
1815-16). Shaykh Aḥmad was then making his final arrangements
to go on pilgrimage to the holy city of Mashhad,[B]
prior to his visit to Ṭihrán. He received Siyyid Káẓim with
great affection and asked him to remain at Yazd to take up
his own patient work of many years. In Mashhad and later
in Ṭihrán, Shaykh Aḥmad was shown every mark of high
respect and reverence.
Eventually Siyyid Káẓim travelled north to be in his
company, and together they went to Kirmánsháh, as the
Prince-Governor had been urgently begging his father to
let Shaykh Aḥmad visit him. They stayed in Kirmánsháh as
long as the Governor lived. After his premature death, they
departed for Karbilá, where Shaykh Aḥmad, his zeal unabated
and his powers untouched by advancing years,
preached and taught. He was in his early eighties when he
took the road to Mecca and Medina. From that journey he
did not return and lies buried in the famed cemetery of
Baqi`, in the vicinity of the Tomb of the Prophet Muḥammad.
Shaykh Aḥmad's constant theme was the near advent of[Pg 3]
the Deliverer of the Latter Days, promised to the world of
Islám, the Qá'im of the House of Muḥammad or the Mihdí
(Mahdí).[1] In the course of his last pilgrimage to the holy
cities of Arabia, he told a merchant from Iṣfahán[C] who was
with him: 'You will attain the presence of the Báb; salute
Him on my behalf.'[2] Shaykh Aḥmad did not believe in
physical resurrection nor in the physical ascent (Mi`ráj)[D] of
the Prophet Muḥammad to heaven on the night that the
Angel Gabriel took Him to view the celestial world. Mi`ráj
was an experience of the spirit, Shaykh Aḥmad maintained.
Moreover he asserted that the signs and portents of the
coming of the Qá'im, given by the Prophet and the Imáms,
were allegorical. These and similar doctrines were anathema
to the orthodox, but while Shaykh Aḥmad lived, royal
patronage muted their hostile criticism.
Siyyid Káẓim (1793-1843), who, in accordance with the
will of Shaykh Aḥmad, succeeded him in guiding his
disciples, was the son of Siyyid Qásim of Rasht, a town in
northern Írán close to the Caspian Sea. He came from a
family of well-known merchants and was no more than
thirty-three years old when he occupied the seat of authority.
The orthodox divines now began their vitriolic
assaults in earnest until, at last, Siyyid Káẓim felt that he[Pg 4]
needed solid support in Írán from the ranks of the orthodox.
For that purpose he chose one of his ablest disciples, Mullá
Ḥusayn, a native of the small town of Bushrúyih in Khurásán,
to go to Iṣfahán and secure the aid of Ḥájí Siyyid Muḥammad-Báqir-i-Rashtí,
a noted divine whose influence was felt
far and wide. Mullá Ḥusayn succeeded brilliantly in accomplishing
the mission entrusted to him, obtained the support
of that famous man in writing, and then proceeded to
Mashhad to acquire a similar pledge from yet another powerful
divine.
In the meantime not only did Siyyid Káẓim suffer from the
intrigues and onslaughts of his adversaries headed by Siyyid
Ibráhím-i-Qazvíní, but the whole of Karbilá was thrown
into turmoil. These disorders were of long standing and
gradually the authority of the Ottoman government had
ceased to exist. Within the town there were several factions
at odds with one another, but all determined to resist the
re-establishment of Ottoman power. Two successive Válís
(governor-generals) of `Iráq tried to force the people of
Karbilá to submission, but failed conspicuously. However,
in the closing months of the year 1842, Najíb Páshá, a man
resolute and even obstinate, came to occupy the post of
Válí. Affairs in Karbilá had gradually gone from bad to
worse. Lawlessness had increased and mob rule prevailed.
Najíb Páshá's first thought was to resolve this problem which
had baffled his predecessors. He tried to negotiate a settlement,
but neither he nor the rebels of Karbilá could really
trust one another. Najíb Páshá moved near-by to Musayyib
and sent Sar`askar (Colonel) Sa`du'lláh Páshá with a small
force to reduce the town. Negotiations proceeded apace.
Emissaries came and went. Persian princes, who lived in
Karbilá, took part in the negotiations, but nothing was
achieved.
During those fatal weeks, at the end of the year 1842 and
the beginning of 1843, Siyyid Káẓim, who was greatly[Pg 5]
respected both for his wisdom and humanity,[E] took a leading
role, urging all parties to act with moderation and in a spirit
of conciliation. Twice, in company with a small delegation,
he visited the camps of Najíb Páshá and Sa`du'lláh Páshá
outside Karbilá. Lieutenant-Colonel Farrant, the British
Special Commissioner, reported his efforts to Constantinople:
claimed the throne of Írán. He showed great benevolence
towards the divines of Karbilá and Najaf, sent them money and
stood up for them. However, he was unsuccessful and betook
himself to Karbilá. There he fell on hard times and suffered
poverty. He expected the divines to come to his help and applied
to them, one by one. But none heeded him. One night he and
his family had to go to bed hungry. At midnight he heard a
knock on his door. When he opened it he found someone,
who had pulled his `abá over his head so as to hide his face.
This man put a purse with money in it into his hands and went
away.
'Time passed. Indigence and want recurred. Again the same
person, head covered with `abá, came at midnight, handed a
sum of money and went away without a word. To the repeated
question "who are you?" he gave no answer. Then, that man
came a third time with a purse containing money. This time `Alí-Sháh
followed him and saw him enter the house of Ḥájí Siyyid
Káẓim and shut the door. `Alí-Sháh related this event in many
gatherings. He used to say: "O people! I am not a Shaykhí, but
this deed is the work of righteousness. None but a man of truth
would act in this way."'[3]
The Chief Priest Hajee Seid Kausem did all in his power
to prevent hostilities, he preached against their proceedings,
he was abused and threatened, they would not
listen to him—this I have heard from many people at
Kerbella—at this time all were unanimous in defending
the place
... to the very last he entreated them to listen to the[Pg 6]
Pacha but without avail, he shewed great courage on the
occasion, as he had all the chief Geramees[F] and Mollahs
against him.[4]
Unhappily, his counsel was ignored by both rebels and
Turks. In January 1843, after a siege of twenty-four days,
the holy city was taken by assault, causing great suffering
to the innocent inhabitants. The files of the Public Record
Office in London contain several documents that throw
light on this episode, as well as on the central part played by
Siyyid Káẓim. (See Appendix I.)
During the siege Ḥájí Siyyid Káẓim had spent himself in
an effort to forestall violence and protect all parties to the
conflict. Although only fifty years of age, he became aware
that his life was nearing its close. He was warned of this,
we are told, by the dream of an Arab shepherd who recounted
it to him. When his disciples expressed their distress,
Siyyid Káẓim replied:
Is not your love for me for the sake of that true One whose
advent we all await? Would you not wish me to die, that
the promised One may be revealed?[5]
The year 1844 was about to dawn when Siyyid Káẓim
breathed his last and was laid to rest near the tomb of Imám
Ḥusayn. His death was reported by Farrant, who wrote
on January 24th 1844 to Sir Stratford Canning, sending a
copy in February to Lt.-Col. (later Sir) Justin Sheil,[6] the
British chargé d'affaires in Ṭihrán:
Hajee Seid Kausem one of the Chief Priests of Kerbella
died lately on his return from a visit to Samerrah—Seid
Ibrahim Kasveenee the other Chief Priest who was greatly
opposed to him, will now enjoy full power, and all contention
between the two religious parties will cease.[7]
[Pg 7]
When Mullá Ḥusayn-i-Bushrú'í returned to Karbilá
from his highly successful mission in Írán, his teacher was
dead. He had not appointed anyone to succeed him.
II
To follow the events of this narrative, it may be helpful
to consider their background in some aspects of Iranian
history.[G]
Muḥammad Sháh, the third monarch of the Qájár dynasty,
ruled the land in 1843, but real power rested in the hands of
Ḥájí Mírzá Áqásí, his unprepossessing Grand Vizier. The
Qájárs were a tribe of Turkish origin. Áqá Muḥammad
Khán, a eunuch chieftain of this tribe, arose in the year
1779 to carve out a kingdom for himself. Fifteen years later
he finally won the crown of Írán when he captured and
brutally murdered Luṭf-`Alí Khán, the last ruler of the Zand
dynasty, who was brave and high-minded but piteously
young. The eunuch king was utterly and savagely ruthless,
and he managed to hold off the Russians in the area of the
Caucasus until 1797 when he was struck down by three
assassins. He was succeeded by his nephew, Fatḥ-`Alí
Sháh, a man of soft heart and weak will, who was highly
uxorious. At his death in 1834, fifty-three sons and forty-six
daughters survived him.
During the reign of Fatḥ-`Alí Sháh, Írán lost heavily to
Russia in a series of disastrous wars. Her ministers, comfortably
cocooned in their isolation from the currents of
world affairs, and totally ignorant of the realities of the
European situation, believed that with the aid of the Emperor
of France the Russian menace could be thwarted. Hard
on the heels of General Gardanne, Bonaparte's envoy, not[Pg 8]
one but two envoys from the more familiar 'Ingríz' (English)
came in 1808. Sir Harford Jones had been dispatched
from the court of King George III and Sir John Malcolm
from India. In 1801 the latter, on behalf of the Marquis of
Wellesley, Governor-General of India, concluded an abortive
treaty with the shrewd and immensely ambitious
Grand Vizier[H] of Fatḥ-`Alí Sháh. But in the intervening
years Bonaparte, subsequent to his débacle in Egypt and
Syria, showered his dubious favours on the Persians, and
the British connexion was conveniently ignored by the
ministers of Fatḥ-`Alí Sháh, who had entered into the Treaty
of Finkenstein (1807) with the French. Moreover, in the
same period, the most capable Ḥájí Ibráhím Khán, who had
contributed more than anyone to the downfall of the Zand
dynasty and the ensuing victories of the eunuch king, fell
from power and, as legend has it, met his death in a boiling
cauldron.
Indeed, high hopes centred on what the Emperor of
France would do for Írán, only to be dashed by Bonaparte's
change of policy; when he met Tsar Alexander I at Tilsit
(1807) he did not remember any of his promises. And so
General Gardanne was ignominiously ousted from Ṭihrán,
and Sir Harford Jones and Sir John Malcolm were left at
peace, to glower at each other, much to the amusement and
also surprise and embarrassment of the Persian ministers.
But as Napoleon's star waned, so did the interest of the
British in Persian affairs. The wars with Russia went on until
the Persians acknowledged defeat in the Treaty of Gulistán
of 1813.
Amidst abysmal ignorance, nepotism and malpractice
which abounded in the realm, there stood two men in
particular, untouched by corruption, who were fully aware
of the needs of their country: Prince `Abbás Mírzá, the heir
to the throne, and his vizier, Mírzá Abu'l-Qásim, Qá'im-Maqám-i-Faráhání. But[Pg 9]
their attempts at reform could not
obtain the success they deserved because of the obscurantism
surrounding the person of the sovereign. It was this
Crown Prince who sent the first group of Iranian students
to Britain to learn the crafts of the West. Their story, which
does no credit to the government in London, is preserved
in a number of documents lodged in the Public Record
Office. Incidentally, one of these men, a student of medicine,
was named Mírzá Ḥájí Bábá, the eponym of the chief
character of James Morier's well-known satire.
Prince `Abbás Mírzá, worsted in the field by the Russians,
now tried to provide his country with a modern army and
engaged British instructors. As in the past, Ṭihrán gave him
little help. Yet he was under constant pressure to resume
hostilities. The divines, particularly, were urging it.[I] Yet
Russia had no desire to fight; nor had Fatḥ-`Alí Sháh: war
was too expensive. Prince Menchikov arrived from St.
Petersburg (the present-day Leningrad) not to dictate but
to negotiate. But the demands of those who sought war—the
clerics and the powerful court faction of Alláh-Yár
Khán[J]—proved irresistible; Menchikov returned to St.
Petersburg.
In the war that soon followed the Persians were soundly
beaten and Russian forces surged forward to occupy the
city of Tabríz. The first to abandon the field was a group of
clerics, who, with raised standards, had accompanied the
army. By the Treaty of Turkumancháy (1828), onerous
and humiliating in the extreme, Írán was excluded from the
Caucasus. In addition to the payment of heavy indemnities,
she lost her rights in the Caspian Sea and the frontier between
Russia and Írán was fixed on the river Aras.
[Pg 10]
Prince `Abbás Mírzá was now a sad and broken man.
Rash actions forced upon him had brought total desolation.
His modern army was shattered. Because he knew of the
intrigues that plagued his father's court, and to make certain
that his eldest son would not be left undefended, he
asked for guarantees from the Tsar, which were readily
given. After this ordeal of defeat and submission Prince
`Abbás Mírzá did not live long. He died at the age of
forty-five, and a year later his father followed him to the
grave.
The eldest son of `Abbás Mírzá, named heir-apparent by
Fatḥ-`Alí Sháh, came into his heritage by a combination
of the assured support of Britain and Russia, and the wise
strategy of Qá'im-Maqám. Sir John Campbell, the British
Minister in Ṭihrán, and Sir Henry Lindesay Bethune, who
took command of the forces loyal to the son of `Abbás
Mírzá, brought him safely from Tabríz to Ṭihrán. Qá'im-Maqám,
in the meantime, secured the backing of influential
men in the capital, where another son of the late king had
styled himself `Adil Sháh[K] and was claiming the throne.
But his reign was brief, and soon Muḥammad Sháh, the
heir-apparent, was well entrenched in Ṭihrán, for Sir Henry
Lindesay Bethune (whom a Persian historian calls Mr.
Lenzi) easily routed other pretenders.[8]
Muḥammad Sháh did not wish to seem beholden to the
British officials who had helped him to his throne, nor did
he show much gratitude to Qá'im-Maqám, the architect
of his victory. Within a year he contrived the death of that
great minister who had served him and his father so well.
By the death of Qá'im-Maqám, treacherously designed,
Írán sustained a tremendous and irreparable loss. Qá'im-Maqám
was not only a brilliant statesman, but also a master[Pg 11]
of prose whose style rescued the language from encrusted
artificialities.[L]
His successor as the Grand Vizier was Ḥájí Mírzá Áqásí,
a man ignorant and devoid of all graces, affecting deep piety.
This is how Sir Henry Layard[9] saw him in 1840:
We waited upon the Prime Minister, the Haji Mirza
Agasi, who was then the man of the greatest influence,
power and authority in Persia. The Shah had committed
to him almost the entire government of his kingdom,
occupying himself but little with public affairs, aware
of his own incapacity for conducting them. 'The Haji'—the
name by which he was familiarly known—was, by all
accounts, a statesman of craft and cunning, but of limited
abilities. He was cruel and treacherous, proud and overbearing,
although he affected the humility of a pious
mulla who had performed the pilgrimage to Mecca and
the holy shrines of the Imaums. The religious character
which he had assumed made him intolerant and bigoted,
and he was known to be a fanatical hater of Christians.
He had been the Shah's tutor and instructor in the Koran,
and had acquired a great influence over his pupil, who had
raised him to the lofty position which he then held. He had
the reputation of being an accomplished Persian and
Arabic scholar, but he was entirely ignorant of all European
languages. His misgovernment, and the corruption
and general oppression which everywhere existed had
brought Persia to the verge of ruin. Distress, misery, and
discontent prevailed to an extent previously unknown.
He was universally execrated as the cause of the misfortunes
and misery from which the people and the State
were suffering. We found him seated on his hams, in the
Persian fashion, on a fine Kurdish carpet spread in a
handsome hall. Before him was a large tray filled with ices[Pg 12]
and a variety of fruit.... He was a man of small stature,
with sharp and somewhat mean and forbidding features,
and a loud shrill voice. His dress was simple—almost
shabby—as became a mulla and a man devoted to religious
life.... It was evident that the Haji suspected that
we were spies and agents of the British Government.
However, he declared that the Shah was willing that we
should visit any part of his territories where we could
travel in safety, and that orders had been issued for the
preparation of our farman [royal decree]; for his Majesty
had said that we belonged to a friendly nation, and his
quarrel was not with England but with Lord Palmerston,
who had treated Persia ill, and had recalled the Queen's
Ambassador[10] without sufficient cause....
Nor was Írán on good terms with the Ottomans. Layard's
book, Early Adventures, indicates the considerable extent
of the incursions which the Turks had made into Iranian
territory. The meeting between Layard and Ḥájí Mírzá
Áqásí in 1840 took place in Hamadán, not far from the
frontier, where Muḥammad Sháh was encamped with his
army. The relations between the Ottoman and Iranian
governments were further strained by the storming and
sacking of Karbilá in January 1843, where the chief sufferers
were Persian. We have seen how the Persian princes living
in Karbilá at the time of its investment by the troops of
Najíb Páshá took a hand in negotiations. They were exiles
and fugitives who had contested with Muḥammad Sháh
and offended him, and senior among them was `Alí-Sháh,
the Ẓillu's-Sulṭán.
Yet another issue reared its ugly head to exacerbate
relations between Írán and the Ottoman Empire, that
of Shí`ah against Sunní. Sheil, the British Minister in
Ṭihrán, reported to the Foreign Secretary, the Earl of
Aberdeen:
[Pg 13]
If the Moollahs, and in particular the chief priest of Ispahan,
Hajee Syed Moollah Mahomed Baukir, whose
religious influence in Persia is powerful, should use the
present opportunity for regaining their former position
by exerting their authority among the people, and preaching
a crusade against the rival branch of Mahommedanism,
it is not easy to foresee the consequences.[11]
Indeed, reported Sheil, the Persian Foreign Minister and
Ḥájí Mírzá Áqásí
were considering the possibility of war.[12]
This chief priest of Iṣfahán, mentioned by Sheil, was the
same divine from whom Mullá Ḥusayn-i-Bushrú'í obtained
unqualified support for Siyyid Káẓim-i-Rashtí.
It is helpful to compare the authority of the divines of
these two great branches of Islám. The Shí`ah divine in
contradistinction to the Sunní has the power of 'Ijtihád',
that is, issuing ex cathedra decrees and judgments. His
position is, in a sense, analogous to that of the English
judge who can, within the boundaries of equity and common
law, establish precedents. The Sunní divine belongs to one
of the four schools of Islamic jurisprudence: the Ḥanafí,
the Sháfi`í, the Málikí and the Ḥanbalí. The jurisconsults,
who founded these four schools or rites, which are named
after them, set certain standards from which the Sunní
divine cannot deviate. The Shí`ah divine, on the other
hand, relies exclusively on the text of the Qur'án and the
Traditions ascribed to the Prophet and the Imáms, all of
which are wide open to interpretation. Moreover, the Shí`ah
mujtahid—the divine who pronounces ex cathedra—does so,
it is understood, as the deputy of the Ṣáḥibu'z-Zamán, the
Lord of the Age.
[Pg 15]
CHAPTER 1
ALL HAIL SHÍRÁZ
All hail, Shiraz, hail! Oh site without peer!
May God be the Watchman before thy gate,
That the feet of Misfortune enter not here!
Lest my Ruknabad be left desolate....
—Ḥáfiẓ
In the afternoon of May 22nd 1844 a traveller stood outside
the gates of Shíráz. He had come from Karbilá, on a spiritual
quest to his native land of Írán. A boat had taken him to
Búshihr on the Persian Gulf. From that insalubrious port his
route had lain over forbidding mountains to the renowned
city of Shíráz. He was accompanied by his brother and his
nephew, both barely twenty years old, and he himself but
in his early thirties. They had undertaken this journey for a
purpose which to many seemed fantastic. But for themselves
and many more like them it was real and urgent.
This traveller was the same Mullá Ḥusayn-i-Bushrú'í,
who, after the accomplishment of his highly fruitful mission
in Írán on behalf of Siyyid Káẓim-i-Rashtí, had reached
Karbilá only to find his teacher dead. He had learned that
Siyyid Káẓim's parting counsel to his disciples had been to
leave their homes and their cloisters, to abandon their
studies and their debates and go out into the world to seek
'the Lord of the Age' (Ṣáḥibu'z-Zamán) whose advent had
for centuries been the hope of countless millions. His
supernal light would soon break upon the world, Siyyid
Káẓim had said. Mullá Ḥusayn together with a number of
Siyyid Káẓim's disciples kept vigil for forty days in the old[Pg 16]
mosque of Kúfih, nearly in ruins, and then set out on different
routes to do their master's bidding.
Mullá Ḥusayn was a man of profound scholarship and
unbending will. Nothing daunted him. Now, reaching the
gates of Shíráz, he sent his companions into the city to
obtain lodgings, but he himself tarried for a while in the
fields. His mind was occupied with the object of his quest,
a quest that had brought him all those wearisome miles to
Shíráz, the home and the resting-place of two of the greatest
poets of Írán. Here, some five hundred years before, Ḥáfiẓ
had composed his superb, ethereal lyrics. Here Sa`dí had
lived a good part of his life and had written his lucid prose,
his lambent verse. Here had worked and died a host of men
celebrated both in their own days and thereafter. The air of
Shíráz, the plain of Shíráz, the roses of Shíráz, the cypresses
of Shíráz, have all been lavishly praised.
Forty-four years later, the young Edward Granville
Browne, the future eminent orientalist of the University of
Cambridge, looked at the plain of Shíráz from the heights
facing the road to Búshihr, that mountain pass which is
named Alláh-u-Akbar (God is the Greatest) because the
traveller thus expresses his wonderment at beholding such
a beauteous plain. Browne wrote:
Words cannot describe the rapture which overcame me
as, after many a weary march, I gazed at length on the
reality of that whereof I had so long dreamed, and found
the reality not merely equal to, but far surpassing, the
ideal which I had conceived. It is seldom enough in one's
life that this occurs. When it does, one's innermost being is
stirred with an emotion which baffles description, and which
the most eloquent words can but dimly shadow forth.[1]
This was the city that Mullá Ḥusayn was about to enter.
It was as if a magnet had drawn him, with his brother and[Pg 17]
his nephew, to Shíráz. Nor were they alone in being thus
drawn.
On this hot afternoon of May 22nd, Mullá Ḥusayn was
fatigued after the trying journey from the coast up the
precipitous tracks of the rising plateau. But his mind was
alert and his soul yearned for that peace which the attainment
of his goal would bring him. As he walked and
pondered he came face to face with a Youth of striking
appearance. That young Man, who was gentle and gracious
and whose turban proclaimed His descent from the Prophet
Muḥammad, greeted him with great kindness. Mullá
Ḥusayn was amazed and overwhelmed by the warmth of
this unexpected welcome. It was the courtesy coupled with
the dignified mien of this young Siyyid[M] which particularly
impressed him. Then the young Man invited him to be His
guest and to partake of the evening meal at His house.
Mullá Ḥusayn mentioned that his companions had gone
ahead and would be awaiting him, to which the young
Siyyid replied: 'Commit them to the care of God; He will
surely protect and watch over them'.[N]
'We soon found ourselves standing at the gate of a house
of modest appearance,' Mullá Ḥusayn has recounted. 'He
knocked at the door, which was soon opened by an Ethiopian
servant. "Enter therein in peace, secure,"[O] were His
words as He crossed the threshold and motioned me to
follow Him. His invitation, uttered with power and majesty,
penetrated my soul. I thought it a good augury to be
addressed in such words, standing as I did on the threshold
of the first house I was entering in Shíráz, a city the very
atmosphere of which had produced already an indescribable
impression upon me.'
[Pg 18]
Shíráz had cast its spell upon Mullá Ḥusayn. But little did
he think that his youthful Host, whose utterance rang with
authority, was that 'Lord of the Age', that 'Qá'im of the
House of Muḥammad' whom he was seeking. Yet he could
not escape the feeling that the unexpected encounter might
in some way bring him near the end of his quest. At the
same time he was uneasy at having left his brother and
nephew with no news of himself. He further recounts:
'Overwhelmed with His acts of extreme kindness, I arose to
depart. "The time for evening prayer is approaching," I
ventured to observe. "I have promised my friends to join
them at that hour in the Masjid-i-Ílkhání".[P] With extreme
courtesy and calm He replied: "You must surely have made
the hour of your return conditional upon the will and
pleasure of God. It seems that His will has decreed otherwise.
You need have no fear of having broken your pledge."' Such
undoubted assurance should have made Mullá Ḥusayn aware
that he was about to experience the supreme test of his life.
They prayed together. They sat down to converse. And
suddenly his Host asked Mullá Ḥusayn: 'Whom, after
Siyyid Káẓim, do you regard as his successor and your
leader?' Furthermore, He asked: 'Has your teacher given
you any detailed indications as to the distinguishing features
of the promised One?' Mullá Ḥusayn replied that Siyyid
Káẓim had laid the injunction upon his disciples to disperse
after his death and seek 'the Lord of the Age', and
indeed he had given them indications by which they could
come to recognize Him. 'He is of a pure lineage, is of illustrious
descent,' said Mullá Ḥusayn, 'and of the seed of
Fáṭimih.[Q] As to His age, He is more than twenty and less
than thirty. He is endowed with innate knowledge, ...
abstains from smoking, and is free from bodily deficiency.'
[Pg 19]
There was silence—the pause that precedes the breaking
of the dawn. Mullá Ḥusayn has told us that the silence was
broken with 'vibrant voice' by his Host who declared to
him:
Behold, all these signs are manifest in Me.
Mullá Ḥusayn was for the moment shocked and bewildered.
He tried to resist a claim so breath-taking. But Truth
looked him in the face. He marshalled arguments. But Truth
is its own argument.
Mullá Ḥusayn said: 'He whose advent we await is a Man
of unsurpassed holiness, and the Cause He is to reveal [is]
a Cause of tremendous power. Many and diverse are the
requirements which He who claims to be its visible embodiment
must needs fulfil. How often has Siyyid Káẓim
referred to the vastness of the knowledge of the promised
One! How often did he say: "My own knowledge is but a
drop compared with that with which He has been endowed.
All my attainments are but a speck of dust in the face of the
immensity of His knowledge. Nay, immeasurable is the
difference!"'
In days gone by Mullá Ḥusayn had written a dissertation
on some of the abstruse doctrines and teachings which
Shaykh Aḥmad and Siyyid Káẓim had enunciated. He carried
a copy of this treatise with him. He now presented it to his
Host and asked Him to peruse it, and elucidate the mysteries
which it contained. Not only did his Host after a rapid look
through that treatise shed light upon it, He went far beyond
it. Then Mullá Ḥusayn was given the proof of which he had
ample knowledge. There is a Súrih (Arabic 'Súrah': chapter)
in the Qur'án entitled the Súrih of Joseph.[R] It tells the story
of Joseph, the son of Jacob, he whom his brothers betrayed
and sold into slavery, who suffered imprisonment in Egypt,
but rose to rule that land. It is highly allegorical. Siyyid
[Pg 20]Káẓim had told Mullá Ḥusayn, when requested by him to
write a commentary on that chapter of the Qur'án: 'This is,
verily, beyond me. He, that great One, who comes after me
will, unasked, reveal it for you. That commentary will
constitute one of the weightiest testimonies of His truth, and
one of the clearest evidences of the loftiness of His position.'
Mullá Ḥusayn's Host told him: 'Now is the time to reveal
the commentary on the Súrih of Joseph.'
'He took up His pen,' Mullá Ḥusayn related, 'and with
incredible rapidity revealed the entire Súrih of Mulk, the
first chapter of His commentary on the Súrih of Joseph.
The overpowering effect of the manner in which He wrote
was heightened by the gentle intonation of His voice which
accompanied His writing. Not for one moment did He
interrupt the flow of the verses which streamed from His
pen. Not once did He pause till the Súrih of Mulk was
finished. I sat enraptured by the magic of His voice and the
sweeping force of His revelation.'
But Mullá Ḥusayn was anxious to rejoin his companions.
Since that afternoon—and long ago it seemed—when he
had sent them into the city and had himself lingered outside
the city-gates, he had had no news of them nor they of him.
So he rose and asked to be permitted to depart. His Host
smilingly told him: 'If you leave in such a state, whoever
sees you will assuredly say: "This poor youth has lost his
mind."' 'At that moment,' Mullá Ḥusayn has said, 'the
clock registered two hours and eleven minutes after sunset.'
In that moment a new Dispensation was born.
'This night,' said He who ushered in the new Dispensation,
He who was to herald a new cycle, 'this very hour
will, in the days to come, be celebrated as one of the greatest
and most significant of all festivals.'[S]
The evening meal was now served. Mullá Ḥusayn[Pg 21]
afterwards recalled: 'That holy repast refreshed alike my body
and soul. In the presence of my Host, at that hour, I felt
as though I were feeding upon the fruits of Paradise....
Had my youthful Host no other claim to greatness, this
were sufficient—that He received me with that quality of
hospitality and loving-kindness which I was convinced no
other human being could possibly reveal.
'I sat spellbound by His utterance, oblivious of time and
of those who awaited me.... Sleep had departed from me
that night. I was enthralled by the music of that voice which
rose and fell as He chanted; now swelling forth as He revealed
verses of the Qayyúmu'l-Asmá',[T] again acquiring
ethereal, subtle harmonies as He uttered the prayers He was
revealing. At the end of each invocation, He would repeat
this verse: "Far from the glory of thy Lord, the All-Glorious,
be that which His creatures affirm of Him! And
peace be upon His Messengers! And praise be to God, the
Lord of all beings!"[U]' Such was Mullá Ḥusayn's recollection
of that momentous night.
Then He who stood as the Vicegerent of God on earth
thus addressed Mullá Ḥusayn, who only a few hours before
had been so anxious, tormented and unsure:
O thou who art the first to believe in Me! Verily I say,
I am the Báb, the Gate of God, and thou art the Bábu'l-Báb,
the gate of that Gate. Eighteen souls must, in the
beginning, spontaneously and of their own accord,
accept Me and recognise the truth of My Revelation.
Unwarned and uninvited, each of these must seek independently
to find Me. And when their number is complete,
one of them must needs be chosen to accompany
Me on My pilgrimage to Mecca and Medina. There I shall
deliver the Message of God to the Sharíf of Mecca.
[Pg 22]
And then He laid this injunction upon 'the first to believe'
in Him: 'It is incumbent upon you not to divulge, either to
your companions or to any other soul, that which you have
seen and heard.'
'This Revelation,' Mullá Ḥusayn has further related, 'so
suddenly and impetuously thrust upon me, came as a
thunderbolt which, for a time, seemed to have benumbed
my faculties. I was blinded by its dazzling splendour and
overwhelmed by its crushing force. Excitement, joy, awe,
and wonder stirred the depths of my soul. Predominant
among these emotions was a sense of gladness and strength
which seemed to have transfigured me. How feeble and
impotent, how dejected and timid, I had felt previously!
Then I could neither write nor walk, so tremulous were my
hands and feet. Now, however, the knowledge of His
Revelation had galvanised my being. I felt possessed of such
courage and power that were the world, all its peoples and
its potentates, to rise against me, I would, alone and undaunted,
withstand their onslaught. The universe seemed but
a handful of dust in my grasp.'
On that early morning of May 23rd 1844 when Mullá
Ḥusayn stepped out into the streets of Shíráz, his heart
brimming with joy, he abandoned a priestly career which
would have brought him high honours. He abandoned it
willingly and knowingly for a task which, though great
and noble, would bring him jeers and humiliation. He was
well-known amongst the circle of the divines who exercised
authority. He had the capacity, the intelligence and the
learning which would have placed him in years to come in
the forefront of the spiritual guides of the nation. Power and
riches would have been his. But by giving his allegiance to
the young Siyyid of Shíráz whom he had met under such
strange circumstances, Mullá Ḥusayn renounced all this,
and chose a path in the opposite direction.
Mullá Ḥusayn was not alone in his high resolve.
Others[Pg 23]
with similar prospects of a clerical vocation journeyed to
Shíráz in search of light and truth. They too had set out at
the bidding of Siyyid Káẓim. As if by a magnet, they were
drawn to Shíráz. How can one explain it otherwise? They
had no intimation that in this city lived the One whom
they sought. A force far greater than themselves led their
steps to Shíráz, to their journey's end. As ordained by the
Báb, they found Him, each one, independently. They were
true, sincere and eager and they had their reward.
The last to arrive was a youth of twenty-two, whose
home was in Bárfurúsh[V] in the province of Mázindarán
which borders the Caspian Sea. When he was a boy in his
early teens, his father, Áqá Muḥammad-Ṣáliḥ, had died.
Devoting himself to the pursuit of learning he had joined the
circle of Siyyid Káẓim in Karbilá. Eventually, he became an
outstanding disciple of that remarkable teacher. It is recorded
that the night before this youth, whose name was Mullá
Muḥammad-`Ali, reached Shíráz, the Báb told Mullá Ḥusayn
that on the following day one would arrive whose acceptance
of the new theophany would 'complete the number of
My chosen disciples'. Next evening as the Báb, accompanied
by Mullá Ḥusayn, was going towards His house, they encountered
a young man whose dress and appearance showed
the effects of a long journey. The newcomer went to Mullá
Ḥusayn whom he knew well as a fellow-disciple of Siyyid
Káẓim, greeted him and immediately asked whether he had
found the object of his quest. Mullá Ḥusayn was not at
liberty to divulge the fact that he had, and he tried to pacify
his friend and avoid the subject. It was useless, for that youth
had seen the Báb. His retort to Mullá Ḥusayn was astounding:
'Why seek you to hide Him from me? I can recognise
Him by His gait. I confidently testify that none besides
Him, whether in the East or in the West, can claim to be
the Truth. None other can manifest the power and majesty[Pg 24]
that radiate from His holy person.' Mullá Ḥusayn was
amazed, and leaving the newcomer he walked on and told
the Báb what had transpired. Having already anticipated the
arrival of that youth, although he had certainly not received
any word from him, the Báb observed: 'Marvel not at his
strange behaviour. We have in the world of the spirit been
communing with that youth. We know him already....
Go to him and summon him forthwith to Our presence.'
Thus did Mullá Muḥammad-`Alíy-i-Bárfurúshí, whom the
Báb honoured with the title of Quddús (the Most Holy),
attain his heart's desire.
These disciples of the Báb are called the Letters of the
Living.[W] All but one met the Báb face to face, and recognized
in Him the Lord of the Age whom they sought. That
single exception was a gifted woman, an accomplished writer
of verse, courageous, a total stranger to fear, of whom Lord
Curzon says:
Beauty and the female sex also lent their consecration to
the new creed, and the heroism of the lovely but ill-fated
poetess of Kazvin, Zerin Taj[X] (Crown of Gold), or
Kurrat-el-Ain (Solace of the Eyes), who, throwing off
the veil, carried the missionary torch far and wide, is one
of the most affecting episodes in modern history.[2]
And here is the tribute of another eminent Englishman,
Edward Granville Browne, to this unique woman:
The appearance of such a woman as Ḳurratu'l-`Ayn is
in any country and any age a rare phenomenon, but in
such a country as Persia it is a prodigy—nay, almost a
miracle. Alike in virtue of her marvellous beauty, her[Pg 25]
rare intellectual gifts, her fervid eloquence, her fearless
devotion and her glorious martyrdom, she stands forth
incomparable and immortal amidst her countrywomen.
Had the Bábí religion no other claim to greatness, this
were sufficient—that it produced a heroine like Ḳurratu'l-`Ayn.[3]
Qurratu'l-`Ayn belonged to a family famed for its
learning. Her father, Ḥájí Mullá Ṣáliḥ, and her uncle, Ḥájí
Mullá Muḥammad-Taqí,[4]
were both leading figures among
the clergy. But they were far too orthodox for this great
woman's spiritual susceptibilities, although a younger
uncle, Ḥájí Mullá `Alí, had become a supporter of the
Shaykhí school.[Y] Qurratu'l-`Ayn was married to the son of
Ḥájí Mullá Muḥammad-Taqí—her cousin, Mullá Muḥammad.
They had children, but their marriage was disastrous.
Mullá Muḥammad was even more fanatical and narrow-minded
than his father and a wide gulf yawned between
husband and wife.
Qurratu'l-`Ayn had another cousin, Mullá Javád, who
had accepted the rational views of Shaykh Aḥmad and Siyyid
Káẓim. Having learned in this cousin's library of the teaching
of the illustrious sage of Karbilá who had gone far beyond
the limits of orthodoxy, Qurratu'l-`Ayn corresponded with
Siyyid Káẓim and gave him her allegiance. From him she
received the name Qurratu'l-`Ayn. In vain did her elders
attempt to dampen her enthusiasm. No persuasion or threat
could stop the tide of her newly-found devotion. And when
she decided to leave her home and her family and join the
circle of Siyyid Káẓim, nothing could thwart her purpose.
To appreciate the boldness and gravity of her action, one
must realize how sheltered were the Eastern women of those
days; her behaviour could be seen only as scandalous and
almost unprecedented. However, she reached Karbilá too[Pg 26]
late. Ten days prior to her arrival Siyyid Káẓim had passed
away. Qurratu'l-`Ayn remained in Karbilá. She was convinced
that before long the One promised to them would
appear. Now, many of the disciples of Siyyid Káẓim were
setting out on their search. One of them was Qurratu'l-`Ayn's
brother-in-law, the husband of her younger sister Marḍíyyih.
She gave this relative, Mírzá Muḥammad-`Alí, a sealed letter
and told him to deliver it to the One whom they expected
and sought. A verbal message in verse was added to the
letter: 'Say to Him, from me,' she said,
'The effulgence of thy face flashed forth and
the rays of thy visage arose on high;
Then speak the word, "Am I not your
Lord?" and "Thou art, Thou art!"
we will all reply.'[5]
When Mírzá Muḥammad-`Alí reached the presence of the
Báb, he gave Him the letter and the message; and the Báb
numbered her among the Letters of the Living. Thus it was
that this fearless, eloquent pioneer of woman's emancipation
joined the ranks of the first disciples of the Báb. Qurratu'l-`Ayn
is better known as Ṭáhirih—the Pure One—a designation
by which she will ever be remembered.[Z]
The Letters of the Living, the eighteen disciples who
found the Báb 'independently and of their own accord',
were:
Mullá Muḥammad-`Alíy-i-Bárfurúshí, entitled Quddús.
Mullá Ḥusayn-i-Bushrú'í, entitled Bábu'l-Báb.
Mírzá Muḥammad-Ḥasan-i-Bushrú'í, brother of Mullá Ḥusayn.
Mírzá Muḥammad-Báqir, nephew of Mullá Ḥusayn.
Mírzá Muḥammad-`Alíy-i-Qazvíní, brother-in-law of Ṭáhirih.
Mullá Aḥmad-i-Ibdál-i-Marághi'í.
[Pg 27]
Mullá Yúsuf-i-Ardibílí.
Mullá Jalíl-i-Urúmí.
Mullá Maḥmúd-i-Khu'í.
These nine were martyrs who fell during 'the Mázindarán
upheaval' (see p. 175).
Mullá `Alíy-i-Basṭámí, the first martyr of the Bábí Dispensation.
He was put to death somewhere in `Iráq.
Qurratu'l-`Ayn, Ṭáhirih, whose original name was Umm-Salamih.
Siyyid Ḥusayn-i-Yazdí, known as Kátib (the Amanuensis),
and also `Azíz.
Ṭáhirih and Siyyid Ḥusayn-i-Yazdí suffered martyrdom
in the holocaust of August 1852, subsequent to the
attempt made by two Bábís on the life of Náṣiri'd-Dín
Sháh.
Shaykh Sa`íd-i-Hindí (the Indian). He met his death somewhere
in India, though no one knows how and where.
Mullá Báqir-i-Tabrízí. He lived on to the advent of
Bahá'u'lláh and believed in Him.
Mírzá Hádíy-i-Qazvíní, son of Ḥájí Mírzá `Abdu'l-Vahháb,
and brother of Mírzá Muḥammad-`Alí (the fifth name
above). Mírzá Hádí remained apart from other Bábís
and taught the Faith with caution.
Mírzá Muḥammad Rawḍih-Khán-i-Yazdí. He too remained
apart from other Bábís and was generally known as a
Shaykhí. But he never renounced his faith and taught it
whenever he could.
Mullá Khudá-Bakhsh-i-Qúchání, later known as Mullá `Alíy-i-Rází.
He died a natural death, but his son Mashíyyatu'lláh
later met with martyrdom in his youth.
Mullá Ḥasan-i-Bajistání. Doubts assailed him after the
martyrdom of the Báb, because he did not consider himself
worthy of the station given to him. Forced to leave his
home, he went to `Iráq and attained the presence of
Bahá'u'lláh.
[Pg 28]
Mullá `Alíy-i-Basṭámí was given the mission to return to
`Iráq and inform the people in that heartland of the Shí`ah
persuasion that the Báb had appeared, but not to divulge, as
yet, any particulars that might reveal His identity. To him
the Báb said:
Your faith must be immovable as the rock, must weather
every storm and survive every calamity. Suffer not the
denunciations of the foolish and the calumnies of the
clergy to afflict you, or to turn you from your purpose.
For you are called to partake of the celestial banquet
prepared for you in the immortal Realm. You are the first
to leave the House of God, and to suffer for His sake. If
you be slain in His path, remember that great will be
your reward, and goodly the gift which will be bestowed
upon you.
Mullá `Alí was soon on his way to `Iráq. Then the Báb
called together the other sixteen disciples and spoke to
them, adjuring them to go out into the world and serve
their God in the light of the faith given to them:
O My beloved friends! You are the bearers of the name
of God in this Day. You have been chosen as the repositories
of His mystery. It behoves each one of you to
manifest the attributes of God, and to exemplify by your
deeds and words the signs of His righteousness, His power
and glory. The very members of your body must bear
witness to the loftiness of your purpose, the integrity
of your life, the reality of your faith, and the exalted
character of your devotion. For verily I say, this is the
Day spoken of by God in His Book: 'On that day will
We set a seal upon their mouths; yet shall their hands
speak unto Us, and their feet shall bear witness to that
which they shall have done.'[AA] Ponder the words of Jesus
addressed to His disciples, as He sent them forth to
[Pg 29]propagate the Cause of God. In words such as these, He
bade them arise and fulfil their mission: 'Ye are even as
the fire which in the darkness of the night has been
kindled upon the mountain-top. Let your light shine
before the eyes of men. Such must be the purity of your
character and the degree of your renunciation, that the
people of the earth may through you recognise and be
drawn closer to the heavenly Father who is the Source of
purity and grace. For none has seen the Father who is
in heaven. You who are His spiritual children must by
your deeds exemplify His virtues, and witness to His
glory. You are the salt of the earth, but if the salt have
lost its savour, wherewith shall it be salted? Such must
be the degree of your detachment, that into whatever
city you enter to proclaim and teach the Cause of God,
you should in no wise expect either meat or reward from
its people. Nay, when you depart out of that city, you
should shake the dust from off your feet. As you have
entered it pure and undefiled, so must you depart from
that city. For verily I say, the heavenly Father is ever
with you and keeps watch over you. If you be faithful
to Him, He will assuredly deliver into your hands all the
treasures of the earth, and will exalt you above all the
rulers and kings of the world.' O My Letters! Verily I
say, immensely exalted is this Day above the days of the
Apostles of old. Nay, immeasurable is the difference!
You are the witnesses of the Dawn of the promised Day
of God. You are the partakers of the mystic chalice of His
Revelation. Gird up the loins of endeavour, and be mindful
of the words of God as revealed in His Book: 'Lo,
the Lord thy God is come, and with Him is the company
of His angels arrayed before Him!'[AB] Purge your hearts
of worldly desires, and let angelic virtues be your adorning.
Strive that by your deeds you may bear witness to the
truth of these words of God, and beware lest, by 'turning
back',[AC] He may
'change you for another people',[AC] who[Pg 30]
'shall not be your like',[AD] and who shall take from you the
Kingdom of God. The days when idle worship was
deemed sufficient are ended. The time is come when
naught but the purest motive, supported by deeds of
stainless purity, can ascend to the throne of the Most
High and be acceptable unto Him. 'The good word
riseth up unto Him, and the righteous deed will cause
it to be exalted before Him.'[AD] You are the lowly, of
whom God has thus spoken in His Book: 'And We
desire to show favour to those who were brought low
in the land, and to make them spiritual leaders among
men, and to make them Our heirs.'[AE] You have been
called to this station; you will attain to it, only if you arise
to trample beneath your feet every earthly desire, and
endeavour to become those honoured servants of His
who speak not till He hath spoken, and who do His
bidding'. You are the first Letters that have been generated
from the Primal Point [the Báb], the first Springs that
have welled out from the Source of this Revelation.
Beseech the Lord your God to grant that no earthly
entanglements, no worldly affections, no ephemeral
pursuits, may tarnish the purity, or embitter the sweetness,
of that grace which flows through you. I am preparing
you for the advent of a mighty Day. Exert your
utmost endeavour that, in the world to come, I, who am
now instructing you, may, before the mercy-seat of God,
rejoice in your deeds and glory in your achievements.
The secret of the Day that is to come is now concealed.
It can neither be divulged nor estimated. The newly born
babe of that Day excels the wisest and most venerable
men of this time, and the lowliest and most unlearned of
that period shall surpass in understanding the most
erudite and accomplished divines of this age. Scatter
throughout the length and breadth of this land, and, with
steadfast feet and sanctified hearts, prepare the way for
His coming. Heed not your weaknesses and frailty; fix[Pg 31]
your gaze upon the invincible power of the Lord, your
God, the Almighty. Has He not, in past days, caused
Abraham, in spite of His seeming helplessness, to triumph
over the forces of Nimrod? Has He not enabled Moses,
whose staff was His only companion, to vanquish Pharaoh
and his hosts? Has He not established the ascendancy of
Jesus, poor and lowly as He was in the eyes of men, over
the combined forces of the Jewish people? Has He not
subjected the barbarous and militant tribes of Arabia to
the holy and transforming discipline of Muḥammad, His
Prophet? Arise in His name, put your trust wholly in
Him, and be assured of ultimate victory.
[Pg 32]
CHAPTER 2
HE WHOM THEY SOUGHT
The gentle spirit of the Bāb is surely high up in
the cycles of eternity. Who can fail, as Prof. Browne
says, to be attracted by him?
—T. K. Cheyne, D.Litt., D.D.
Siyyid (or Mírzá) `Alí-Muḥammad, known to history as the
Báb, was the son of Siyyid (or Mír) Muḥammad-Riḍá, a
mercer of Shíráz.[1]He was born on October 20th 1819
(Muḥarram 1st, 1235 A.H.). Through both His father and
His mother He was descended from Imám Ḥusayn,[AF] the
third Imám. Thus He stood in direct line of descent from
the Prophet Muḥammad. According to Mírzá Abu'l-Faḍl-i-Gulpáygání,
Siyyid Muḥammad-Riḍá, the Báb's
father, died when his only child was an infant, unweaned.
Then the care of the child devolved upon a maternal uncle,
Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí. He was the only relative of the Báb
to espouse His Cause openly during His lifetime and, as will
be seen, to accept martyrdom for His sake. But according to
a manuscript history of the Bábí-Bahá'í Faith in Shíráz by
Ḥájí Mírzá Ḥabíbu'lláh-i-Afnán,[AG] Siyyid Muḥammad-Riḍá
passed away when his son was nine years old, and `Abdu'l-Bahá
appears to confirm this account.[AH]
[Pg 33]
Two of Siyyid Muḥammad-Riḍa's paternal cousins rose
to eminence in the ranks of the Shí`ah divines, and both bore
allegiance, in strict secrecy, to their kinsman when His
claim to be 'the Qá'im of the House of Muḥammad' became
publicly known. Of the two, the more famed and distinguished
was Ḥájí Mírzá Muḥammad-Ḥasan (1815-95),
known as Mírzáy-i-Shírází, who, like all the leading Shí`ah
divines, resided in `Iráq. He was the most influential
ecclesiastic of his time, powerful enough to wreck the
Tobacco Régie, the monopoly concession which Náṣiri'd-Dín
Sháh (reigned 1848-96) gave to Major Gerald F.
Talbot, a British citizen, in the summer of 1889.[2]
Mírzáy-i-Shírází
put the use of tobacco under an interdict and the
people of Írán, even the women in the Sháh's harem, ceased
to use it. Náṣiri'd-Dín Sháh was forced early in 1892 to
cancel the concession and pay the Tobacco Corporation
an indemnity of £500,000. The father of Mírzáy-i-Shírází,
named Mírzá Maḥmúd, was a noted calligraphist, and was
uncle to the father of the Báb.
The other celebrated ecclesiastic, cousin to Siyyid
Muḥammad-Riḍá, was Ḥájí Siyyid Javád, the Imám-Jum`ih[AI]
of Kirmán. It was Quddús who gave this dignitary the news
of the advent of the Báb. Ḥájí Siyyid Javád extended his
protection to Quddús, despite the clamour of his adversaries.
The mother of the Báb was Fáṭimih-Bagum. She was the
daughter of Mírzá Muḥammad-Ḥusayn, a merchant of
Shíráz, and had three brothers. Of these, Ḥájí Mírzá Siyyid
`Alí became the guardian of the Báb, while Ḥájí Mírzá
Siyyid Muḥammad and Ḥájí Mírzá Ḥasan-`Alí, although not
enlisted in the ranks of the followers of their illustrious
Nephew, feature in His story.
Every account that we have of Siyyid `Alí-Muḥammad's
childhood indicates that He was not an ordinary child.
[Pg 34]When He was sent to school, He so surprised the schoolmaster,
Shaykh `Ábid, with His wisdom and intelligence
that the bewildered man took the child back to His uncle,
and said that he had nothing to teach this gifted pupil: 'He,
verily, stands in no need of teachers such as I.' The uncle had
already noticed the remarkable qualities of his ward, and it is
recorded that on this occasion he was very stern with Him:
'Have You forgotten my instructions? Have I not already
admonished You to follow the example of Your fellow-pupils,
to observe silence, and to listen attentively to every
word spoken by Your teacher?' It was totally alien to the
nature of that gentle child to disregard the wishes of His
guardian. He returned to school and conducted Himself on
the pattern of other children. Nothing, however, could
restrain the superior mind and intelligence possessed by that
exceptional boy. As time went on, the schoolmaster became
convinced that he could not help his student; in the role of
instructor he felt as the instructed.
It should also be said that schools such as that attended
by Siyyid `Alí-Muḥammad, which were common in those
days, were one-man affairs and matters taught were elementary,
although pupils were trained to read the Qur'án,
even if they could not possibly understand the meaning of
the sacred text which is of course in Arabic. The Báb did
not go beyond this school nor the tuition of Shaykh `Ábid.
Thus His schooling was meagre.
The Báb was only five years old when He was sent to
receive tuition from Shaykh `Ábid. Ḥájí Mírzá Ḥabíbu'lláh's
narrative contains an account of His first day at school,
related by Áqá Muḥammad-Ibráhím-i-Ismá`íl Bag, a well-known
merchant of Shíráz, who was a fellow-scholar at the
age of twelve. The Báb had taken a seat, with great courtesy,
in between this boy and another pupil who was also much
older than Himself. His head was bowed over the primer
put in front of Him, the first lines of which He had been[Pg 35]
taught to repeat. But He would not utter a word. When
asked why He did not read aloud as other boys were doing
He made no reply. Just then two boys, sitting near them,
were heard to recite a couplet from Ḥáfiẓ, which runs thus:
From the pinnacles of Heaven they call out unto thee;
I know not what hath thee here entrapped.[3]
'That is your answer,' said the Báb, turning to Áqá Muḥammad-Ibráhím.
Ḥájí Mírzá Ḥabíbu'lláh also tells us that, apart from
teaching boys, Shaykh `Ábid had a regular class for theological
students. On one occasion some of these students
posed a question which after a long period of discussion
remained unresolved. Shaykh `Ábid told them that he would
consult some authoritative works that same night and on
the morrow present them with the solution. Just then the
Báb, who had been listening, spoke and with sound reasoning
propounded the answer which they sought. They were
wonder-struck, for they had no recollection of discussing
that particular subject within earshot of the Báb, who might
then have looked up references in books and memorized
them to repeat parrot-wise. Shaykh `Ábid asked Him where
He had gained that knowledge. The boy replied smilingly
with a couplet from Ḥáfiẓ:
Should the grace of the Holy Spirit once again deign to assist,
Others will also do what Christ could perform.[3]
Not only did the mental faculties of the Báb astound the
schoolmaster; the nobility of His character impressed him
even more. Indeed all those who were close or near to His
person could not but yield to the charm of His being. Years
later, when the Báb had raised the call of a new theophany,
the schoolmaster casting his mind over the past told Ḥájí
Siyyid Javád-i-Karbilá'í, a learned scion of a celebrated[Pg 36]
priestly family (the Baḥru'l-`Ulúm[AJ]), that Siyyid `Alí-Muḥammad
was always dignified and serene, that He was
very handsome and cared little for the pastimes of other
boys. Some mornings, the schoolmaster recalled, He was
late coming to school and when asked the reason He remained
silent. On occasions Shaykh `Ábid sent other pupils
to call at His home and ask Him to come to school. They
would return to say that they had found Him at His devotions.
One day, when He had come late to school and was
questioned by Shaykh `Ábid, the Báb said quietly that He
had been in the house of His 'Grandfather'. Thus do the
Siyyids refer to their ancestor the Prophet Muḥammad. To
the schoolmaster's remonstrances that He was only a child
of ten from whom such rigorous attention to devotions was
not demanded, He replied quietly again, 'I wish to be like
My Grandfather'. At that time, Shaykh `Ábid said, he had
taken the words of Siyyid `Alí-Muḥammad as childish
naïveté.[4]
A certain book-binder of Shíráz named Siyyid Muḥammad,
whose house neighboured that of the Báb's, but who
in later years removed to Saráy-i-Amír[AK] in Ṭihrán to ply his
trade, had heard Shaykh `Ábid relate that it was customary,
when the season was clement, for the boys to invite their
teacher and their fellow-pupils on Fridays (the day of rest)
to an outing in one of the numerous gardens which bordered
the city of Shíráz. At times they would find that the Báb
had betaken Himself to a shaded, secluded spot in a corner
of the orchard to pray and meditate.
Ḥájí Siyyid Javád-i-Karbilá'í had himself encountered the
Báb in the years of His childhood. He was normally a resident
of Karbilá and had attended regularly the discourses of
Siyyid Káẓim-i-Rashtí, eventually becoming one of his
ardent disciples. But he was also a man of travel who[Pg 37]
embarked now and then on long journeys. Twice he went on
pilgrimage to Mecca and spent some time there teaching
and discoursing. He visited India and stayed in Bombay for
a while. One of his journeys took him to Shíráz, at a time
when the Báb was about nine years old. Being well
acquainted with Ḥájí Siyyid Muḥammad (one of the Báb's
maternal uncles), Ḥájí Siyyid Javád visited him occasionally.
Decades later he recalled that on one of these visits he could
hear the intonations of a melodious, enraptured voice,
coming from the direction of the alcove reserved for
devotions. Before long a boy stepped out of the recess and
Ḥájí Mírzá Siyyid Muḥammad introduced Him as his nephew
who was orphaned. Another visit coincided with the Báb's
return from school. Ḥájí Siyyid Javád noticed that He held a
batch of papers and asked what they were. Very courteously
the boy replied that they were His calligraphic exercises.
When Ḥájí Siyyid Javád inspected them he marvelled at their
excellence.
On yet another and later occasion, when the Báb was for a
time engaged in trading in the port of Búshihr, Ḥájí Siyyid
Javád spent six months in that town, living in the same
inn as the Báb. Thus they often met. Still later, in Karbilá,
Ḥájí Siyyid Javád again met the Báb, who by then was in
His early twenties.
When Mullá `Alíy-i-Basṭámí reached `Iráq with the tidings
of the advent of the Báb, the news spread rapidly among the
divines and the students of theology. Ḥájí Siyyid Javád was
one of those particularly attracted, and he often urged
Mullá `Alí to divulge the name of Him who had put forth
such a tremendous claim. But the Báb had emphatically
forbidden Mullá `Alí to mention His name or give any clue
to His identity. To all insistent requests Mullá `Alí merely
said that before long His identity would be revealed to[Pg 38]
them. No one, according to the testimony of Ḥájí Siyyid
Javád, suspected that the Báb could be the young merchant
of Shíráz who had only recently lived among them. Most of
the Shaykhís believed that the Báb must be one of the close
disciples of Siyyid Káẓim.
Then it occurred to Ḥájí Siyyid Javád to invite Mullá
`Alí to his own home and question him more closely. Seated
on the roof of the house, in the neighbourhood of the Shrine
of Imám Ḥusayn, the two of them conversed at length
about the 'Great Event', but no matter how hard he tried,
Ḥájí Siyyid Javád could not induce his guest to disclose the
secret which he had been bidden to withhold. So frustrated
did he feel that, on his own admission, Ḥájí Siyyid
Javád gripped the arms of Mullá `Alí, pushed him hard
against the wall and exclaimed: 'What am I to do with you,
Mullá `Alí! Kill you? Won't you say who that wondrous
Being is? Won't you relieve us of this misery?' Gasping for
breath, Mullá `Alí replied: 'Siyyid Javád! It is forbidden.
You yourself are a man of learning. You should know
better. It is forbidden.' And then quite unexpectedly and
without knowing why, Mullá `Alí added that the Báb had
specially mentioned that all His letters extant in `Iráq,
whoever the recipient might have been, ought to be sent to
Shíráz. No sooner had Mullá `Alí spoken than Ḥájí Siyyid
Javád had, in a flash, a mental picture of Siyyid `Alí-Muḥammad,
whom he had known and admired since His childhood.
He ran down the stairs to the room where he kept his papers,
gathered up the letters he had received from Siyyid `Alí-Muḥammad
and hurried back to the roof. The moment Mullá
`Alí caught sight of the seal on those letters he burst into
tears, and so did Ḥájí Siyyid Javád. They wept for joy, and
between his sobs Mullá `Alí kept repeating: `Áqá Siyyid
Javád! Áqá Siyyid Javád! I did not mention any name to
you. It is forbidden to mention His blessed name. Don't
mention His name to anyone.'[5]
[Pg 39]
Thus did Ḥájí Siyyid Javád-i-Karbilá'í find his new
Faith, to which he remained steadfastly loyal throughout his
long life. We shall hear later a good deal more of this remarkable
man.
Siyyid `Alí-Muḥammad had some six to seven years of
schooling with Shaykh `Ábid. In all probability He left the
school at the Qahviy-i-Awlíyá' before He was thirteen.
According to Ḥájí Mírzá Ḥabíbu'lláh's narrative, He joined
Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí, His uncle-guardian, in business when
He was fifteen years old,[AL] and shortly afterwards moved to
Búshihr. Pages of commercial accounts which He kept
put it beyond doubt that the Báb left Shíráz for Búshihr
when He was nearly sixteen. There can be little doubt that
at an early age the Báb took over the complete management
of the trading-house in Búshihr. His scrupulous attention to
detail and His undeviating fairness in transactions became
widely known in the region. A man who had consigned to
Him some goods to sell was astonished to find, when he
received his money, that it was more than could be obtained
at current prices. He wanted to return some of it.
The Báb told him that it was only fair and just that he should
be given that particular sum, because his goods would have
fetched exactly that amount had they been offered for sale
when the market was at its best.
A.-L.-M. Nicolas maintains that the Báb was also engaged
in writing and composing, during this period of His sojourn
in Búshihr. He mentions a treatise, the Risáliy-i-Fiqhíyyih,
as having come from the pen of the Báb during those
years.[6]
His statement is corroborated by Ḥájí Mírzá Ḥabíbu'lláh's
narrative:
One day in Egypt during the time when Mírzá Abu'l-Faḍl
was occupied with writing his book, the Fará'id,
[Pg 40]we came to talk about the early years of the Báb, prior
to His declaration, and the period when He was engaged
in trading. Mírzá Abu'l-Faḍl related the following to me:
'I myself heard the late Ḥájí Siyyid Javád-i-Karbilá'í say
that when the Báb was pursuing the career of a merchant
in Búshihr, he ... because of his friendship with the
uncles of the Báb used to stay with them whenever he
visited either Shíráz or Búshihr. One day Ḥájí Mírzá
Siyyid Muḥammad came to him with a request. "Give
some good counsel to my nephew ... tell Him not to
write certain things which can only arouse the jealousy
of some people: these people cannot bear to see a young
merchant of little schooling show such erudition, they feel
envious." Ḥájí Mírzá Siyyid Muḥammad had been very
insistent that Ḥájí Siyyid Javád should counsel the Báb to
desist from writing. Ḥájí Siyyid Javád had however
replied with these lines of verse: "The fair of face cannot
put up with the veil; Shut him in, and out of the window
will he show his visage," and had added: "We are earth-bound
and He is celestial. Our counsel is of no use to
Him."'
Mullá Muḥammad-i-Zarandí, Nabíl-i-A`ẓam, lays particular
stress on the Báb's strict regard for His devotions on
Fridays. Even the torrid conditions of Búshihr, he states,
did not deter the Báb. Writers of such histories as the
Násikhu't-Taváríkh,[7]
hostile to the Báb, have alleged that
long exposure to the severe heat of the sun in that seaport,
while engaged in prayers, affected His mind. They have gone
on to assert that it was this derangement of mind which led
Him to make extravagant claims. But Ḥájí Mírzá Jání of
Káshán refutes any suggestion that the Báb deliberately
practised austerities, or that He found Himself a 'murshid'
(spiritual guide) to direct Him along such lines.
Unfortunately records of the years that the Báb spent in
Búshihr are scant. We cannot be certain as to the exact
dates when He took over the complete management of the[Pg 41]
trading-house and when He retired. Ḥájí Mu`ínu's-Salṭanih
of Tabríz states in his chronicle that the Báb assumed direct
responsibility at the age of twenty. If that statement be
correct, the period during which He acted on His own was
quite brief. According to Mírzá Abu'l-Faḍl of Gulpáygán,
He journeyed to the holy cities of `Iráq in the spring of 1841,
stayed in `Iráq for nearly seven months and returned to His
'native province of Fárs' in the autumn of that year. Ḥájí
Mírzá Ḥabíbu'lláh states that the Báb's sojourn in Búshihr
lasted six years. According to him, when the Báb decided
to go on pilgrimage to the holy cities of `Iráq, He wrote to
His uncles in Shíráz asking them to come and take over the
business from Him. His uncles, however, procrastinated,
whereupon the Báb settled all the outstanding matters in
Búshihr Himself, brought His books up to date, locked and
sealed the door of the office and left the keys with the gatekeeper
of the caravanserai, to be handed over to any one of
His uncles. He informed His uncles of what He had done
and explained that since they had not heeded His repeated
pleas He had no other alternative, determined as He was to
go on pilgrimage to the holy cities.[AM] Ḥájí Mírzá Siyyid
Muḥammad was greatly perturbed lest their credit be
damaged and their clients suffer serious loss. But Ḥájí
Mírzá Siyyid `Alí assured him that their nephew would
never do anything to compromise them and that all accounts
would be found in perfect order. Ḥájí Mírzá Siyyid Muḥammad
hurried to Búshihr where a close inspection of the
books satisfied him that nothing had been left to chance.
[Pg 42]
While in Karbilá the Báb visited Siyyid Káẓim-i-Rashtí and
attended his discourses. But these occasional visits did not
and could not make Him a pupil or disciple of Siyyid
Káẓim. His adversaries have alleged that He sat at the feet
of Siyyid Káẓim for months on end to learn from him. But
accounts that we have from close associates of Siyyid Káẓim
all indicate that the Shaykhí leader welcomed and received
Siyyid `Alí-Muḥammad, on every occasion, with great
reverence. Here is a long account by Shaykh Ḥasan-i-Zunúzí:
My days were spent in the service of Siyyid Káẓim, to
whom I was greatly attached. One day, at the hour of
dawn, I was suddenly awakened by Mullá Naw-rúz, one
of his intimate attendants, who, in great excitement, bade
me arise and follow him. We went to the house of Siyyid
Káẓim, where we found him fully dressed, wearing his
`abá, and ready to leave his home. He asked me to accompany
him. 'A highly esteemed and distinguished Person,'
he said, 'has arrived. I feel it incumbent upon us both to
visit Him.' The morning light had just broken when I
found myself walking with him through the streets of
Karbilá. We soon reached a house, at the door of which
stood a Youth, as if expectant to receive us. He wore a
green turban, and His countenance revealed an expression
of humility and kindliness which I can never describe.
He quietly approached us, extended His arms towards
Siyyid Káẓim, and lovingly embraced him. His affability
and loving-kindness singularly contrasted with the sense
of profound reverence that characterised the attitude of
Siyyid Káẓim towards Him. Speechless and with bowed
head, he received the many expressions of affection and
esteem with which that Youth greeted him. We were
soon led by Him to the upper floor of that house, and
entered a chamber bedecked with flowers and redolent
of the loveliest perfume. He bade us be seated. We knew
not, however, what seats we actually occupied, so
[Pg 43]overpowering was the sense of delight which seized us. We
observed a silver cup which had been placed in the centre
of the room, which our youthful Host, soon after we were
seated, filled to overflowing, and handed to Siyyid Káẓim,
saying: 'A drink of a pure beverage shall their Lord
give them.'[AN] Siyyid Káẓim held the cup with both hands
and quaffed it. A feeling of reverent joy filled his being, a
feeling which he could not suppress. I too was presented
with a cupful of that beverage, though no words were
addressed to me. All that was spoken at that memorable
gathering was the above-mentioned verse of the Qur'án.
Soon after, the Host arose from His seat and, accompanying
us to the threshold of the house, bade us farewell.
I was mute with wonder, and knew not how to express
the cordiality of His welcome, the dignity of His bearing,
the charm of that face, and the delicious fragrance of
that beverage. How great was my amazement when I saw
my teacher quaff without the least hesitation that holy
draught from a silver cup, the use of which, according to
the precepts of Islám, is forbidden to the faithful. I could
not explain the motive which could have induced the
Siyyid to manifest such profound reverence in the presence
of that Youth—a reverence which even the sight of the
shrine of the Siyyidu'sh-Shuhadá'[AO] had failed to excite.
Three days later, I saw that same Youth arrive and take
His seat in the midst of the company of the assembled
disciples of Siyyid Káẓim. He sat close to the threshold,
and with the same modesty and dignity of bearing listened
to the discourse of the Siyyid. As soon as his eyes fell
upon that Youth, the Siyyid discontinued his address and
held his peace. Whereupon one of his disciples begged
him to resume the argument which he had left unfinished.
'What more shall I say?' replied Siyyid Káẓim, as he
[Pg 44]turned his face toward the Báb. 'Lo, the Truth is more
manifest than the ray of light that has fallen upon that
lap!' I immediately observed that the ray to which the
Siyyid referred had fallen upon the lap of that same Youth
whom we had recently visited. 'Why is it,' that questioner
enquired, 'that you neither reveal His name nor identify
His person?' To this the Siyyid replied by pointing with
his finger to his own throat, implying that were he to
divulge His name, they both would be put to death
instantly. This added still further to my perplexity. I had
already heard my teacher observe that so great is the
perversity of this generation, that were he to point with
his finger to the promised One and say: 'He indeed is the
Beloved, the Desire of your hearts and mine,' they would
still fail to recognise and acknowledge Him. I saw the
Siyyid actually point out with his finger the ray of light
that had fallen on that lap, and yet none among those who
were present seemed to apprehend its meaning. I, for my
part, was convinced that the Siyyid himself could never
be the promised One, but that a mystery inscrutable to us
all, lay concealed in that strange and attractive Youth.
Several times I ventured to approach Siyyid Káẓim and
seek from him an elucidation of this mystery. Every time
I approached him, I was overcome by a sense of awe
which his personality so powerfully
inspired.[8]
Shaykh Ḥasan-i-Zunúzí has gone on to relate:
I often felt the urge to seek alone the presence of that
Háshimite[AP] Youth and to endeavour to fathom His
mystery. I watched Him several times as He stood in an
attitude of prayer at the doorway of the shrine of the
Imám Ḥusayn. So wrapt was He in His devotions that
He seemed utterly oblivious of those around Him. Tears
rained from His eyes, and from His lips fell words of
[Pg 45]glorification and praise of such power and beauty as even
the noblest passages of our sacred Scriptures could not
hope to surpass. The words 'O God, my God, my Beloved,
my heart's Desire,' were uttered with a frequency and
ardour that those of the visiting pilgrims who were near
enough to hear Him instinctively interrupted the course
of their devotions, and marvelled at the evidences of piety
and veneration which that youthful countenance evinced.
Like Him they were moved to tears, and from Him they
learned the lesson of true adoration. Having completed
His prayers, that Youth, without crossing the threshold
of the shrine and without attempting to address any words
to those around Him, would quietly return to His home.
I felt the impulse to address Him, but every time I ventured
an approach, a force that I could neither explain nor
resist, detained me. My inquiries about Him elicited the
information that He was a resident of Shíráz, that He was
a merchant by profession, and did not belong to any of
the ecclesiastical orders. I was, moreover, informed that
He, and also His uncles and relatives, were among the
lovers and admirers of Shaykh Aḥmad and Siyyid Káẓim.
I learned that He had departed for Najaf on His way to
Shiraz. That Youth had set my heart aflame. The memory
of that vision haunted me. My soul was wedded to His
till the day when the call of a Youth from Shíráz, proclaiming
Himself to be the Báb, reached my ears. The
thought instantly flashed through my mind that such a
person could be none other than that selfsame Youth
whom I had seen in Karbilá, the Youth of my heart's
desire.[9]
According to Ḥájí Mírzá Ḥabíbu'lláh's narrative, as the
sojourn of the Báb in the holy cities lengthened into months,
His mother, anxious to have her only son back in Shíráz,
asked her brother, Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí, to go to `Iráq
and persuade Him to return. He could not deny his sister's
request, but when he reached `Iráq he found that his nephew,
who had once been his ward, was unwilling to leave the
[Pg 46]
holy cities. Thereupon he appealed to Ḥájí
Siyyid Javád-i-Karbilá'í
for help, who was at first reluctant to lend his
support, not wishing to lose the company of the young
Shírází Siyyid whom he had over the course of years so
tremendously admired. However, when he learned that His
mother was greatly concerned, he consented to intervene.
At last the Báb complied with their request and agreed to
return. After a few months in Shíráz He declared His
intention of going once again to `Iráq. His mother, alarmed
and agitated by this decision, once more sought the aid of
her brother. Their efforts resulted in the marriage of the
Báb to Khadíjih-Bagum, daughter of Ḥájí Mírzá
`Alí,[10]
the paternal uncle of His mother. The marriage took place
in August 1842. Khadíjih-Bagum had two brothers: Ḥájí
Mírzá Abu'l-Qásim and Ḥájí Mírzá
Siyyid Ḥasan, and both
of them, though not counted among His followers in His
lifetime, have a place in the story of the Báb. The descendants
of these two brothers-in-law of the Báb, and the
descendants of His maternal uncles, are known as the Afnán
(the Twigs).
A son was born to Siyyid `Alí-Muḥammad and Khadíjih-Bagum
in the year 1843, whom they named Aḥmad, but he
did not live long. Ḥájí Mírzá
Ḥabíbu'lláh states that the
child was still-born. The Báb notes the birth of Aḥmad in the
Qayyúmu'l-Asmá', His commentary on the Súrih of Yúsuf
(Joseph). Speaking of His wedding with His well-beloved,
who was herself descended from the Well-Beloved (Muḥammad
is known as Ḥabíbu'lláh—the Well-Beloved of God),
and relating how He had called upon the angels of Heaven
and the cohorts of Paradise to witness that wedding, the
Báb then addresses His wife:
O well-beloved! Value highly the grace of Dhikr [the
Bab],[11]
the Greatest, for it comes from God, the Loved
[Pg 47]
One. Thou shalt not be a woman, like other women, if
thou obeyest God in the Cause of Truth ... and
take pride in being the consort of the Well-Beloved,
who is loved by God the Greatest. Sufficient unto
thee is this glory which cometh unto thee from God, the
All-Wise, the All-Praised. Be patient in all that God hath
ordained concerning the Báb and His Family. Verily, thy
son, Aḥmad, is with Fáṭimih,[AQ] the Sublime, in the
sanctified Paradise.
[12]
And there is this further reference to Ahmad in the
Qayyúmu'l-Asmá':
All praise be to God Who bestowed upon the Solace
of the Eyes,[AR] in His youth, Aḥmad. We did verily raise
him up unto God.... O Solace of the Eyes! Be patient
in what thy God hath ordained for thee. Verily He
doeth whatsoever He willeth. He is the All-Wise in the
exercise of His justice. He is thy Lord, the Ancient of
Days, and praised be He in whatever He ordereth.[12]
[Pg 48]
CHAPTER 3
ṬIHRÁN
Rejoice with great joy, for God hath made thee
'the Day-Spring of His light', inasmuch as within
thee was born the Manifestation of His Glory. Be
thou glad for this name that hath been conferred
upon thee—a name through which the Day-Star of
grace hath shed its splendour, through which both
earth and heaven have been illumined.
—Bahá'u'lláh,
addressing the city of Ṭihrán
... We stand, life in hand, wholly resigned to His
will; that perchance, through God's loving kindness
and His grace, this revealed and manifest Letter
may lay down His life as a sacrifice in the path of the
Primal Point,[AS] the most exalted Word.
—Bahá'u'lláh,
from the Kitáb-i-Íqán
Mullá Ḥusayn was sorely disappointed when he realized
that he was not to be the companion of the Báb, on His
pilgrimage to Mecca. But for the man who was the first to
find Him and believe in Him the Báb had marked out a task
infinitely glorious. Mullá Ḥusayn was to go from Shíráz
to Ṭihrán, where the fulfilment of that task awaited him.
He had travelled to Shíráz on a quest. There he had reached
its end, had found the Qá'im of the House of Muḥammad.
Now he was to undertake another quest, and he was not
entirely aware of the consequences that would attend its
success. To him the Báb said:
In this pilgrimage upon which We are soon to embark,
We have chosen Quddús as Our companion. We have
[Pg 49]
left you behind to face the onslaught of a fierce and
relentless enemy. Rest assured, however, that a bounty
unspeakably glorious shall be conferred upon you.
Follow the course of your journey towards the north,
and visit on your way Iṣfahán, Káshán,
Qum, and Ṭihrán.
Beseech almighty Providence that He may graciously
enable you to attain, in that capital, the seat of true
sovereignty, and to enter the mansion of the Beloved.
A secret lies hidden in that city. When made manifest, it
shall turn the earth into paradise. My hope is that you
may partake of its grace and recognise its splendour.
From Ṭihrán proceed to Khurásán, and there proclaim
anew the Call. From thence return to Najaf and Karbilá
and there await the summons of your Lord. Be assured
that the high mission for which you have been created
will, in its entirety, be accomplished by you. Until you
have consummated your work, if all the darts of an
unbelieving world be directed against you, they will be
powerless to hurt a single hair of your
head.[1]
When the time came for Mullá Ḥusayn to leave Shíráz,
the Báb told him:
Grieve not that you have not been chosen to accompany
Me on My pilgrimage to Ḥijáz. I shall, instead, direct
your steps to that city which enshrines a Mystery of such
transcendent holiness as neither Ḥijáz nor
Shíráz can hope
to rival. My hope is that you may, by the aid of God, be
enabled to remove the veils from the eyes of the wayward
and to cleanse the minds of the malevolent. Visit, on your
way, Iṣfahán, Káshán, Ṭihrán, and Khurásán. Proceed
thence to `Iráq, and there await the summons of your
Lord, who will keep watch over you and will direct you
to whatsoever is His will and desire. As to Myself, I
shall, accompanied by Quddús and My Ethiopian servant,[AT]
proceed on My pilgrimage to Ḥijáz. I shall join
the company of the pilgrims of Fárs, who will shortly be
sailing for that land. I shall visit Mecca and Medina, and
[Pg 50]
there fulfil the mission[AU] with which God has entrusted
Me. God willing, I shall return hither by the way of Kúfih,
in which place I hope to meet you. If it be decreed
otherwise, I shall ask you to join Me in
Shíráz. The hosts
of the invisible Kingdom, be assured, will sustain and
reinforce your efforts. The essence of power is now
dwelling in you, and the company of His chosen angels
revolves around you. His almighty arms will surround
you, and His unfailing Spirit will ever continue to guide
your steps. He that loves you, loves God; and whoever
opposes you, has opposed God. Whoso befriends you,
him will God befriend; and whoso rejects you, him will
God reject.[2]
Mullá Ḥusayn was known in Iṣfahán, for there he had
obtained testimonials from the great mujtahid, Ḥájí Siyyid
Muḥammad-Báqir, in support of Siyyid Káẓim-i-Rashtí.
That eminent divine was now dead, but his son, Ḥájí
Siyyid Asadu'lláh, walking in the footsteps of his illustrious
father, refused to associate himself with the adversaries
of Mullá Ḥusayn. Another noted divine,
Ḥájí Muḥammad-Ibráhím-i-Kalbásí,
did likewise, and sternly admonished
those who opposed Mullá Ḥusayn to cease their clamouring
and investigate dispassionately whatever he was advocating.
The Governor, Manúchihr Khán, the Mu`tamidu'd-Dawlih,
similarly declined to heed their strictures.
The first person in Iṣfahán to embrace the new Faith was
a youth, a sifter of wheat. The Báb immortalizes his memory
in the Persian Bayán:[3]
Iṣfahán, that outstanding city, is distinguished by the
religious fervour of its shi`ah inhabitants, by the learning
of its divines, and by the keen expectation, shared by high
and low alike, of the imminent coming of the
Ṣáḥibu'z-Zamán.[AV]
In every quarter of that city, religious institutions
[Pg 51]
have been established. And yet, when the Messenger
of God had been made manifest, they who claimed to be
the repositories of learning and the expounders of the
mysteries of the Faith of God rejected His Message. Of all
the inhabitants of that seat of learning, only one person,
a sifter of wheat, was found to recognise the Truth, and
was invested with the robe of Divine
virtue![4]
Others eventually followed the example of that youth,[AW]
among them Mírzá Muḥammad `Alíy-i-Nahrí and his brother,
Mírzá Hádí, who were Siyyids and highly respected. Mullá
Ṣádiq-i-Muqaddas-i-Khurásání was another convert. Siyyid
Káẓim had told Mullá Ṣádiq to establish his residence in
Iṣfahán and pave the way for the coming of the Qá'im. That
man of iron courage (whom we shall encounter again in
the course of this story) met Mullá Ḥusayn in the home of
Mírzá Muḥammad-`Alíy-i-Nahrí. Mullá Ṣádiq himself relates:
I asked Mullá Ḥusayn to divulge the name of Him who
claimed to be the promised Manifestation. He replied:
'To enquire about that name and to divulge it are alike
forbidden.' 'Would it, then, be possible,' I asked, 'for
me, even as the Letters of the Living, to seek independently
the grace of the All-Merciful and, through prayer,
to discover His identity?' 'The door of His grace,' he
replied, 'is never closed before the face of him who
seeks to find Him.' I immediately retired from his presence,
and requested his host to allow me the privacy of
a room in his house where, alone and undisturbed, I
could commune with God. In the midst of my contemplation,
I suddenly remembered the face of a Youth whom I
had often observed while in Karbilá, standing in an attitude
of prayer, with His face bathed in tears, at the entrance
[Pg 52]of the shrine of the Imám Ḥusayn. That same countenance
now reappeared before my eyes. In my vision I
seemed to behold that same face, those same features,
expressive of such joy as I could never describe. He
smiled as He gazed at me. I went towards Him, ready to
throw myself at His feet. I was bending towards the
ground, when, lo! that radiant figure vanished from before
me. Overpowered with joy and gladness, I ran out to
meet Mullá Ḥusayn, who with transport received me and
assured me that I had, at last, attained the object of my
desire. He bade me, however, repress my feelings. 'Declare
not your vision to anyone,' he urged me; 'the time for it
has not yet arrived. You have reaped the fruit of your
patient waiting in Iṣfahán. You should now proceed to
Kirmán, and there acquaint Ḥájí Mírzá Karím Khán
with this Message.[AX] From that place you should travel to
Shíráz and endeavour to rouse the people of that city
from their heedlessness. I hope to join you in Shíráz and
share with you the blessings of a joyous reunion with our
Beloved.'[5]
In Káshán, Mullá Ḥusayn found a responsive and eager
heart in a well-known merchant of that town, named Ḥájí
Mírzá Jání.[AY] He too features prominently in the story of the
Báb. The next stage in Mullá Ḥusayn's journey was the
city of Qum, where the shrine of Ma'ṣúmih, the sister of
Imám Riḍá, the eighth Imám, is situated. He found no
attentive ears in Qum. Then came the crucial stage of his
journey, when he entered the capital city of Írán, for there
lay the 'Mystery' which the Báb had mentioned.
In Ṭihrán Mullá Ḥusayn took a room in a theological
institution called the madrisih (school) of Mírzá Ṣáliḥ,[Pg 53]
alternatively the madrisih of Páminár.[AZ] The director of the
institution, Ḥájí Mírzá Muḥammad-i-Khurásání, was the
leading Shaykhí in the capital. He not only refused to heed
what Mullá Ḥusayn imparted, but severely remonstrated
with him and accused him of having betrayed the trust of
Siyyid Káẓim. Ḥájí Mírzá Muḥammad made it clear that in
his view Mullá Ḥusayn's presence in Ṭihrán posed a threat
to the Shaykhí community. Mullá Ḥusayn replied that he
did not intend to stay long in Ṭihrán, nor had he done or
said anything which detracted from the position of the
founders of the Shaykhí school.
As far as he could, Mullá Ḥusayn kept away from the
madrisih of Mírzá Ṣáliḥ. He went out early in the mornings
and returned after sunset. Mullá Muḥammad-i-Mu`allim,[BA] a
native of the district of Núr in Mázindarán, has described
how Mullá Ḥusayn accomplished his mission:
I was in those days recognised as one of the favoured
disciples of Ḥájí Mírzá Muḥammad, and lived in the same
school in which he taught. My room adjoined his room,
and we were closely associated together. On the day that
he was engaged in discussion with Mullá Ḥusayn, I overheard
their conversation from beginning to end, and was
deeply affected by the ardour, the fluency, and learning
of that youthful stranger. I was surprised at the evasive
answers, the arrogance, and contemptuous behaviour
of Ḥájí Mírzá Muḥammad. That day I felt strongly
attracted by the charm of that youth, and deeply resented
the unseemly conduct of my teacher towards him. I
concealed my feelings, however, and pretended to ignore
his discussions with Mullá Ḥusayn. I was seized with a
passionate desire to meet the latter, and ventured, at the
hour of midnight, to visit him. He did not expect me,
but I knocked at his door, and found him awake seated
[Pg 54]beside his lamp. He received me affectionately, and spoke
to me with extreme courtesy and tenderness. I unburdened
my heart to him, and as I was addressing him, tears, which
I could not repress, flowed from my eyes. 'I can now see,'
he said, 'the reason why I have chosen to dwell in this
place. Your teacher has contemptuously rejected this
Message and despised its Author. My hope is that his
pupil may, unlike his master, recognise its truth. What is
your name, and which city is your home?' 'My name,' I
replied, 'is Mullá Muḥammad, and my surname Mu`allim.
My home is Núr, in the province of Mázindarán.' 'Tell
me,' further inquired Mullá Ḥusayn, 'is there to-day
among the family of the late Mírzá Buzurg-i-Núrí, who
was so renowned for his character, his charm, and artistic
and intellectual attainments, anyone who has proved
himself capable of maintaining the high traditions of
that illustrious house?' 'Yea,' I replied, 'among his sons
now living, one has distinguished Himself by the very
traits which characterised His father. By His virtuous life,
His high attainments, His loving-kindness and liberality,
He has proved Himself a noble descendant of a noble
father.' 'What is His occupation?' he asked me. 'He
cheers the disconsolate and feeds the hungry,' I replied.
'What of His rank and position?' 'He has none,' I said,
'apart from befriending the poor and the stranger.' 'What
is His name?' 'Ḥusayn-`Alí.' 'In which of the scripts of
His father does He excel?'[BB] 'His favourite script is
shikastih-nasta`líq.' 'How does He spend His time?' 'He
roams the woods and delights in the beauties of the
countryside.' 'What is His age?' 'Eight and twenty.'
The eagerness with which Mullá Ḥusayn questioned me,
and the sense of delight with which he welcomed every
particular I gave him, greatly surprised me. Turning to
me, with his face beaming with satisfaction and joy, he
once more enquired: 'I presume you often meet Him?'
'I frequently visit His home,' I replied. 'Will you,' he
said, 'deliver into His hands a trust from me?' 'Most
[Pg 55]assuredly,' was my reply. He then gave me a scroll
wrapped in a piece of cloth, and requested me to hand it to
Him the next day at the hour of dawn. 'Should He deign
to answer me,' he added, 'will you be kind enough to
acquaint me with His reply?' I received the scroll from
him and, at break of day, arose to carry out his desire.
As I approached the house of Bahá'u'lláh, I recognised
His brother Mírzá Músá, who was standing at the gate,
and to whom I communicated the object of my visit. He
went into the house and soon reappeared bearing a message
of welcome. I was ushered into His presence, and
presented the scroll to Mírzá Músá, who laid it before
Bahá'u'lláh. He bade us both be seated. Unfolding the
scroll, He glanced at its contents and began to read aloud
to us certain of its passages. I sat enraptured as I listened
to the sound of His voice and the sweetness of its melody.
He had read a page of the scroll when, turning to His
brother, He said: 'Músá, what have you to say? Verily I
say, whoso believes in the Qur'án and recognises its
Divine origin, and yet hesitates, though it be for a moment,
to admit that these soul-stirring words are endowed with
the same regenerating power, has most assuredly erred in
his judgment and has strayed far from the path of justice.'
He spoke no more. Dismissing me from His presence,
He charged me to take to Mullá Ḥusayn, as a gift from
Him, a loaf of Russian sugar and a package of tea, and to
convey to him the expression of His appreciation and love.
I arose and, filled with joy, hastened back to Mullá
Ḥusayn, and delivered to him the gift and message of
Bahá'u'lláh. With what joy and exultation he received
them from me! Words fail me to describe the intensity
of his emotion. He started to his feet, received with bowed
head the gift from my hand, and fervently kissed it. He
then took me in his arms, kissed my eyes, and said: 'My
dearly beloved friend! I pray that even as you have
rejoiced my heart, God may grant you eternal felicity
and fill your heart with imperishable gladness.' I was
amazed at the behaviour of Mullá Ḥusayn. What could be, I
[Pg 56]thought to myself, the nature of the bond that unites
these two souls? What could have kindled so fervid a
fellowship in their hearts? Why should Mullá Ḥusayn,
in whose sight the pomp and circumstance of royalty were
the merest trifle, have evinced such gladness at the sight
of so inconsiderable a gift from the hands of Bahá'u'lláh?
I was puzzled by this thought and could not unravel
its mystery.
A few days later, Mullá Ḥusayn left for Khurásán. As
he bade me farewell, he said: 'Breathe not to anyone what
you have heard and witnessed. Let this be a secret hidden
within your breast. Divulge not His name, for they who
envy His position will arise to harm Him. In your moments
of meditation, pray that the Almighty may protect Him,
that, through Him, He may exalt the downtrodden,
enrich the poor, and redeem the fallen. The secret of
things is concealed from our eyes. Ours is the duty to
raise the call of the New Day and to proclaim this Divine
Message unto all people. Many a soul will, in this city,
shed his blood in this path. That blood will water the
Tree of God, will cause it to flourish, and to overshadow
all mankind.'[6]
From Mashhad, the holy city that has within it the Shrine
of the eighth Imám, Mullá Ḥusayn addressed his first letter
to the Báb. He gave, as instructed by Him, the full details of
his journey from Shíráz to Khurásán. He presented the list
of names of those who had responded to the call of the
new theophany: a list which had become further enriched
in Khurásán by the enrolment of Mírzá Aḥmad-i-Azghandí,
the most learned of the divines of that renowned province;
Mullá Mírzá Muḥammad-i-Furúghí, another divine of
immense learning; Mírzá Muḥammad-Báqir-i-Qá'iní, whose
house in Mashhad was to gain the distinction of being known
as the Bábíyyih, since its doors would be always open to
those who sought Mullá Ḥusayn and to all the Bábís; Mullá
Aḥmad-i-Mu`allim, who had been a tutor to the sons of
[Pg 57]Siyyid Káẓim; and Mullá Shaykh `Alí, to whom the Báb
gave the title of `Aẓím (Great). But above all, Mullá Ḥusayn
recounted what had transpired in Ṭihrán, culminating in the
gracious response of the nobleman of Núr. He sent his letter,
again as instructed by the Báb, to Ṭabas (a town in the province
of Khurásán) where agents of Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí
received it and dispatched it to Yazd, whence it reached
Shíráz. The arrival of Mullá Ḥusayn's letter and the tidings
which it conveyed brought unbounded joy to the Báb.
Soon after, in the month of September, He left Shíráz,
accompanied by Quddús, and the faithful Ethiopian servant,
Mubárak.
From Búshihr, while waiting to take the boat to Jiddah
(Jaddah), the Báb wrote His first letter to His wife. It
opens with these moving words:
'In the Name of God, exalted is He. My sweet love, may
God preserve thee.' 'God is my witness,' He continues, 'that
since the time of separation sorrow has been so intense that
it cannot be described,' and adds His hope that God, 'the
Lord of the world,' may 'facilitate the return journey in the
best manner.' Two days previously He had reached Búshihr,
and informs His wife that 'the weather is exceedingly hot,
but God, the Lord of the world, is the Protector.' The boat,
it seemed, would be sailing the same month; 'God, the Lord
of the world, will provide protection by His grace.' He had
not been able to see His mother at the time of His departure,
and asks His wife to give her His salutation (salám) and
request her prayers. He would write to Bombay for the
goods required. And the letter ends thus: 'God willing,
that which is decreed will come to pass. Peace be upon thee
and the mercy of God and His
blessings.'[7]
The ship, bearing pilgrims to Jiddah, set sail on the nineteenth
day of Ramaḍán 1260—October 2nd
1844.[8]
[Pg 58]
CHAPTER 4
THE FIRST MARTYR
The world turns and the world changes,
But one thing does not change.
In all of my years, one thing does not change.
However you disguise it, this thing does not change:
The perpetual struggle of Good and Evil.
—T. S. Eliot
Lady Sheil, whose husband was the British envoy in
Ṭihrán,[BC] states in her book, Glimpses of Life and Manners in
Persia, that the Báb declared His mission in Káẓimayn, near
Baghdád, and that 'Incensed at this blasphemy, the Turkish
authorities issued orders for his execution, but he was
claimed by the Persian consul as a subject of the Shah, and
sent to his native place'.[1] Obviously Lady Sheil was confused.
She had heard of the arrest of Mullá `Alíy-i-Basṭámí
in `Iráq and of his imprisonment. She mistook him for the
Báb.
Mullá `Alí, as we have seen, was directed to `Iráq by the
Báb, and took with him a copy of the Qayyúmu'l-Asmá', the
commentary on the Súrih of Yúsuf (Joseph). The news and
the message that he gave aroused eager interest and ready
response from his hearers. But hostile reaction was also swift.
It was Mullá `Alí who, in Karbilá, informed Qurratu'l-`Ayn
of the advent of the Báb. He was not at liberty to mention
His Name. We do not know whether, in view of the fact
that Qurratu'l-`Ayn had been elevated to the high and
honoured position of a Letter of the Living, Mullá `Alí gave[Pg 59]
her any information other than the tidings of the appearance
of the Báb. The disciples of Siyyid Káẓim were in a much
stronger position there than in Najaf, in spite of the fact
that in Karbilá they had a redoubtable opponent in the
person of Siyyid Ibráhím-i-Qazvíní. There in Karbilá,
Mullá `Alí remained safe. But the story was different in
Najaf. Nabíl-i-A`ẓam writes:
In the presence of Shaykh Muḥammad-Ḥasan, one of
the most celebrated ecclesiastics of shí`ah Islám, and in the
face of a distinguished company of his disciples, Mullá
`Alí announced fearlessly the manifestation of the Báb,
the Gate whose advent they were eagerly awaiting. 'His
proof,' he declared, 'is His Word; His testimony, none
other than the testimony with which Islám seeks to vindicate
its truth. From the pen of this unschooled Háshimite
Youth of Persia there have streamed, within the space of
forty-eight hours, as great a number of verses, of prayers,
of homilies, and scientific treatises, as would equal in
volume the whole of the Qur'án, which it took Muḥammad,
the Prophet of God, twenty-three years to reveal!'
That proud and fanatic leader, instead of welcoming, in an
age of darkness and prejudice, these life-giving evidences
of a new-born Revelation, forthwith pronounced Mullá
`Alí a heretic and expelled him from the assembly. His
disciples and followers, even the Shaykhís, who already
testified to Mullá `Alí's piety, sincerity, and learning,
endorsed, unhesitatingly, the judgment against him. The
disciples of Shaykh Muḥammad-Ḥasan, joining hands
with their adversaries, heaped upon him untold indignities.
They eventually delivered him, his hands bound in chains,
to an official of the Ottoman government, arraigning him
as a wrecker of Islám, a calumniator of the Prophet, an
instigator of mischief, a disgrace to the Faith, and worthy
of the penalty of death. He was taken to Baghdád under
the escort of government officials, and was cast into prison
by the governor of that city.[2]
[Pg 60]
Áqá Muḥammad-Muṣṭafáy-i-Baghdádí,[3] in a short autobiography
which he wrote at the instance of Mírzá Abu'l-Faḍí,
describes Mullá `Alí's arrival in `Iráq and the events
which followed:
The messenger, Mullá `Alí al-Basṭámí,[BD] reached Kúfih
in the year A.H. 1260 [A.D. 1844] and distributed books,
treatises and tablets amongst the divines. Due to this a
body of the divines in Najaf and Karbilá were seized with
consternation. They arose in opposition and stirred themselves
to vociferous denunciation. The Government
hearing of what had transpired, became concerned lest
disorders might ensue, and deemed it politic to imprison
the messenger, confiscate the books and tablets in his
possession and send him to the seat of the province, that
is Baghdád. The Válí, at that time, was Najíb Páshá, the
same man who captured Karbilá....[BE]
When the messenger reached Baghdád the Válí kept
him in prison and placed the books and the treatises in the
council-chamber. My father, Shaykh Muḥammad, visited
the messenger every day in the prison, and heard the Word
of God from him for three months. Whatever he heard
he imparted to those who were seekers, so that, during
this short time, a large number of people came to believe.
Shaykh Bashír an-Najafí was one of them, a mujtahid
seventy-five years old. Then there were Shaykh Sulṭán
al-Karbilá'í and a group with him in Karbilá; Siyyid
Muḥammad-Ja`far, Siyyid Ḥasan Ja`far, and Siyyid `Alí
Bishr and a group with him in the town of Káẓimíyyah;
Shaykh Muḥammad Shibl [the author's father], Siyyid
Muḥsin al-Káẓimí, Shaykh Ṣáliḥ al-Karímí and a group
with them of villagers like Shaykh `Abbás, Mullá Maḥmúd,
`Abdu'l-Hádí and Mihdí....
When the Government noticed that the Cause was gaining
ground day by day, the afore-mentioned Válí, Najíb
Páshá, ordered the divines of all the regions to come to
[Pg 61]
Baghdád....[4] They summoned my father, Shaykh
Muḥammad, to present himself. But my father left
Baghdád in disguise, because he had learned that the Válí
intended to make him give witness against the Cause of
the Day of Judgment. They brought the messenger to
this terrible assembly and asked him who the Lord of
the Cause was. He answered: 'The awaited Spirit of Truth
hath come. He is the One promised in the Books of God.'
Then he read them some verses and prayers and called
upon them to believe. It went hard with them to accept
the Cause. They arose to deny and to reject it, full of
haughtiness. They agreed to denounce the messenger as
a heretic and passed the sentence of death upon him, and
thus ended that assemblage of ill omen. The Válí sent the
account of the proceedings to the Sublime Porte, whence
came the orders that the messenger should be sent in
fetters, together with his books, to the capital. The
messenger languished for six months in the gaol of
Baghdád and was then dispatched to the Sublime Porte,
under escort, by way of Mosul. The fame of the Cause
was noised abroad in Mosul, and when he passed Mosul
nothing more was heard of him.[5]
The circumstances of Mullá `Alí's arrest were also noted
by Major Henry Rawlinson,[6] then British Political Agent in
Baghdád, who, on January 8th 1845, reported to Sir Stratford
Canning, the Ambassador in Istanbul:
I have the honor to report for Your Excellency's
information the following circumstances which are at
present causing much excitement at this place, and which
threaten in their consequences to give rise to renewed
misunderstanding between the Persian & Turkish Govts.
About three months ago, an inferior priest of Shiraz
appeared in Kerbela, bearing a copy of the Koran, which
he stated to have been delivered to him, by the forerunner
of the Imam Mehdi, to be exhibited in token of
his approaching advent. The book proved on examination
[Pg 62]to have been altered and interpolated in many essential
passages, the object being, to prepare the Mohammedan
world for the immediate manifestation of the Imam, and
to identify the individual to whom the emendations of
the text were declared to have been revealed, as his inspired
& true precursor. It was in consequence pronounced
by a part of the Sheeah divines at Nejef and
Kerbela, to be a blasphemous production, and the priest
of Shiraz was warned by them of the danger; which he
incurred in giving currency to its contents—but a considerable
section nevertheless of the Sheeahs of Nejef,
who under the name of Usúlí, or 'Transcendentalists', have
lately risen into notice as the disciples of the High Priest
Sheikh Kazem, and who are in avowed expectation of the
speedy advent of the Imam, adopted the proposed
readings, and declared themselves ready to join the
Precursor; as soon as he should appear amongst them—These
parties owing to local dissensions, were shortly
afterwards denounced to the Govt. by the orthodox
Sheeas as heretics, and attention being thus drawn to the
perverted copy of the Koran, upon which they rested their
belief, the volume was seized & its bearer being brought
to Bagdad, was cast into prison, as a blasphemer against
Islam and a disturber of the public peace.
[BF][7]
[Pg 63]
Mullá `Alí was the first martyr of the Bábí Faith. Though
his arrest and sufferings lasted only a few months, he was
the centre of conjecture, the subject of official report, and
the cause of increased rancour between the Sunní and Shí`ah
sects, and the Ottoman and Iranian governments. European
officials who were drawn into this obscure drama
included Major Rawlinson, who submitted frequent and
lengthy reports to Sir Stratford Canning in Istanbul and
Lt.-Col. Sheil in Ṭihrán, and received their advice and
instructions; M. de Titow, Russian envoy in Istanbul who
joined Canning in urging the Sublime Porte to restrain
Najíb Páshá from putting 'the Persian Priest' to death, and
instead to inflict on him only 'the mildest punishment
consistent with the public tranquillity'; and Lord Aberdeen,
the British Foreign Secretary in London, who was
apprised of the final outcome.
Although the dispatches of Major Rawlinson are in
certain aspects subject to grave reservations, for his knowledge
was sometimes meagre and at second hand, even
inaccurate, they do portray the agitation, confusion and
opposition created by the claim of the Báb and the teaching
of Mullá `Alí. Thus he wrote to Canning:
The Soonnee Priesthood have taken up the case in a
rancorous spirit of bigotry, and their inveteracy has
enlisted the sympathies of the entire Sheeah sect, in
favor of the imprisoned Persian ... the question has
now become one of virulent contest, between the Soonee
& Sheeah sects, or which is the same thing in this part
of the Ottoman Empire, between the Turkish & Persian
population....[8]
It was the Governor (Válí) of Baghdád, Najíb Páshá, who
bore the responsibility of controlling these passions;
but being himself a fanatical Sunní, he was resolved that
the Shí`ahs should submit to the Sunní authority, and[Pg 64]
determined to bar any intrusions of the Persians into the
affairs of his Páshálik.[BG] Nevertheless, as reported by
Rawlinson:
Nejib Pasha at the same time, to give all due formality
to his proceedings, and to divest the affair of the
appearance of mere sectarian persecution, has brought in
the chief Priests from Nejef & Kerbela, to hold a solemn
Court of Inquisition in conjunction with the heads of the
Soonnee religion in Bagdad, but I do not anticipate
much benefit from this compulsory & most unwilling
attendance of the former parties—They will probably
make an effort to save the life of their unfortunate
countryman, proposing the banishment of the messenger
and of the heads of the Usúlí sect, as the simplest method
of suppressing the heresy, but they will be intimidated
& overruled....[9]
Indeed, such an unwieldy court of Sunní and Shí`ah divines
could come to no agreement about Mullá `Alí's punishment.
On January 16th 1845, Rawlinson wrote to Sheil,
in Ṭihrán:
The Court of Inquisition convened for the trial of the
Persian priest, was held on Monday last [January 13th],
H.E. Nejib Pasha presiding, and Moola Abdool Azeez
being also present, to afford his countenance to the
accused—The perverted copy of the Koran being produced
in Court, was unanimously condemned as a
blasphemous production, and parties avowing a belief
in the readings which it continued [sic], were declared to
be liable to the punishment of death—It was then argued
whether or not the Shirazee had thus avowed his belief
in a blasphemous production—he himself distinctly
repudiated the charge, and although witnesses were
brought forward, who stated that he had in their presence
[Pg 65]declared his adoption of the spurious text, of which he
was the bearer, yet as there was reason to suspect the
fidelity of their evidence, the Sheeah divines were disposed
to give him the benefit of his present disavowal—After
much discussion the Soonee law-officers adjudged
the culprit to be convicted of blasphemy & passed sentence
of death on him accordingly, while the Sheeahs
returned a verdict, that he was only guilty of the dissemination
of blasphemy, & liable in consequence to
no heavier punishment than imprisonment or banishment....
To this Rawlinson added:
I understand that considerable uneasiness is beginning
to display itself at Kerbela & Nejef, in regard to the expected
manifestation of the Imam, and I am apprehensive
that the measures now in progress will rather increase
than allay the excitement.
[BH][10]
[Pg 66]
The personal intervention of Najíb Páshá had served also
to influence the course of events in another way. By referring
the matter to the Sublime Porte, he prevented the
extradition of the Persian prisoner to his native land, as
requested by the Iranian Prime Minister, Ḥájí Mírzá Áqásí.
A similar request for the transfer of Mullá `Alí to Persian
jurisdiction was made to Major Rawlinson by the Governor
of Kirmánsháh, Muḥibb-`Alí Khán, for, as he wrote:
In the first place it is improper to arrest and imprison
anyone on a mere accusation, which may be true or false,—and
in the second place, supposing that he (the Shirázee)
were guilty; as a subject of the exalted Govt. of Persia,
he ought not to be subject to arrest—if his crime were
proved, his punishment should be that of banishment
from the Turkish territory—I have therefore considered
it necessary to represent this matter to you my friend, and
to request that, as a well wisher to the preservation of
friendship between the two Governments, You will
communicate with H. Excy. Nejib Pasha on the subject,
and will suggest to him, that if the guilt of the Persian
be fully substantiated, he may be sent to Kermanshah, in
order that I may transfer him to Tehran for punishment—and
if on the other hand, the accusations against him
prove to be malicious and without foundation, he may be
at once released and set at liberty.
Under any circumstances his continued imprisonment
is unbecoming and contrary (to custom).[11]
This request was duly submitted by Rawlinson to Najíb
Páshá but, as the Governor had already referred the matter
to the Sublime Porte after the religious court's examination,
the prisoner remained in Turkish custody.
It was on April 15th that Rawlinson reported to Canning
that 'Nejib Pasha received orders by yesterday's post to
transmit to Constantinople the Persian priest who has been
in confinement for the last 3 months at Bagdad.... His[Pg 67]
Excy. is preparing to obey these instructions with all
available despatch.' He also says in the same letter:
... [the] more in fact these Mujtiheds[BI] are degraded
by the Turkish Govt., the more complete, I think, will
be their ascendancy over the minds of their disciples and
the only results, therefore, which are likely to attend the
proscription of their public duties, are the more complete
isolation of the Persian community of this province, and
an increase of the rancorous feeling with which the
dominant Soonee party is regarded—[12]
On the last day of April, Rawlinson wrote once more to
Canning:
I take this opportunity of reporting that the Persian
priest of Shiraz so long detained in confinement at this
place, was sent a prisoner to Constantinople in company
with the Tartar
[BJ] who conveyed
the last Bagdad post.[13]
Meanwhile, as early as February, Major Rawlinson came
to an erroneous conclusion about the Báb, which subsequent
events belied. He wrote to Canning on the 18th:
... the excitement which has been for some time prevalent
in this vicinity among the Sheeah sect in connection with
the expected manifestation of the Imam Mehdi, is beginning
gradually to subside, the impostor who personated
the character of the forerunner of the Imam ... having
been deterred by a sense of personal danger from a further
prosecution of the agitation, which he set on foot at
Kerbela in the Autumn on his passage from Persia to
Mecca.[14]
He was also in error in stating to Sheil, ten days later, that
'the impostor ... joined as a private individual the Caravan[Pg 68]
of pilgrims which is travelling to Persia by the route of
Damascus and Aleppo'.[15]
In considering this episode of the arrest, imprisonment and
banishment of the first Bábí martyr, there are four aspects
which deserve special note. First is the fact that while the
Bábís in Shíráz were being punished by Ḥusayn Khán,
Governor of the province of Fárs,[BK] the Persian Government
was trying to rescue Mullá `Alí in Baghdád. Secondly,
whereas the Shí`ah divines were demanding a light punishment,
the Sunnís were clamouring for the death penalty. A
third point, important to students of the Bábí Faith, is that
from the earliest stage of its history rumours and misinformation
about the Báb abounded. It is also of considerable
interest that this episode was reported to Lord Aberdeen,
the British Foreign Secretary in London.
As to Mullá `Alí, what precisely happened to him, how
and where he died and where he was interred, have all
remained mysteries. It has been said that he died in the
prison of Karkúk, but no definite proof exists. He was the
first of the concourse of martyrs whose numbers were soon
to swell into hundreds and thousands.
[Pg 69]
CHAPTER 5
PILGRIMAGE TO MECCA: THE HOUSE OF KA`BAH
Vaunt not thyself, O thou who leadeth the pilgrims on their way,
That which thou seest is the House, and that which I see is the
Lord of that House.
—Ḥáfiẓ
The Báb embarked for Jiddah, probably on an Arab sailing-boat
named Futúḥ-ar-Rasúl—Victories of the Messenger. If
so, He had as fellow-passenger a maternal uncle of Muḥammad
Sháh, Muḥammad-Báqir Khán, the Biglarbagí[BL] of
Ṭihrán, who was attended by Shukru'lláh Khán-i-Núrí, a
prominent official of the province of Fárs. We know for
certain that two of His fellow-townsmen on the boat were
Ḥájí Abu'l-Ḥasan, who pursued the same trade as the Báb's
father, and Shaykh Abú-Háshim, brother of Shaykh Abú-Turáb,
the Imám-Jum`ih of Shíráz. The former was captivated
by the charm and the sublime bearing of his compatriot,
the young Siyyid of whose claim he was unaware,
and gave Him his allegiance without the slightest hesitation
when he learned of His claim. Shaykh Abú-Háshim, however,
was already jealous of the respect commanded by the
Báb and became His implacable enemy, even though his
brother, the Imám-Jum`ih, served the interests of the Báb
to the best of his ability.[1]
Ḥájí Abu'l-Ḥasan has related[2] that during the voyage
Shaykh Abú-Háshim became daily more arrogant and[Pg 70]
quarrelsome, molesting the passengers and making the
young Siyyid a particular target for his invective. When the
Arab captain could no longer tolerate his insolent behaviour,
he ordered him to be seized and thrown into the sea.
According to Ḥájí Abu'l-Ḥasan, it was the Báb who stepped
forward to intercede for him. However, the captain was
determined to be rid of the troublesome Shaykh. And when
the Báb noticed that the sailors were about to throw Shaykh
Abú-Háshim overboard, He hurled Himself upon him,
caught hold of him and earnestly requested the captain to
pardon the wrong-doer. The Arab captain was astonished,
because it had been the young Siyyid who had suffered most
from the Shaykh's malice. But the Báb replied that, since
people who behaved in that manner harmed only themselves,
one should be tolerant and forgiving.
The rites of the Ḥajj (pilgrimage to Mecca) are to be
performed on the ninth and tenth days of the month of
Dhi'l-Ḥijjah, the last month of the Muslim lunar year. On
the tenth day the `Íd-al-Aḍḥá (the Festival of Sacrifices)
is celebrated throughout the Muslim world.[BM] It commemorates
the sacrifice offered by Abraham of His son.
Whenever the `Íd-al-Aḍḥá falls on a Friday, the Ḥajj of that
year is termed the Ḥajj-i-Akbar (the Greatest Ḥajj). In the
year 1260, the tenth of Dhi'l-Ḥijjah was a Friday (December
20th 1844), and therefore the number of pilgrims was
commensurately greater. An Islamic tradition points to the
appearance of the Qá'im in a year of the Ḥajj-i-Akbar.
Another particularly notable pilgrim in that year 1260
was a divine of high repute, Siyyid Ja`far-i-Kashfí, whose
son Siyyid Yaḥyá (later known as Vaḥíd) was to become one
of the most distinguished followers of the Báb.
The journey to Jiddah was long, tedious and exhausting.
Seas were rough and storms frequent. An Arab sailing-boat
did not afford much comfort. 'For days we suffered[Pg 71]
from the scarcity of water. I had to content myself with the
juice of sweet lemon,' the Báb writes in the Persian
Bayán.[3]
Ḥájí Abu'l-Ḥasan recounts:
During the entire period of approximately two months,
from the day we embarked at Búshihr to the day when we
landed at Jaddih, the port of Ḥijáz, whenever by day or
night I chanced to meet either the Báb or Quddús, I
invariably found them together, both absorbed in their
work. The Báb seemed to be dictating, and Quddús
was busily engaged in taking down whatever fell from
His lips. Even at a time when panic seemed to have seized
the passengers of that storm-tossed vessel, they would be
seen pursuing their labours with unperturbed confidence
and calm. Neither the violence of the elements nor the
tumult of the people around them could either ruffle the
serenity of their countenance or turn them from their
purpose.[4]
At Jiddah the Báb and His companions put on the iḥrám,[BN]
the garb of the pilgrim. He travelled to Mecca on a camel,
but Quddús would not mount and walked all the way,
keeping pace with it. On the tenth day of Dhi'l-Ḥijjah the
Báb offered the prescribed sacrifice. The meat of the nineteen
lambs which He bought was all given to the poor and
the needy; nine of the animals were sacrificed on His own
behalf, seven on behalf of Quddús and three for
Mubárak.[5]
Ḥájí Mírzá Ḥabíbu'lláh-i-Afnán, quoting Ḥájí Abu'l-Ḥasan,
relates in his chronicle that after the completion of
the rites of the Ḥajj, at a time when the court of the House of
Ka`bah and the roofs of adjoining houses teemed with
pilgrims, the Báb stood against the structure of the Ka`bah,
laid hold of the ring on its door and thrice repeated, in a
clear voice:
I am that Qá'im whose advent you have been awaiting.
[Pg 72]
Ḥájí Abu'l-Ḥasan recalled, many years later, that a sudden
hush fell upon the audience. The full implication of those
momentous words must, at the time, have eluded that vast
concourse of people. But the news of the claim of the young
Siyyid soon spread in an ever-widening circle.
One day in Mecca, the Báb came face to face with Mírzá
Muḥammad-Ḥusayn-i-Kirmání, known as Muḥíṭ.[BO] They
happened to meet close by the sacred Black Stone (Ḥajar
al-Aswad). The Báb took Muḥíṭ's hand, saying:
O Muḥíṭ! You regard yourself as one of the most outstanding
figures of the shaykhí community and a distinguished
exponent of its teachings. In your heart you even
claim to be one of the direct successors and rightful
inheritors of those twin great Lights, those Stars that have
heralded the morn of Divine guidance. Behold, we are
both now standing within this most sacred shrine. Within
its hallowed precincts, He whose Spirit dwells in this
place can cause Truth immediately to be known and
distinguished from falsehood, and righteousness from
error. Verily I declare, none besides Me in this day,
whether in the East or in the West, can claim to be the
Gate that leads men to the knowledge of God. My proof
is none other than that proof whereby the truth of the
Prophet Muḥammad was established. Ask Me whatsoever
you please; now, at this very moment, I pledge Myself
to reveal such verses as can demonstrate the truth of My
mission. You must choose either to submit yourself
unreservedly to My Cause or to repudiate it entirely. You
have no other alternative. If you choose to reject My
message, I will not let go your hand until you pledge your
word to declare publicly your repudiation of the Truth
which I have proclaimed. Thus shall He who speaks the
Truth be made known, and he that speaks falsely shall be
condemned to eternal misery and shame. Then shall the
way of Truth be revealed and made manifest to all men.
[Pg 73]
Muḥíṭ was taken by surprise and was overwhelmed. He
replied to the Báb:
My Lord, my Master! Ever since the day on which my
eyes beheld You in Karbilá, I seemed at last to have found
and recognised Him who had been the object of my
quest. I renounce whosoever has failed to recognise
You, and despise him in whose heart may yet linger the
faintest misgivings as to Your purity and holiness. I
pray You to overlook my weakness, and entreat You to
answer me in my perplexity. Please God I may, at this
very place, within the precincts of this hallowed shrine,
swear my fealty to You, and arise for the triumph of Your
Cause. If I be insincere in what I declare, if in my heart I
should disbelieve what my lips proclaim, I would deem
myself utterly unworthy of the grace of the Prophet of
God, and regard my action as an act of manifest disloyalty
to `Alí, His chosen successor.
The Báb knew how vacillating Muḥíṭ was, and answered:
Verily I say, the Truth is even now known and distinguished
from falsehood. O shrine of the Prophet of God,
and you, O Quddús, who have believed in Me! I take
you both, in this hour, as My witnesses. You have seen
and heard that which has come to pass between Me and
him. I call upon you to testify thereunto, and God, verily,
is, beyond and above you, My sure and ultimate Witness.
He is the All-Seeing, the All-Knowing, the All-Wise.
O Muḥíṭ! Set forth whatsoever perplexes your mind, and
I will, by the aid of God, unloose My tongue and undertake
to resolve your problems, so that you may testify to
the excellence of My utterance and realise that no one
besides Me is able to manifest My wisdom.[6]
Muḥíṭ presented his questions and then departed hurriedly
for Medina. The Báb, in answer to them, revealed the Ṣaḥífiy-i-Baynu'l-Ḥaramayn,
which, as its name 'The Epistle Between[Pg 74]
the Two Shrines' indicates, was composed on the road to the
city of the Prophet (Medina). Muḥíṭ, contrary to his promise,
did not remain long in Medina, but received the Báb's
treatise in Karbilá. To the end of his days, Muḥíṭ was shifty
and irresolute, and the headship of the Shaykhí community
did not go to him, but to Ḥájí Muḥammad-Karím Khán-i-Kirmání.
The last act of the Báb in Mecca was to address a Tablet
to the Sharíf (Sherif) of Mecca, in which He proclaimed His
advent and His Divine mandate. Quddús delivered it together
with a volume of the Writings of the Báb. But the
Sharíf was preoccupied and ignored the communication
put in his hands. Ḥájí Níyáz-i-Baghdádí recounts:
In the year 1267 A.H. [A.D. 1850-51], I undertook a
pilgrimage to that holy city, where I was privileged to
meet the Sherif. In the course of his conversation with
me, he said: 'I recollect that in the year '60, during the
season of pilgrimage, a youth came to visit me. He
presented to me a sealed book which I readily accepted
but was too much occupied at that time to read. A few days
later I met again that same youth, who asked me whether
I had any reply to make to his offer. Pressure of work had
again detained me from considering the contents of that
book. I was therefore unable to give him a satisfactory
reply. When the season of pilgrimage was over, one day,
as I was sorting out my letters, my eyes fell accidentally
upon that book. I opened it and found, in its introductory
pages, a moving and exquisitely written homily which was
followed by verses the tone and language of which bore
a striking resemblance to the Qur'án. All that I gathered
from the perusal of the book was that among the people of
Persia a man of the seed of Fáṭimih and descendant of
the family of Háshim, had raised a new call, and was
announcing to all people the appearance of the promised
Qá'im. I remained, however, ignorant of the name of
the author of that book, nor was I informed of the
[Pg 75]circumstances attending that call.' 'A great commotion,'
I remarked, 'has indeed seized that land during the last
few years. A Youth, a descendant of the Prophet and a
merchant by profession, has claimed that His utterance
was the Voice of Divine inspiration. He has publicly
asserted that, within the space of a few days, there could
stream from His tongue verses of such number and excellence
as would surpass in volume and beauty the
Qur'án itself—a work which it took Muḥammad no less
than twenty-three years to reveal. A multitude of people,
both high and low, civil and ecclesiastical, among the
inhabitants of Persia, have rallied round His standard
and have willingly sacrificed themselves in His path.
That Youth has, during the past year, in the last days of
the month of Sha`bán [July 1850], suffered martyrdom
in Tabríz, in the province of Ádhirbáyján. They who
persecuted Him sought by this means to extinguish the
light which He kindled in that land. Since His martyrdom,
however, His influence has pervaded all classes of people.'
The Sherif, who was listening attentively, expressed his
indignation at the behaviour of those who had persecuted
the Báb. 'The malediction of God be upon these evil
people,' he exclaimed, 'a people who, in days past,
treated in the same manner our holy and illustrious
ancestors!' With these words the Sherif concluded his
conversation with me.[7]
The Báb reached Medina on the first day of the year
A.H. 1261: Friday, January 10th
1845.[8] It was the first of
Muḥarram and the day of His birth. From Medina He proceeded
to Jiddah, where He took a boat bound for the port
of Búshihr.
[Pg 76]
CHAPTER 6
FORCES OF OPPOSITION ARRAYED
But man, proud man,
Drest in a little brief authority,
Most ignorant of what he's most assured,
His glassy essence, like an angry ape,
Plays such fantastic tricks before high heaven
As makes the angels weep....
—Shakespeare
The London Times of Wednesday, November 19th 1845,
carried this item of news on its third page, taken from the
Literary Gazette of the preceding Saturday:
Mahometan Schism.—A new sect has lately set itself
up in Persia, at the head of which is a merchant who had
returned from a pilgrimage to Mecca, and proclaimed
himself a successor of the Prophet. The way they treat
such matters at Shiraz appears in the following account
(June 23):—Four persons being heard repeating their
profession of faith according to the form prescribed by
the impostor, were apprehended, tried, and found guilty
of unpardonable blasphemy. They were sentenced to lose
their beards by fire being set to them. The sentence was
put into execution with all the zeal and fanaticism
becoming a true believer in Mahomet. Not deeming
the loss of beards a sufficient punishment, they were
further sentenced the next day, to have their faces blacked
and exposed through the city. Each of them was led by a
mirgazah[BP] (executioner), who had made a hole in his
nose and passed through it a string, which he sometimes
[Pg 77]pulled with such violence that the unfortunate fellows
cried out alternately for mercy from the executioner and
for vengeance from Heaven. It is the custom in Persia
on such occasions for the executioners to collect money
from the spectators, and particularly from the shopkeepers
in the bazaar. In the evening when the pockets
of the executioners were well filled with money, they led
the unfortunate fellows to the city gate, and there turned
them adrift. After which the mollahs at Shiraz sent men
to Bushire, with power to seize the impostor, and take
him to Shiraz, where, on being tried, he very wisely denied
the charge of apostacy laid against him, and thus escaped
from punishment.
An American quarterly, the Eclectic Magazine of Foreign
Literature, Science, and Art,[1] in its issue of January-April
1846, reproduced the same item of news which was again
taken in full from the Literary Gazette of London. As far
as is known, these were the earliest references to the Faith
of the Báb in any Western publication. British merchants,
who then happened to be in Shíráz, were responsible for
that report, which, as we shall see, although correct in its
essentials, was not devoid of error.
The Báb, returning from His pilgrimage to Mecca,
arrived at Búshihr sometime in the month of Ṣafar 1261 A.H.
(February-March 1845). There He parted from Quddús,
saying:
The days of your companionship with Me are drawing to
a close. The hour of separation has struck, a separation
which no reunion will follow except in the Kingdom of
God, in the presence of the King of Glory.[2]
Quddús left for Shíráz and took with him a letter from the
Báb addressed to His uncle, Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí. Meeting
Quddús and hearing all he had to impart convinced Ḥájí
[Pg 78]Mírzá Siyyid `Alí of the truth of the Cause of his Nephew, and
he immediately pledged Him his unqualified allegiance.
Mullá Ṣádiq-i-Muqaddas now reached Shíráz, accompanied
by Mullá `Alí-Akbar-i-Ardistání, who had once been
his pupil in Iṣfahán. Mullá Ṣádiq established himself in a
mosque known as Báqir-Ábád, where he led the congregation
in prayer. But as soon as he received a Tablet from the
Báb, sent from Búshihr, he moved to the mosque adjoining
His house. There he carried out the specific instruction of
the Báb to include in the traditional Islamic Call to Prayer—the
Adhán—these additional words: 'I bear witness that He
whose name is `Alí Qabl-i-Muḥammad [`Alí preceding
Muḥammad, the Báb] is the servant of Baqíyyatu'lláh
[the Remnant of God, Bahá'u'lláh].'[3]
Then the storm broke. Shaykh Abú-Háshim, notorious
for his behaviour on the pilgrim boat, had already written
to his compatriots in Shíráz to arouse their fury. Now the
divines of that city, led by Shaykh Ḥusayn-i-`Arab,[BQ] Ḥájí
Shaykh Mihdíy-i-Kujúrí and Mullá Muḥammad-`Alíy-i-Maḥallátí,
were demanding blood. Quddús, Muqaddas and
Mullá `Alí-Akbar were arrested, hauled before the Governor-General,
and mercilessly beaten, after which they suffered
the punishments and indignities described in the London
report already quoted (see p. 76). But there were three of
them, not four.[BR]
The Governor-General of the province of Fárs was
[Pg 79]Ḥusayn Khán, who was called Ájúdán-Báshí (the adjutant-major),
and had also the titles of Ṣáḥib-Ikhtíyár and
Niẓámu'd-Dawlih. Ḥusayn Khán was a native of Marághih
in Ádharbáyján, and had served as Persian envoy both to
London and Paris. In London, in June 1839, Lord Palmerston
was at first inclined not to meet him, but then decided
to receive him unofficially. At that time relations between
Britain and Írán had reached a low point. Captain Hennell,
the British Political Agent, had been forced to withdraw
from Búshihr, and at the same time a British naval force
had occupied the island of Khárg (Karrack). Palmerston
thundered at Ḥusayn Khán: 'Had the Admiral on arriving
on board turned his guns upon the town [Búshihr] and
knocked it about their ears, in my opinion he would have
been justified in so doing'.[4] When the envoy returned home,
Muḥammad Sháh was so displeased that he had him severely
bastinadoed. Nor had Ḥusayn Khán's mission to France, it
would seem, been any more successful, although some obscurity
surrounds his dealings with the French. In Paris
he engaged a number of officers to train the Persian army,
and there were irregularities in the matter of their travelling
expenses. But more serious issues were involved, which are
described by Sir Henry Layard[BS] in the following passage:
M. Boré,[BT] with all his learning and enlightenment,
was a religious fanatic and profoundly intolerant of
heretics. After residing with him for a fortnight, and
having been treated by him with great kindness and hospitality,
I found myself compelled, to my great sorrow, to
[Pg 80]leave his house [in 1840] under the following circumstances.
The Embassy which the King of the French[BU] had
sent to the Shah had not succeeded in obtaining the object
of its mission, and had left Persia much irritated at its
failure, which was mainly attributed by it and the French
Government to English intrigues. The truth was, I
believe, that they had been duped by Hussein Khan, who
had been sent as ambassador to Paris. The subject was an
unpleasant one for me to discuss, and I avoided it in
conversation with my host. One day, however, at dinner,
it was raised by M. Flandin,[5] the French artist, who
denounced my country and countrymen in very offensive
terms, M. Boré himself joining in the abuse. They
accused the English Government and English agents of
having had recourse to poison to prevent Frenchmen from
establishing themselves and gaining influence in Persia,
and of having actually engaged assassins to murder
M. Outray, when on his way on a diplomatic mission to
Tehran. I denied, with indignation, these ridiculous and
calumnious charges, and high words having ensued, I
moved from M. Boré's house to a ruined building occupied
by Mr. Burgess.[BV][6]
Failure in London and tortuosity in Paris did not commend
themselves to Muḥammad Sháh; and so, for the next
few years, Ḥusayn Khán lived under a cloud. But in 1845 we
find him riding high in the province of Fárs. He had been
given that governorship because he was reputed to be a man
stern in his judgments, and Fárs needed an iron hand.
Indeed Fárs had been in a terrifying plight. The people of
Shíráz, high and low alike, had effectively played cat and
mouse with the governors sent from Ṭihrán to rule over
them. Firaydún Mírzá, the Farmán-Farmá, Muḥammad
Sháh's own brother, much favoured by Ḥájí Mírzá Áqásí[Pg 81]
and much detested by the Shírázís, was ousted by a combination
of the grandees and the mob.
Mírzá Nabí Khán-i-Qazvíní, the
Amír-i-Díván,[7] was also
forced out, not once, but twice. On the second occasion
many leading citizens—headed by Ḥájí Qavámu'l-Mulk[8] and
Muḥammad-Qulí Khán-i-Ílbagí, a powerful chieftain of the
Qashqá'í tribe—went to Ṭihrán, to demand the reinstatement
of Firaydún Mírzá, whom they had previously challenged
and maligned. Muḥammad Sháh kept them waiting in the
capital. Mírzá Riḍá (Meerza Reza), the acting British Agent
in Shíráz, reported on August 7th 1844 to Captain Hennell
in Búshihr:
On the Evening of the 11th Rajab [July 28th] one of the
King's Chapurs [couriers] arrived at Shiraz, bringing
two Royal Firmans [edicts] which had been issued at the
instance of His Excellency Colonel Sheil, to be published
at Shiraz and Bushire....
One day the people, consisting of the principal and
respectable Inhabitants and Merchants, were assembled in
the Mosque, in order to hear the Firman from the Pulpit,
when the turbulent and evil [sic] disposed tumultuously
rushed in to prevent its being read, because addressed to
the Ameer [Amír, the Governor]; These were of the
followers of the Hajee Kuwaum [Ḥájí Qavám]. The Ameer
then gave the Shiraz Firman into the hands of Resheed
Khan, Surteep [Rashíd Khán-i-Sartíp], who took it to the
New Mosque in the Naamutee [Ni`matí-Khánih]
Quarter,[9]
where it was published from the Reading Desks to the
assembled Moollahs, respectable Inhabitants, and Merchants.
On the following day when the Ameer directed that the
Firman should be read in the Dewan Khaneh [Díván-Khánih—the
Court], the rioters fully armed again rushed
in impetuously. Syed Hussein Khan and Resheed Khan
then assembled their followers and topchees [túpchí:
gunner], and complaining bitterly, requested permission
[Pg 82]to meet them ... nor was it without difficulty and much
persuasion that the Ameer could induce them to desist
pending instructions from the Capital.
The several Quarters of Shiraz are for the most part at
feud—Thieving and disturbance are on the increase—The
Ameer has not been dismissed nor has a new Governor
been appointed.[10]
And matters went from bad to worse. Mírzá Riḍá's
report to his chief, the following November 24th, was one
long catalogue of woes, not totally devoid of amusing
points:
Last Friday, from the ten Quarters of Hyedree [Ḥaydarí]
and Naamutte [Ni`matí] a Mob and Crowd was again
collected in the open plain, which has ever been the
scene of their conflicts, for the purpose of fighting. From
Midday to Sunset they fought with slings and stones,
sticks and arms.... As Meerza Mahomed Ali, the
secretary of Hajee Kuwam [Ḥájí Qavám], a fine intelligent
youth, was leaving his dwelling about midday
upon some business, a drunken lootee,[BW] without reason
or previous quarrel, plunged a dagger into his right side
... two cousins, both young, in a state of Drunkenness,
were disputing regarding a woman, no person not even
the woman being present, when one struck a dagger into
the thigh of the other, who expired two days after ...
some men of the Fehlee[BX] Tribe were sitting together one
night, talking over occurrences of former years, when
... an excellent horseman, was shot in the side with a
pistol, and immediately yielded his life.[11]
Qubád Khán, a nephew of the Ílkhání (the supreme head
of the Qashqá'í tribe), who governed Fírúzábád in the heart
of the Qashqá'í terrain, had, for a financial consideration,[Pg 83]
put armed men at the disposal of some headmen of the
village of Maymand to settle a vendetta—and so the story
trails on.
Towards the end of the year 1844 Ḥusayn Khán was given
the governorship of Fárs, but as late as December 21st
and December 24th Mírzá Riḍá was still pouring out tales
of woe to Captain Hennell in Búshihr. Matters had reached
such a pitch, he said, that people were stripped naked in
plain daylight in public thoroughfares, and if anyone
offered resistance he was repeatedly stabbed; at night so
many matchlocks were fired at random that no sleep was
possible, and in any case people had to keep awake to guard
their homes. The unpleasant yet humorous experience of a
physician clearly shows the breakdown of law in Shíráz at
that time:
... some of the Alwat[BY] brought a horse to the door of
a Physician's Dispensary, whose equipment and clothes
were of the best, saying, 'We have an invalid who is very
ill, take the trouble to come to him and we will attend
you.' The Poor Physician starts for the sickman's [sic]
dwelling, and they take him through two or three streets
when they desire him to be so good as to dismount from
the horse; he does so, and they strip him from head to foot
and go their way.[12]
During that period of anarchy the Báb was on pilgrimage
and absent from Shíráz. Ḥusayn Khán arrived at his post
in the early part of 1845, when the Báb was about halfway
back to His native land. The new Governor set about with
all dispatch to give the Shírázís a lesson which he was certain
they would take to heart. There were mutilations and executions
until order was finally restored. But in little more than
three years when Muḥammad Sháh died, Shírázís, headed[Pg 84]
once again by the astute Ḥájí Qavámu'l-Mulk and the headstrong
Muḥammad-Qulí Khán (the Ílbagí[BZ] of the Qashqá'ís),
rebelled and forced the dismissal of Ḥusayn Khán.
Ḥusayn Khán was the first official in Persia to raise his
hand against the Báb and His people. Having meted out cruel
punishments to Quddús and the other two Bábís, and having
acquainted himself with the identity of the Báb and ascertained
that He had arrived at Búshihr, Ḥusayn Khán commissioned
a body of horsemen to go to that port, arrest the
Báb and bring Him to Shíráz. In the meantime the Báb had
completed His arrangements to return to the city of His
birth.
At Dálakí, some forty miles to the north-east of Búshihr,
where the coastal plain ends and the plateau begins to rise,
Ḥusayn Khán's horsemen encountered the Báb. He was the
first to notice them and sent His Ethiopian servant to call
them to Him. They were reluctant to approach Him, but
Aṣlán Khán, a man senior in their ranks, accepted the
invitation. However, to the Báb's query regarding the purpose
of their mission they evasively replied that the Governor
had sent them to make some investigation in that
neighbourhood. But the Báb said to them:
The governor has sent you to arrest Me. Here am I; do
with Me as you please. By coming out to meet you, I
have curtailed the length of your march, and have made
it easier for you to find Me.[13]
[Pg 85]
CHAPTER 7
BELIEF AND DENIAL
Know then thyself, presume not God to scan;
The proper study of Mankind is Man.
Plac'd on this isthmus of a middle state,
A being darkly wise, and rudely great:
* * *
Created half to rise, and half to fall;
Great lord of all things, yet a prey to all;
Sole judge of Truth, in endless Error hurl'd:
The glory, jest and riddle of the world!
—Alexander Pope
The Báb was now a captive, and a captive, apart from a few
short months, He remained to the very end. The escort,
which should have arrested Him and taken Him in chains to
the city of His birth, was subdued and reverent. He rode to
Shíráz almost in triumph. It would have been feasible to
avoid Ḥusayn Khán's horsemen and seek a safe retreat; but
He Himself chose to reveal Himself to His would-be captors.
Even more, He said to their spokesman who was enthralled
by His unrivalled act, and was entreating Him to take the
road to safety, to go to Mashhad and find refuge in the shrine
of the eighth Imám:
May the Lord your God requite you for your magnanimity
and noble intention. No one knows the mystery
of My Cause; no one can fathom its secrets. Never will
I turn My face away from the decree of God. He alone
is My sure Stronghold, My Stay and My Refuge. Until My
last hour is at hand, none dare assail Me, none can
[Pg 86]frustrate the plan of the Almighty. And when My hour
is come, how great will be My joy to quaff the cup of
martyrdom in His name! Here am I; deliver Me into the
hands of your master. Be not afraid, for no one will
blame you.[1]
When the identity of the Báb became known some members
of His family felt concern, even alarm, lest great harm
might come to Him, and they themselves suffer in the process.
Only one uncle, Ḥájí Mírzá Siyyid `Ali, His former
guardian, who had reared Him and established Him in the
world of commerce, believed in His Divine Mission. So did
His wife. But the rest, even His mother, were sceptical and
one or two were definitely antagonistic.
When Muḥammad, the Arabian Prophet, refused to bend
to the dictates of His tribe, the elders of Quraysh went to His
aged uncle, Abú-Ṭálib, in whose home He had grown to
manhood, and demanded that Muḥammad be put under
restraint. Abú-Ṭálib urged his Nephew to be moderate, but
finding Muḥammad determined to pursue His course,
assured Him that his protection would never waver. The
elders of Quraysh then decided on a stratagem to erode the
support that Muḥammad received from His clan—the
Banú-Háshim. A boycott was ordered, but the descendants
of Háshim, with the solitary exception of Abú-Lahab,[CA] one
of the several uncles of the Prophet, moved to a section at
the edge of the town and lived for three years in a state of
siege, in defence of Muḥammad, although most of them still
worshipped their old idols.
The relatives of the Báb did as Muḥammad's relatives[Pg 87]
before them. Whatever doubts they may have had, they
stood by Him.
Ḥájí Mírzá Siyyid Muḥammad, another maternal uncle
of the Báb, did not come to believe in his Nephew as the
Qá'im of the House of Muḥammad until more than a decade
later, when he presented his questions and his doubts to
Bahá'u'lláh and received in answer the Kitáb-i-Íqán—The
Book of Certitude. Yet, such were the magnetic powers of the
Báb that when He reached Búshihr and was welcomed by
this uncle, the latter wrote in these terms to his family in
Shíráz:
It has gladdened our hearts that His Honour the Ḥájí
[the Báb] has arrived safely and is in good health. I am at
His service and honoured to be in His company. It is
deemed advisable that He should stay here for a while.
God willing, He will, before long, honour those parts
with His presence, be assured.... His blessed Person is
our glory. Be certain of His Cause and do not let people's
idle talk cause doubts to creep into your hearts. And have
no fear whatsoever. The Lord of the world is His Protector
and gives Him victory....
At the end of his letter Ḥájí Mírzá Siyyid Muḥammad sent
a message, on behalf of his wife, to the mother of the wife
of the Báb: 'You have a son-in-law who is peerless in the
world. All the peoples of the world ought to obey Him.'[3]
And in a letter written shortly after, to Ḥájí Mírzá
Muḥammad-`Ali, one of his sons, the same Ḥájí Mírzá
Siyyid Muḥammad quoted the Báb as saying: My proof is
My Book—let him who can, produce the like of these
verses.
Similarly, Muḥammad had said in the Qur'án:[4]
Say: 'Bring a Book from God that gives
better guidance than these, and follow it,
if you speak truly.'
[Pg 88]
Then if they do not answer thee, know that
they are only following their caprices;
and who is further astray than he who
follows his caprice without guidance from
God? Surely God guides not the people
of the evildoers.
—xxviii, 49-50.
Those are the signs of God that We recite to thee in truth;
in what manner of discourse then, after God and His signs,
will they believe?
—xlv, 5.
The Báb's entry into Shíráz was truly majestic. It bore
no resemblance to the condition envisaged by the Governor.
He had ordered the Báb to be brought to Shíráz in chains.
Instead, there was the Báb riding, calm and serene, at the
head of the horsemen. They went straight to the citadel
where the Governor resided. Ḥusayn Khán received the Báb
with overbearing insolence: 'Do you realise what a great
mischief you have kindled? Are you aware what a disgrace
you have become to the holy Faith of Islám and to the august
person of our sovereign? Are you not the man who claims
to be the author of a new revelation which annuls the sacred
precepts of the Qur'án?'[5] The Báb spoke in reply these
words from the Qur'án:[6]
O believers, if an ungodly man
comes to you with a tiding, make
clear,[CB] lest you afflict a people
unwittingly, and then repent of
what you have done.
—xlix, 6.
[Pg 89]
Ḥusayn Khán was beside himself with rage, and ordered
an attendant to strike the Báb's face. His turban fell off but
was replaced gently by Shaykh Abú-Turáb, the Imám-Jum`ih,
who treated the Báb with respect and consideration.
On the other hand, Shaykh Ḥusayn-i-`Arab, the Tyrant, who
was also present, following the example set by the arrogant
Governor of Fárs, assailed the Báb vehemently both with
hand and tongue. In the meantime news had reached the
mother of the Báb of this shameless behaviour towards
her Son. Moved by her pleadings, Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí
hurried to the citadel to demand the release of his Nephew.
Ḥusayn Khán agreed to let the Báb go to His home, if His
uncle would promise that apart from the members of His
family no one else would be allowed to meet Him. Ḥájí
Mírzá Siyyid `Ali protested that he himself was a well-known
merchant of the city, with many connections and a
host of friends and acquaintances, all of whom would wish
to visit his Nephew, who had just returned from pilgrimage
to the holy cities of Mecca and Medina. Ḥusayn Khán,
realizing that an immediate ban was not possible, set a time
limit of three days, after which the Báb should be kept
incommunicado.
The months during which the Báb lived under surveillance
in His native town saw the birth of the Bábí community.
Hitherto His identity had remained unrevealed, and only
individuals, here and there and unrelated to one another,
were Bábís. Apart from the first few months of His Ministry,
when the body of the Letters of the Living was gradually
forming, the Báb had not had a group of disciples around
Him. Even then, because of the condition which the Báb
had laid down for the attainment of those who were to be
the first believers,[CC] cohesion as one firmly-knit body was not
feasible. And as soon as the requisite number was enrolled,[Pg 90]
the Báb sent them out into the world to spread the glad
tidings of the New Day. But, once again in Shíráz, despite
the oppressive measures of Ḥusayn Khán, an appreciable
number of Bábís came into the presence of the Báb, consorted
with Him and received instruction and Tablets from
Him. Viewed in this light, this Shíráz episode would seem the
most fecund period in the short Ministry of the Báb.
Ḥájí Siyyid Javád-i-Karbilá'í, who, as we have seen, had
known the Báb from His childhood, now hurried to Shíráz;
and soon after came a man destined to achieve high fame in
the ranks of the 'Dawn-Breakers'. He was Siyyid Yaḥyá
of Dáráb, the son of the same greatly-revered Siyyid Ja`fari-Kashfí,
whom we noted before as a fellow-pilgrim of the
Báb. Siyyid Yaḥyá was a divine of great erudition, and he
thought that he could easily overcome the Báb in argument.
As he lived in Ṭihrán, close to royal circles, Muḥammad
Sháh asked Siyyid Yaḥyá to go to Shíráz and investigate
the claim of the Báb. In Shíráz he was the guest of the
Governor. Ḥájí Siyyid Javád-i-Karbilá'í arranged a meeting
between the Báb and Siyyid Yaḥyá in the house of Ḥájí
Mírzá Siyyid `Ali. At that first encounter Siyyid Yaḥyá,
proud of his vast knowledge, brought out one abstruse
point after another from the Qur'án, from Traditions, from
learned works. To all of them the Báb listened calmly, and
gave answers concise and convincing. Siyyid Yaḥyá was
subdued, but still he searched for a test which would relieve
him from the necessity of giving his allegiance to the Báb.
He told Ḥájí Siyyid Javád-i-Karbilá'í that if only the Báb
would show forth a miracle, his lingering doubts would
vanish, to which Ḥájí Siyyid Javád replied that to demand
the performance of a miracle, when faced with the brilliance
of the Sun of Truth, was tantamount to seeking light from a
flickering candle. Siyyid Yaḥyá has himself related:
I resolved that in my third interview with the Báb I
would in my inmost heart request Him to reveal for me a
[Pg 91]commentary on the Súrih of Kawthar.[CD] I determined not
to breathe that request in His presence. Should He,
unasked by me, reveal this commentary in a manner that
would immediately distinguish it in my eyes from the
prevailing standards current among the commentators
on the Qur'án, I then would be convinced of the Divine
character of His Mission, and would readily embrace His
Cause. If not, I would refuse to acknowledge Him. As
soon as I was ushered into His presence, a sense of fear,
for which I could not account, suddenly seized me. My
limbs quivered as I beheld His face. I, who on repeated
occasions had been introduced into the presence of the
Sháh and had never discovered the slightest trace of
timidity in myself, was now so awed and shaken that I
could not remain standing on my feet. The Báb, beholding
my plight, arose from His seat, advanced towards me, and,
taking hold of my hand, seated me beside Him. 'Seek
from Me,' He said, 'whatever is your heart's desire. I will
readily reveal it to you.' I was speechless with wonder.
Like a babe that can neither understand nor speak, I felt
powerless to respond. He smiled as He gazed at me and
said: 'Were I to reveal for you the commentary on the
Súrih of Kawthar, would you acknowledge that My words
are born of the Spirit of God? Would you recognise that
My utterance can in no wise be associated with sorcery or
magic?' Tears flowed from my eyes as I heard Him speak
these words. All I was able to utter was this verse of the
Qur'án: 'O our Lord, with ourselves have we dealt
unjustly: if Thou forgive us not and have not pity on us,
we shall surely be of those who perish.'
It was still early in the afternoon when the Báb requested
Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí to bring His pen-case and
some paper. He then started to reveal His commentary on
the Súrih of Kawthar. How am I to describe this scene of
inexpressible majesty? Verses streamed from His pen
with a rapidity that was truly astounding. The incredible
swiftness of His writing, the soft and gentle murmur of
[Pg 92]His voice, and the stupendous force of His style, amazed
and bewildered me. He continued in this manner until
the approach of sunset. He did not pause until the entire
commentary of the Súrih was completed. He then laid
down His pen and asked for tea. Soon after, He began to
read it aloud in my presence. My heart leaped madly as I
heard Him pour out, in accents of unutterable sweetness,
those treasures enshrined in that sublime commentary.
I was so entranced by its beauty that three times over I
was on the verge of fainting. He sought to revive my
failing strength with a few drops of rose-water which He
caused to be sprinkled on my face. This restored my vigour
and enabled me to follow His reading to the end.[7]
The Báb's conquest of Siyyid Yaḥyá was total. That night
and the two following nights, as instructed by the Báb,
Siyyid Yaḥyá remained a guest in the house of Ḥájí Mírzá
Siyyid `Alí, until he himself and Mullá `Abdu'l-Karím-i-Qazvíní,
the scribe, (later known as Mírzá Aḥmad-i-Kátib),
completed the transcription of the Báb's commentary.
Siyyid Yaḥyá has stated:
We verified all the traditions in the text and found them
to be entirely accurate. Such was the state of certitude to
which I had attained that if all the powers of the earth were
to be leagued against me they would be powerless to
shake my confidence in the greatness of His Cause.[8]
Siyyid Yaḥyá had stayed away for such a long time from
the Governor's residence that Ḥusayn Khán's suspicions
were aroused. To his impatient queries, Siyyid Yaḥyá
replied:
No one but God, who alone can change the hearts of
men, is able to captivate the heart of Siyyid Yaḥyá. Whoso
can ensnare his heart is of God, and His word unquestionably
the voice of Truth.[9]
[Pg 93]
Ḥusayn Khán was nonplussed and, for the moment, could
only hold his peace; but he wrote bitterly to Muḥammad
Sháh to denounce Siyyid Yaḥyá. Nabíl-i-A`ẓam states that
Muḥammad Sháh reprimanded his Governor, replying:
It is strictly forbidden to any one of our subjects to utter
such words as would tend to detract from the exalted
rank of Siyyid Yaḥyáy-i-Dárábí. He is of noble lineage,
a man of great learning, of perfect and consummate
virtue. He will under no circumstances incline his ear
to any cause unless he believes it to be conducive to the
advancement of the best interests of our realm and to the
well-being of the Faith of Islám.[10]
Nabíl has also recorded that
Muḥammad Sháh ... was reported to have addressed
these words to Ḥájí Mírzá Áqásí: 'We have been lately
informed that Siyyid Yaḥyáy-i-Dárábí has become a
Bábí. If this be true, it behoves us to cease belittling the
cause of that siyyid.'[10]
`Abdu'l-Bahá has stated that Siyyid Yaḥyá
wrote without fear or care a detailed account of his observations
to Mírzá Luṭf-`Alí, the chamberlain in order that
the latter might submit it to the notice of the late king,
while he himself journeyed to all parts of Persia, and in
every town and station summoned the people from the
pulpit-tops in such wise that other learned doctors
decided that he must be mad, accounting it a sure case
of bewitchment.[11]
At the bidding of the Báb, Siyyid Yaḥyá went first to
Burújird in the province of Luristán, where his father lived,
to give that much-revered divine the tidings of the New Day.
The Báb expressly told him to treat his father with great[Pg 94]
gentleness. Siyyid Ja`far-i-Kashfí[CE] did not wholly turn away
from the Faith which his illustrious son was fervently professing
and advocating, but showed no desire to identify
himself with it. Siyyid Yaḥyá, as commanded by the Báb,
did not burden his father more and went his own way which
he had gladly chosen—the way that was to lead him to
martyrdom. Siyyid Yaḥyá is known as Vaḥíd—the Unique
One—a designation given to him by the Báb.[CF]
The divines of Shíráz were insistent that the Báb should
attend a Friday gathering in one of the mosques and clarify
his position. What they really demanded was the complete
renunciation of any claim. This attendance in a mosque on
a Friday did take place, but the date of it is not known.
Nabíl-i-A`ẓam thus describes the summoning of the Báb
to the Mosque of Vakíl:[12]
The Báb, accompanied by Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí,
arrived at the Masjid at a time when the Imám-Jum`ih
had just ascended the pulpit and was preparing to deliver
his sermon. As soon as his eyes fell upon the Báb, he
publicly welcomed Him, requested Him to ascend the
pulpit, and called upon Him to address the congregation.
The Báb, responding to his invitation, advanced towards
him and, standing on the first step of the staircase, prepared
to address the people. 'Come up higher,' interjected
the Imám-Jum`ih. Complying with his wish, the
Báb ascended two more steps. As He was standing, His
head hid the breast of Shaykh Abú-Turáb, who was occupying
the pulpit-top. He began by prefacing His public
[Pg 95]declaration with an introductory discourse. No sooner
had He uttered the opening words of 'Praise be to God,
who hath in truth created the heavens and the earth,'
than a certain siyyid known as Siyyid-i-Shish-Parí, whose
function was to carry the mace before the Imám-Jum`ih,
insolently shouted: 'Enough of this idle chatter! Declare,
now and immediately, the thing you intend to say.'
The Imám-Jum`ih greatly resented the rudeness of the
siyyid's remark. 'Hold your peace,' he rebuked him, 'and
be ashamed of your impertinence.' He then, turning to
the Báb, asked Him to be brief, as this, he said, would
allay the excitement of the people. The Báb, as He faced
the congregation, declared: 'The condemnation of God
be upon him who regards me either as a representative
of the Imám or the gate thereof. The condemnation of
God be also upon whosoever imputes to me the charge
of having denied the unity of God, of having repudiated
the prophethood of Muḥammad, the Seal of the Prophets,
of having rejected the truth of any of the messengers of
old, or of having refused to recognise the guardianship
of `Alí, the Commander of the Faithful, or of any of the
imáms who have succeeded him.' He then ascended to the
top of the staircase, embraced the Imám-Jum`ih, and,
descending to the floor of the Masjid, joined the congregation
for the observance of the Friday prayer. The
Imám-Jum`ih intervened and requested Him to retire.
'Your family,' he said, 'is anxiously awaiting your return.
All are apprehensive lest any harm befall you. Repair
to your house and there offer your prayer; of greater
merit shall this deed be in the sight of God.' Ḥájí Mírzá
Siyyid `Alí also was, at the request of the Imám-Jum`ih,
asked to accompany his nephew to his home. This
precautionary measure which Shaykh Abú-Turáb thought
it wise to observe was actuated by the fear lest, after the
dispersion of the congregation, a few of the evil-minded
among the crowd might still attempt to injure the person
of the Báb or endanger His life. But for the sagacity, the
sympathy, and the careful attention which the Imám-[Pg 96]Jum`ih
so strikingly displayed on a number of such
occasions, the infuriated mob would doubtless have been
led to gratify its savage desire, and would have committed
the most abominable of excesses. He seemed to
have been the instrument of the invisible Hand appointed
to protect both the person and the Mission of that
Youth.[13]
Regarding that gathering in the Mosque of Vakíl, `Abdu'l-Bahá
has written:
One day they summoned him to the mosque urging
and constraining him to recant, but he discoursed from
the pulpit in such wise as to silence and subdue those
present and to stablish and strengthen his followers. It
was then supposed that he claimed to be the medium of
grace from His Highness the Lord of the Age[CG] (upon him
be peace); but afterwards it became known and evident
that his meaning was the Gate-hood [Bábiyyat] of another
city and the mediumship of the graces of another person
whose qualities and attributes were contained in his
books and treatises.[14]
Ḥájí Mírzá Ḥabíbu'lláh-i-Afnán has this record in his
chronicle:
'The late Ḥájí Mírzá Muḥammad-Sádiq-i-Mu`allim
[Teacher], who was a man of good repute, was relating the
story of that day for the late `Andalíb.[15] My brother, Ḥájí
Mírzá Buzurg, and I were present. This is the summary of
what he said: "I was about twenty-five years old and able to
judge an issue. It was noised abroad that the Governor, by
the request of the divines, had ordered that the people of
Shíráz, of all classes, should gather in the Masjid-i-Vakíl,
as the Siyyid-i-Báb was going to renounce His claim. I too
went to the mosque to find a place near [the pulpit] so that
[Pg 97]I might hear well all that He had to say. From the morning
onwards, people, group by group, thronged the mosque.
Three hours before sunset there was such a press of people
in the mosque that the cloisters and the courtyard and the
roofs, even the minarets, were fully crowded. The Governor,
the divines, the merchants and the notables were sitting
in the cloisters, near the stone pulpit. (This is a pulpit
carved out of one piece of marble. It has fourteen steps.)
I was also sitting near it. Voices were heard in the courtyard,
saying: 'He is coming.' He came through the gate, accompanied
by ten footmen and `Abdu'l-Ḥamíd Khán-i-Dárúghih
[chief of police], and approached the pulpit. He had His
turban on and an `abá on His shoulders. He displayed such
power and dignity and His bearing was so sublime that I
cannot describe it adequately. That vast gathering seemed
as naught to Him. He paid no heed to that assemblage of
the people. He addressed Ḥusayn Khán and the divines:
'What is your intention in asking Me to come here?' They
answered: 'The intention is that you should ascend this
pulpit and repudiate your false claim so that this commotion
and unrest will subside.' He said nothing and went up to the
third step of the pulpit. Shaykh Ḥusayn, the Tyrant, said
with utmost vehemence: 'Go to the top of the pulpit so
that all may see and hear you.' The Báb ascended the pulpit
and sat down at the top. All of a sudden, silence fell upon
that assemblage. It seemed as if there was not a soul in the
mosque. The whole concourse of people strained their ears.
He began to recite at the start a homily in Arabic on Divine
Unity. It was delivered with utmost eloquence, with
majesty and power. It lasted about half an hour, and the
concourse of people, high and low, learned and illiterate
alike, listened attentively and were fascinated. The people's
silence infuriated Shaykh Ḥusayn, who turned to the Governor
and said: 'Did you bring this Siyyid here, into the presence
of all these people, to prove His Cause, or did you
[Pg 98]bring Him to recant and renounce His false claim? He will
soon with these words win over all these people to His side.
Tell Him to say what He has to say. What are all these idle
tales?' Ḥusayn Khán, the Ṣáḥib-Ikhtiyár, told the Báb:
'O Siyyid! say what you have been told to say. What is this
idle chatter?' The Báb was silent for a moment and then He
addressed the crowd: 'O people! Know this well that I
speak what My Grandfather, the Messenger of God, spoke
twelve hundred and sixty years ago, and I do not speak
what My Grandfather did not. "What Muḥammad made
lawful remains lawful unto the Day of Resurrection and what
He forbade remains forbidden unto the Day of Resurrection",[CH]
and according to the Tradition that has come down
from the Imáms, "Whenever the Qá'im arises that will be
the Day of Resurrection".' The Báb, having spoken those
words, descended from the pulpit. Some of the people,
who had been inimical and hostile, that day foreswore their
antagonism. But when the Báb came face to face with
Shaykh Ḥusayn, that enemy raised his walking-stick to
strike Him. The late Mírzá Abu'l-Ḥasan Khán, the
Mushíru'l-Mulk,[CI] who was then a young man, brought
forward his shoulder to ward off the attack, and it was his
shoulder that was hit."
'That Ḥájí [Ḥájí Mírzá Muḥammad-Ṣádiq], who was not
a believer but a well-wisher, related this story to the late
`Andalíb. His meaning was that the Báb, on that occasion,
affirmed His Cause and completed His proof before the
concourse of people.'
Ḥájí Mírzá Habíbu'lláh goes on to say: 'Then the divines
came together and passed a sentence of death on the Báb.
They wrote out their verdict and affixed their seals to it. The
[Pg 99]instigator of this move and the source of all mischief was
Shaykh Ḥusayn, the Tyrant, who held the title of Náẓim'ush-Sharíy`ih.
Their numbers included Shaykh Abú-Háshim,
Shaykh Asadu'lláh, Shaykh Mihdíy-i-Kujúrí and Mullá
Muḥammad-`Alíy-i-Maḥallátí. Next they took what they
had written and sealed to the late Shaykh Abú-Turáb, the
Imám-Jum`ih, because he had refused to heed their pleas
and had declined to attend their meeting. Now they presented
their paper to the Imám-Jum`ih and asked him to put
his seal on it that "we may finish off this Siyyid". Shaykh
Abú-Turáb, on perusing the verdict, became very angry,
threw that piece of paper on the ground and said, "Have you
gone out of your minds? I will never put my seal on this
paper, because I have no doubts about the lineage, integrity,
piety, nobility and honesty of this Siyyid. I see that this young
Man is possessed of all the virtues of Islám and humanity
and of all the faculties of intellect. There can be only two
sides to this question: He either speaks the truth, or He is,
as you allege, a liar. If He be truthful I cannot endorse
such a verdict on a man of truth, and if He be a liar, as you
aver, tell me which one of us present here is so strictly
truthful as to sit in judgment upon this Siyyid. Away with
you and your false imaginings, away, away!" No matter
how hard they tried and how much they insisted, the late
Shaykh Abú-Turáb did not grant them their wish; and
because he declined to put his seal on their paper, their plan
was brought to naught and they did not succeed in achieving
their objective.'
According to Nicolas, Muḥammad Sháh asked Siyyid
Yaḥyáy-i-Dárábí to go to Shíráz and investigate the Cause
of the Báb, when the account of the gathering in the Mosque
of Vakíl was presented to him.[16]
`Abdu'l-Bahá tells us that when the news of the journeys
of Siyyid Yaḥyáy-i-Dárábí and the anger provoked by them
[Pg 100]reached Zanján, Mullá Muḥammad `Alí the divine, who
was a man of mark possessed of penetrating speech, sent
one of those on whom he could rely to Shíráz to investigate
this matter. This person, having acquainted himself
with the details of these occurrences in such wise as was
necessary and proper, returned with some [of the Báb's]
writings. When the divine heard how matters were and
had made himself acquainted with the writings, notwithstanding
that he was a man expert in knowledge and
noted for profound research, he went mad and became
crazed as was predestined: he gathered up his books in the
lecture-room saying, 'The season of spring and wine has
arrived,' and uttered this sentence:-'Search for knowledge
after reaching the known is culpable.' Then from the summit
of the pulpit he summoned and directed all his disciples
[to embrace the doctrine], and wrote to the Báb his own
declaration and confession....
Although the doctors of Zanján arose with heart and
soul to exhort and admonish the people they could effect
nothing. Finally they were compelled to go to Teherán
and made their complaint before the late king Muḥammad
Sháh, requesting that Mullá Muḥammad `Alí be
summoned to Teherán.
Now when he came to Teherán they brought him before
a conclave of the doctors ... after many controversies
and disputations nought was effected with him in that
assembly. The late king therefore bestowed on him a staff
and fifty túmáns for his expenses, and gave him permission
to return.[17]
The confidant whom Mullá Muḥammad-`Alí of Zanján,
better known as Ḥujjat (the Proof),[CJ] sent to Shíráz to investigate
the Cause of the Báb was named Mullá Iskandar. Nabíl-i-A`ẓam
describes his return:
[Pg 101]
He arrived at a time when all the leading `ulamás of the
city had assembled in the presence of Ḥujjat. As soon as
he appeared, Ḥujjat enquired whether he believed in, or
rejected, the new Revelation. Mullá Iskandar submitted
the writings of the Báb ... and asserted that whatever
should be the verdict of his master, the same would he
deem it his obligation to follow. 'What!' angrily exclaimed
Ḥujjat. 'But for the presence of this distinguished company,
I would have chastised you severely. How dare you
consider matters of belief to be dependent upon the
approbation or rejection of others?' Receiving from the
hand of his messenger the copy of the Qayyúmu'l-Asmá',
he, as soon as he had perused a page of that book, fell
prostrate upon the ground and exclaimed: 'I bear witness
that these words which I have read proceed from the
same Source as that of the Qur'án. Whoso has recognised
the truth of that sacred Book must needs testify to the
Divine origin of these words, and must needs submit to
the precepts inculcated by their Author. I take you,
members of this assembly, as my witnesses: I pledge such
allegiance to the Author of this Revelation that should He
ever pronounce the night to be the day, and declare the
sun to be a shadow, I would unreservedly submit to His
judgment, and would regard His verdict as the voice of
Truth.'[18]
Mullá Muḥammad-`Alí of Zanján, who, like Siyyid
Yaḥyá of Dáráb, was destined to become a brilliant star in
the Bábí firmament, was a practitioner of the Akhbárí
school,[19] and that had placed him oftentimes at odds with
other divines of his rank and station. Beyond that variance
Mullá Muḥammad-`Alí was always very forceful and emphatic
in the expression of his views. That forthrightness,
sustained by his vast knowledge and lucid speech, had led
to serious disputations with his peers. Time and again the
mediation of no less a person than the monarch himself had
saved the situation from deterioration into violence. He had[Pg 102]
once before been summoned to Ṭihrán, where, in the presence
of Muḥammad Sháh, he had worsted his opponents.
As the common parlance has it, he was not a man to mince
his words.
There were a number of Bábís in Karbilá eagerly awaiting
the arrival of the Báb. The news that the Báb had changed
His route shook the faith of a few of them. As instructed by
the Báb Himself, these Bábís left Karbilá for Iṣfahán. At
Kangávar, situated between Kirmánsháh and Hamadán,
they encountered Mullá Ḥusayn, the Bábu'l-Báb, and his
brother and nephew, whose destination was Karbilá. But,
hearing what had happened, Mullá Ḥusayn decided to
accompany them to Iṣfahán. There he received the news
from Shíráz that the Báb was under constraint. He determined
to continue on to Shíráz, accompanied, as before, by
his brother and nephew. He took off his turban and clerical
robes and put on the accoutrements of a horseman of the
Hizárih tribe in Khurásán. Thus he entered the gate of Shíráz
and reached the house of Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí. Some days
later Mírzá Muḥammad-`Alíy-i-Nahrí with his brother
Mírzá Hádí, and Mullá `Abdu'l-Karím-i-Qazvíní arrived at
Shíráz, and with them were Mullá `Abdu'l-`Alíy-i-Hirátí
and Mullá Javád-i-Baraghání, who were fickle and deeply
jealous of Mullá Ḥusayn. In spite of Mullá Ḥusayn's disguise,
the enemies of the Báb soon recognized him, and the
cry went up denouncing his presence in Shíráz. Then the
Báb directed Mullá Ḥusayn to Yazd, whence he was to
proceed to Khurásán. Others He also told to leave; only
Mullá `Abdu'l-Karím remained to be His scribe. Those who
had professed the Faith of the Báb to gain their own ends,
such as Mullá `Abdu'l-`Alíy-i-Hirátí, went to Kirmán
and attached themselves to Ḥájí Muḥammad-Karím Khán-i-Kirmání,
who, by this date, had assumed the leadership
of the Shaykhí community.
[Pg 103]
A number of other Bábís, as previously mentioned, also
repaired to Shíráz and attained the presence of the Báb.
One of them was Mullá Shaykh `Alí of Khurásán, whom the
Báb designated as `Aẓím[CK] (Great). He was still in Shíráz
when Siyyid Yaḥyáy-i-Dárábí came to make his investigation.
Shaykh Ḥasan-i-Zunúzí was another. Moreover, Shíráz
itself had by this time a group of native Bábís. Ḥájí Abu'l-Ḥasan,
the Báb's fellow-pilgrim, was one; another was a
nephew of Shaykh Abú-Turáb, the Imám-Jum`ih, a youth
named Shaykh-`Alí Mírzá; yet another, Ḥájí Muḥammad-Bisát,
a close friend of the same Imám-Jum`ih; and to name
a few more: Mírzá-Áqáy-i-Rikáb-Sáz (Stirrup-maker),
destined to fall a martyr, one of the very few who quaffed
the cup of martyrdom in Shíráz itself; Luṭf-`Alí Mírzá, a
descendant of the Afshár kings (1736-95), whom we shall
meet in a subsequent chapter; Áqá Muḥammad-Karím, a
merchant, who was eventually compelled by continued persecution
to abandon his native city; Mírzá Raḥím, a baker,
who became an ardent teacher of the Faith; Mírzá `Abdu'l-Karím,
who had the office of key-holder to the shrine known
as Sháh-Chirágh[CL] (King of the Lamp) where Mír Aḥmad, a
brother of the eighth Imám, is buried; Mashhadí Abu'l-Qásim-i-Labbáf
(Quilt-maker), whose son Ḥishmat achieved
fame as a poet; Mírzá Mihdí, a poet of note, whose soubriquet
was Ṣábir (Patient), and his son, Mírzá `Alí-Akbar.
Most of these native Bábís of Shíráz embraced the Faith
after hearing the Báb from the pulpit of the Mosque of Vakíl.
By the summer of 1846, the Báb had cleared the way for
another chapter in the progress of His Ministry. He bequeathed
all His property jointly to His mother and to His
wife, who was to inherit subsequently the whole estate.[CM]
[Pg 104]Then He took up His residence in the house of His uncle,
Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí. That was the house where He was
born and where He had spent much of His childhood. At
the time of this move, He told those of His followers who
had come to make their home in Shíráz to go to Iṣfahán.
Included in that group were Siyyid Ḥusayn-i-Yazdí, one
of the Letters of the Living, who later became the amanuensis
of the Báb, Shaykh Ḥasan-i-Zunúzí and Mullá `Abdu'l-Karím-i-Qazvíní,
the scribe.
One evening it was reported to the Governor that a large
number of Bábís had gathered in the house of Ḥájí Mírzá
Siyyid `Alí. Ḥusayn Khán ordered `Abdu'l-Ḥamíd Khán,
the Dárúghih (chief constable) of Shíráz, to rush the house
of the uncle of the Báb, surprise its occupants and arrest
everyone he found there. According to Nicolas, Ḥájí Mírzá
Áqásí had instructed the Governor to put the Báb to death
in secret. It was apparently Ḥusayn Khán's intention to
carry out the orders of the Grand Vizier that night. However,
that very night a severe cholera epidemic swept the city,[CN]
and Ḥusayn Khán fled precipitately. The chief constable and
his men entered Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí's house by way of the
roof-top, but found no one with the Báb, except His uncle
and one disciple, Siyyid Káẓim-i-Zanjání. With the Governor
gone, the chief constable decided to take the Báb to his
own house. Reaching his home, `Abdu'l-Ḥamíd Khán[Pg 105]
found, to his horror and distress, that within the few hours
of his absence his sons had been struck by cholera. He
pleaded with the Báb for their recovery. It was now the hour
of dawn and the Báb was preparing to say His morning
prayer. He gave `Abdu'l-Hamíd Khán some of the water
with which He was making His ablutions and told him to
take it to his sons to drink; they would recover, the Báb
assured the chief constable. They recovered indeed, and
`Abdu'l-Hamíd Khán was so overwhelmed with joy and
gratitude that he sought out the Governor and begged
Ḥusayn Khán to permit him to release the Báb. `Abdu'l-Bahá
states in A Traveller's Narrative that Ḥusayn Khán consented
on condition that the Báb agreed to depart from Shíráz.[20]
NOTE
When this book had reached the stage of paginated proofs,
the writer received a number of very important documents,
one of which is a historical find of prime importance. It is
a letter from the Báb to His uncle, Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí,
written at Kunár-Takhtih, a stage further from Dálakí, on
the Búshihr-Shíráz road. It was at Dálakí that He encountered
the horsemen sent to arrest Him. He mentions the esteem
shown to Him by those horsemen. But the importance of
this letter lies in the fact that it is precisely dated: 24th of the
2nd Jamádí 1261, which corresponds to June 30th 1845. The
date of the Báb's departure from Búshihr had nowhere been
recorded and had remained unknown. It must have taken
Him another week, at least, to reach Shíráz. Departing for
Iṣfahán in the last days of September 1846, His sojurn in His
native city was, thus, less than fifteen months.
[Pg 106]
CHAPTER 8
THE CITY OF `ABBÁS THE GREAT
The garlands wither on your brow,
Then boast no more your mighty deeds;
Upon Death's purple altar now
See where the victor-victim bleeds:
Your heads must come
To the cold tomb;
Only the actions of the just
Smell sweet and blossom in the dust.
—James Shirley
Autumn was setting in when the Báb left the house of
`Abdu'l-Ḥamíd Khán, turned His back on Shíráz and took
the road to Iṣfahán. He was attended by Siyyid
Káẓim-i-Zanjání.[1]
No opportunity had there been for Him to see
His mother and His wife, and they never met again. But He
said farewell to His uncle, Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí.
His family was in great distress, and the confounded
and frustrated Governor turned upon them to give vent to
his fury. First he seized and chastised the venerable Ḥájí
Mírzá Siyyid `Alí, then had his men break into the house of
Ḥájí Mírzá Abu'l-Qásim, the brother-in-law of the Báb,
who was dangerously ill in bed. He was dragged out, carried
to the Governor's residence, threatened, reviled and fined.
Porters took him back to his house, slinging him over their
shoulders since he was unable to walk. The people of
Shíráz were warned that if a single sheet of the writings of
the Báb was found in their possession, they would be
severely punished. In their panic, scores dashed to the house
of Ḥájí Mírzá Abu'l-Qásim with bundles of the writings of[Pg 107]
the Báb, all written in His own hand, threw them into the
open portico of the house and dashed away, lest they might
be seen with the incriminating material. Ḥájí Mírzá Siyyid
`Alí advised the members of that household to wash away
the ink and bury the sodden paper.[CO]
A day or two before the house of Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí
was raided, Ḥájí Mírzá Abu'l-Qásim wrote to Ḥájí Mírzá
Siyyid Muḥammad, who was still in Búshihr, in tones of
great dismay: opposition was mounting, even a relative
by marriage was vociferously denouncing the Báb (whom he
names as Ḥájí Mírzá `Alí-Muḥammad throughout his
letter) and Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí. As there were certain
matters which Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí could not manage by
himself, he desired Ḥájí Mírzá Siyyid Muḥammad to come as
soon as possible from Búshihr, to do all that was needed to
settle their affairs. 'Some people may feel ashamed and keep
within bounds when they see you,' he wrote. He wanted to
be freed of their trading engagements so that he could take
his family and leave Shíráz, to avoid any further injustices.
Iṣfahán, towards which the Báb set His face, was and is,
par excellence, the city of `Abbás the Great, the most illustrious
of the Ṣafavid monarchs (1501-1732), who is best
known in the West because of his association with the
Sherley brothers and the East India Company, with whose
aid he drove the Portuguese out of the Persian Gulf. He is
'The Great Sophy' of Shakespeare. Iṣfahán had been the
capital of the Saljúqs (Seljucids), centuries before, but it
had suffered neglect in the intervening years. Shah `Abbás[Pg 108]
moved his capital from Qazvín to Iṣfahán, and began restoring
the city which was to be styled, erelong, Niṣf-i-Jahán—Half-the-World.
Magnificent mosques and colleges
and pavilions, and the largest public square in the world, are
prominent among that great ruler's works, and are there
today to inspire wonder and admiration. But with the decline
and eventual fall of the Ṣafavids, Iṣfahán, too, declined and
met with repeated misfortunes in the days of the Qájárs,
who pulled down or painted over Ṣafavid buildings.
In that autumn of 1846, the Governor-General of Iṣfahán
was a Georgian eunuch: Manúchihr Khán, the Mu`tamidu'd-Dawlih.
He had been, writes Layard,
purchased in his childhood as a slave, had been brought
up a Musulman, and reduced to his unhappy condition.
Like many of his kind, he was employed when young in
the public service, and had by his remarkable abilities
risen to the highest posts. He had for many years enjoyed
the confidence and the favour of the Shah. Considered
the best administrator in the kingdom, he had been sent
to govern the great province of Isfahan, which included
within its limits the wild and lawless tribes of the Lurs
and Bakhtiyari, generally in rebellion, and the semi-independent
Arab population of the plains between the Luristan
Mountains and the Euphrates. He was hated and
feared for his cruelty, but it was generally admitted that
he ruled justly, that he protected the weak from oppression
by the strong, and that where he was able to enforce
his authority life and property were secure.[2]
Layard established a close friendship with Muḥammad-Taqí
Khán, the chieftain of the Chahár-Lang section of the
Bakhtíyárís. Manúchihr Khán captured this chieftain, after
lengthy manoeuvres, and sent him with his family to
Ṭihrán, where he died. Chiefly for that reason Layard is
not at all complimentary in his copious writings about[Pg 109]
Manúchihr Khán. There is no doubt that the Bakhtíyárí
chieftain was in rebellion against the central government
and even intended to take himself and his territory out of its
jurisdiction. The proof is afforded by the fact that he sent
Henry Layard to the island of Khárg, then occupied by
British forces, to sound the British authorities for support.
Hennell told Layard that although Britain was in a state
bordering on war with Írán, she would not countenance or
encourage insurrection or secession.
Disregarding Layard's prejudices, the fact remains that
historical evidence exists in plenty to prove that Manúchihr
Khán had, in the company of his peers, his ample share of
avarice and cruelty. He had been a faithful servant of
Muḥammad Sháh, had fought battles for him to make his
throne secure, and had, in successive appointments, pacified
a vast area of the country, stretching from Kirmánsháh
in the west to Iṣfahán in the central regions, and to the waters
of the Persian Gulf in the south. When he served as the
Vizier of the province of Fárs, he put down an uprising,
brought some seventy to eighty prisoners with him to
Shíráz, and outside the gate of Bágh-i-Sháh had a tower
erected with their living bodies, which was held firm by
mortar.
The Báb, as He approached Iṣfahán, wrote a letter to
Manúchihr Khán in which he asked for shelter. Siyyid
Káẓim-i-Zanjání took the letter to the Governor, who,
greatly impressed by it, sent it on to Siyyid Muḥammad,
the Sulṭánu'l-`Ulamá, the Imám-Jum`ih of Iṣfahán, and
requested that high dignitary to open his home to the Báb.
The Imám-Jum`ih dispatched a number of people close to
himself, amongst them his brother,[CP] some distance out of the
city to escort the Báb to Iṣfahán, and at the city-limits he[Pg 110]
himself welcomed the Visitor with respect and reverence.
He went far beyond the usual marks of cordial hospitality,
even to the extent of pouring water from a ewer over the
hands of the Báb, a task normally performed by attendants.
There were, by this time, an appreciable number of Bábís
in Iṣfahán, many of them natives of the city and some directed
there by the Báb Himself. Amongst the wider public the
fame of the Báb spread rapidly. There was one occasion
when people came to take away the water He had used for
His ablutions, so greatly did they value it. His host was
enthralled by the Báb. One night, after the evening meal, he
asked his Guest to write for him a commentary on the
Súrih of V'al-`Aṣr (Afternoon—Qur'án ciii), one of the
shortest Súrihs:
By the afternoon!
Surely Man is in the way of loss,
save those who believe, and do righteous deeds,
and counsel each other unto the truth,
and counsel each other to be steadfast.[3]
The Báb took up His pen and wrote His commentary,
there and then, to the astonishment and delight of all who
were present. It was past midnight when the assemblage
broke up. Mullá Muḥammad-Taqíy-i-Hirátí, one of the
divines of Iṣfahán, was so overcome by the power of the
Báb's pen and voice that he said with great feeling:
Peerless and unique as are the words which have streamed
from this pen, to be able to reveal, within so short a time
and in so legible a writing, so great a number of verses
as to equal a fourth, nay a third, of the Qur'án, is in itself
an achievement such as no mortal, without the intervention
of God, could hope to perform.[4]
People of all ranks flocked to the house of the Imám-Jum`ih.
Manúchihr Khán himself called there to meet the
Báb. He was a proud man and a powerful Governor, ruling[Pg 111]
over an important section of the realm. His visit to a young
Siyyid, hitherto unknown, indicates the measure of change
wrought in him by that one letter which he had received
from the Báb. Indeed, Manúchihr Khán was to become a
changed man under the influence of the Báb, who had been
a fugitive and an exile at his door. He now asked the Báb
for a treatise on 'Nubuvvat-i-Kháṣṣih'—the specific station
and mission of the Prophet Muḥammad. Again surrounded
by a number of the leading divines of Iṣfahán, the Báb
wrote instantaneously the treatise which the Governor
desired. Within two hours He produced a disquisition of
fifty pages, superbly reasoned, proving unassailably the claim
and the achievement of Islám, and ending His theme on the
subject of the advent of the Qá'im and the Return of Imám
Ḥusayn (Rij`at-i-Ḥusayní). Manúchihr Khán's immediate
response was:
Hear me! Members of this revered assembly, I take you
as my witnesses. Never until this day have I in my heart
been firmly convinced of the truth of Islám. I can henceforth,
thanks to this exposition penned by this Youth,
declare myself a firm believer in the Faith proclaimed by
the Apostle of God. I solemnly testify to my belief in the
reality of the superhuman power with which this Youth
is endowed, a power which no amount of learning can
ever impart.[5]
It was inevitable that soon the jealousy of the clergy would
be aroused. Áqá Muḥammad-Mihdí,[CQ] the son of the renowned
Ḥájí Muḥammad-Ibráhím-i-Kalbásí, began to use
the pulpit to insult and disparage the Báb. When Ḥájí
Mírzá Áqásí heard of the situation in Iṣfahán, he wrote to
upbraid the Imám-Jum`ih for having harboured the Báb.[Pg 112]
The Grand Vizier was afraid that Manúchihr Khán, because
of the confidence that Muḥammad Sháh reposed in him,
might succeed in arranging a meeting between the Báb and
the monarch. The hold which Ḥájí Mírzá Áqásí had on
Muḥammad Sháh was chiefly due to the quasi-religious
nature of their relationship. He was the murshid (spiritual
guide) and his king was the muríd (disciple). The Imám-Jum`ih,
still loyal, took no step in opposition, but endeavoured
to reduce the number of visitors.
As the clamour of the opponents increased, Manúchihr
Khán thought of a scheme to silence them. He invited the
leading divines to meet the Báb at his home and argue their
case. Ḥájí Siyyid Asadu'lláh, the son of the celebrated Ḥájí
Siyyid Muḥammad-Báqir-i-Rashtí, declined the invitation
and advised the rest to do the same:
I have sought to excuse myself and I would most certainly
urge you to do the same. I regard it as most unwise
of you to meet the Siyyid-i-Báb face to face. He will, no
doubt, reassert his claim and will, in support of his argument,
adduce whatever proof you may desire him to give,
and, without the least hesitation, will reveal as a testimony
to the truth he bears, verses of such a number as
would equal half the Qur'án. In the end he will challenge
you in these words: 'Produce likewise, if ye are men of
truth.' We can in no wise successfully resist him. If we
disdain to answer him, our impotence will have been
exposed. If we, on the other hand, submit to his claim, we
shall not only be forfeiting our own reputation, our own
prerogatives and rights, but will have committed ourselves
to acknowledge any further claims that he may feel
inclined to make in the future.[6]
Only Ḥájí Muḥammad-Ja`far-i-Ábádi'í took Ḥájí Siyyid
Asadu'lláh's advice and kept away. In the presence of
Manúchihr Khán, Mírzá Ḥasan-i-Núrí was the first to pose
a question. Mírzá Ḥasan was a follower of the Ishráqí[Pg 113]
school (Platonism), and his question concerned certain
elements of the philosophy of Mullá Ṣadrá contained in his
celebrated work: the Ḥikmatu'l-`Arshíyyah (Celestial or
Divine Philosophy).[7] The Báb's answers, even though
couched in simple terms, were beyond the grasp of Mírzá
Ḥasan's mind. 'The Foolish One of the Learned' was the next
to face the Báb, and he began to probe into points of Islamic
jurisprudence. Unable to withstand the force of the Báb's
exposition he started a verbal assault which the Governor
quickly brought to an end. Sensing the mood of the audience,
Manúchihr Khán deemed it prudent that the Báb should
stay under the protection of his roof and not return to the
house of the Imám-Jum`ih, where he had been a guest for
forty days.
The next move came from the divines. Like their compatriots
in Shíráz, they gathered together and passed a
verdict on the Báb which carried with it the sentence of
death. Both Ḥájí Siyyid Asadu'lláh-i-Rashtí and Ḥájí
Muḥammad-Ja`far-i-Ábádi'í refused to be identified with it,
but the Imám-Jum`ih, with an eye to his position, wrote:
I testify that in the course of my association with this
youth I have been unable to discover any act that would
in any way betray his repudiation of the doctrines of
Islam. On the contrary, I have known him as a pious and
loyal observer of its precepts. The extravagance of his
claims, however, and his disdainful contempt for the
things of the world, incline me to believe that he is devoid
of reason and judgment.[8]
Muḥammad Sháh had already instructed Manúchihr
Khán to send the Báb to Ṭihrán. The transforming
power of the Báb can now be discerned. Manúchihr
Khán had served the Qájár monarch faithfully at all times.
His generalship had helped to secure Muḥammad Sháh's
position. But, once conquered by the Báb and won over to[Pg 114]
His Cause, Manúchihr Khán unhesitatingly availed himself
of the Sháh's command, not to send the Báb immediately to
the capital which would have put Him at the mercy of
Ḥájí Mírzá Áqásí, but to shield Him from His enemies.
Under public gaze the Báb was escorted out of Iṣfahán,
guarded by five hundred horsemen. Nabíl-i-A`ẓam writes:
Imperative orders had been given that at the completion
of each farsang[CR] one hundred of this mounted escort
should return directly to Iṣfahán. To the chief of the last
remaining contingent, a man in whom he placed implicit
confidence, the Mu`tamid confidentially intimated his
desire that at every maydán[CS] twenty of the remaining
hundred should likewise be ordered by him to return to
the city. Of the twenty remaining horsemen, the Mu`tamid
directed that ten should be despatched to Ardistán for the
purpose of collecting the taxes levied by the government,
and that the rest, all of whom should be of his tried and
most reliable men, should, by an unfrequented route,
bring the Báb back in disguise to Iṣfahán. They were,
moreover, instructed so to regulate their march that
before dawn of the ensuing day the Báb should have
arrived at Iṣfahán and should have been delivered into
his custody.... At an unsuspected hour, the Báb re-entered
the city, was directly conducted to the private
residence of the Mu`tamid, known by the name of `Imárat-i-Khurshíd
[the Sun-House], and was introduced, through
a side entrance reserved for the Mu`tamid himself, into
his private apartments. The governor waited in person
on the Báb, served His meals, and provided whatever was
required for His comfort and safety.[9]
`Abdu'l-Bahá states in A Traveller's Narrative that Manúchihr
Khán gave secret orders for the return of the Báb when He[Pg 115]
and His escort had reached Múrchih-Khár, some thirty-five
miles to the north of Iṣfahán.[10]
Wild rumours began to circulate regarding the fate of the
Báb. It was believed that He had been executed in Ṭihrán.
To allay the fears of the Bábís of Iṣfahán the Báb allowed
Mullá `Abdu'l-Karím-i-Qazvíní, Siyyid Ḥusayn-i-Yazdí and
Shaykh Ḥasan-i-Zunúzí to be brought to meet Him. He
entrusted them with the task of transcribing His Writings.
Not long afterwards, He instructed them to tell the other
Bábís who had moved to Iṣfahán to leave the city and go
northwards, to Káshán, or Qum or Ṭihrán.
Not long before his death, Manúchihr Khán offered the
Báb all his immense fortune,[CT] and the resources of his
army which were considerable, that they might march
to Ṭihrán and approach the person of Muḥammad Sháh.
Manúchihr Khán was certain that the monarch, who trusted
him completely, would listen to his plea, recognize the truth
of the Revelation of the Báb, and whole-heartedly lend his
support to the promotion of the new Faith. And Manúchihr
Khán looked even beyond the frontiers of Írán, for he told
the Báb: '... I hope to be enabled to incline the hearts of
the rulers and kings of the earth to this most wondrous
Cause...' To this the Báb replied:
May God requite you for your noble intentions. So lofty
a purpose is to Me even more precious than the act itself.
Your days and Mine are numbered, however; they are
too short to enable Me to witness, and allow you to
achieve, the realisation of your hopes. Not by the means
which you fondly imagine will an almighty Providence
accomplish the triumph of His Faith. Through the poor
[Pg 116]and lowly of this land, by the blood which these shall
have shed in His path, will the omnipotent Sovereign
ensure the preservation and consolidate the foundation
of His Cause. That same God will, in the world to come,
place upon your head the crown of immortal glory, and
will shower upon you His inestimable blessings. Of the
span of your earthly life there remain only three months
and nine days, after which you shall, with faith and
certitude, hasten to your eternal abode.[12]
The Báb, in His Tablet addressed to Muḥammad Sháh,
states that He foretold, in a letter to two divines in Yazd,
the date of the death of Manúchihr Khán, eighty-seven days
before it occurred. And He mentions that Manúchihr
Khán had offered Him all that he possessed, even taking off
his rings and placing them before Him.
Manúchihr Khán had come to realize that his wealth was
the product of oppression. The Báb accepted both his
repentance and his wealth, then returned to him his riches
for his use until his death, which occurred in the month of
Rabí`u'l-Avval 1263 A.H. (February-March 1847 A.D.)
Even though in his will Manúchihr Khán left all his
property to the Báb, his nephew and successor, Gurgín Khán,
appropriated everything after his death, and informed
Muḥammad Sháh that the Báb was in Iṣfahán, having been
kept, well-protected, by the late Governor in the seclusion
of `Imárat-i-Khurshíd. Muḥammad Sháh's trust in
Manúchihr Khán was not shaken. He felt certain that that
wise man and faithful servant had guarded the Báb against
all possible harm until an opportune time when a meeting
between himself and the Báb could be arranged. He issued
orders for the removal of the Báb to the capital in such wise
that He should not be recognized en route.
Those four months in the private residence of the Governor
of Iṣfahán were the calmest that the Báb was to experience
throughout His Ministry.[13]
[Pg 117]
CHAPTER 9
THE ANTICHRIST OF THE BÁBÍ REVELATION
No! by heav'n, which He
Holds, and the abyss and the immensity
Of worlds and life, which I hold with Him—No!
I have a victor, true, but no superior.
Homage he has from all, but none from me.
I battle it against Him, as I battled
In highest heav'n. Through all eternity
And the unfathomable gulfs of Hades
And the interminable realms of space
And the infinity of endless ages,
All, all, will I dispute. And world by world
And star by star and universe by universe
Shall tremble in the balance, till the great
Conflict shall cease, if ever it shall cease....
—Lucifer in Cain by Lord Byron
Ḥájí Mírzá Áqásí, the Grand Vizier and the spiritual guide
of Muḥammad Sháh, has been called the Antichrist of the
Bábí Revelation.[1] He was a man bankrupt of ideas and bereft
of graces. A native of Íraván[CU] in the Caucasus, his real name
was Mírzá `Abbás. From the day he learned of the advent
of the Báb, he bore Him intense enmity which never abated.
It was he who prevented a meeting between the Báb and
Muḥammad Sháh, when, by the direct order of the Sháh
himself, the Báb was moved from Iṣfahán and it seemed that
the cherished hope of Manúchihr Khán for their meeting
would at last be realized.
[Pg 118]
Following the instructions of Muḥammad Sháh, Gurgín
Khán gave the custody of the Báb to Muḥammad Big-i-Chápárchí
(the chief courier). Muḥammad Big belonged to
the sect of Ahl-i-Ḥaqq (the People of Truth), commonly
known as the `Alíyu'lláhí, who have had a long tradition
of tolerance, liberalism and rectitude.[2] `Abdu'l-Bahá states
in A Traveller's Narrative that the guards who escorted the
Báb, on this journey to the north, were Nuṣayrí horsemen.
Nuṣayrís and `Alíyu'lláhís are almost identical.
The first town on their road to the capital was Káshán.
Ḥájí Mírzá Jání, the Bábí merchant of that town, had dreamt
that he beheld the Báb approaching Káshán by the `Aṭṭár
(Druggist) Gate. Keeping watch by that gate, on the eve of
Naw-Rúz, he saw his dream fulfilled, for there was the Báb
on horseback coming towards Káshán. As he went forward
to kiss His stirrup, the Báb told him: 'We are to be your
Guest for three nights.'[3] This was exactly what he had heard
the Báb say to him in his dream. Muḥammad Big, noticing
the warmth of their greeting, thought that the young
Siyyid in his charge and the citizen of Káshán were friends
of long standing, and he readily agreed to let the Báb stay
in the house of Ḥájí Mírzá Jání. A colleague, however,
refused to give his consent; he had been told, he said, not to
allow the Báb to enter any city en route. After a lengthy
argument Muḥammad Big succeeded in persuading this
colleague to withdraw his objection. Ḥájí Mírzá Jání was
prepared to invite the whole escort to be his guests, but the
Báb did not permit it. Siyyid Ḥusayn-i-Yazdí, who had
already proceeded to Káshán as bidden by the Báb, that night
attained His presence. While the Báb was dictating a Tablet
to Siyyid Ḥusayn, in honour of Ḥájí Mírzá Jání, a friend of
the Káshání merchant was announced. His name was Siyyid
`Abdu'l-Báqí, and he was reputed for his erudition; he sat
and listened to the Báb, but failed to be moved by what he
heard and noticed. Some days after the Báb left Káshán he[Pg 119]
learned who that young Siyyid was. He was sorrow-stricken
that he had not recognized the powers of the Báb and withdrew
from society for the rest of his life.
On the second day after Naw-Rúz the Báb rejoined His
escort to journey towards Qum,[CV] the next city on the road
to Ṭihrán. They did not enter Qum but went on to the
village of Qumrúd, where the entire population was `Alíyu'lláhí.
Nabíl-i-A`ẓam writes:
At the invitation of the headman of the village, the
Báb tarried one night in that place and was touched by
the warmth and spontaneity of the reception which those
simple folk had accorded Him. Ere He resumed His
journey, He invoked the blessings of the Almighty in their
behalf and cheered their hearts with assurances of His
appreciation and love.[4]
Two days later, in the afternoon of March 28th, they
reached the fortress of Kinár-Gird, only twenty-eight miles
from Ṭihrán. The long journey from Iṣfahán was almost
over. But here Ḥájí Mírzá Áqásí intervened and sent instructions
to Muḥammad Big to take the Báb to the village
of Kulayn, where the great Shí`ah jurisconsult, Muḥammad
ibn-i-Ya`qúb was born and is buried.[CW] Ḥájí Mírzá Áqásí
himself was the owner of Kulayn, and a tent which belonged
to him was pitched outside the village to accommodate the
Báb. It was a delectable spot with lush vegetation, orchards
and running brooks. The Báb was delighted, but uncertainties
of the future overshadowed Him. Days passed without[Pg 120]
further instruction from Ṭihrán. Siyyid Ḥusayn-i-Yazdí and
his brother Siyyid Ḥasan, as well as Mullá `Abdu'l-Karím-i-Qazvíní
and Shaykh Ḥasan-i-Zunúzí, came to Kulayn to
attend the Báb. And from Ṭihrán came Mullá Mihdíy-i-Khu'í
accompanied by Mullá Muḥammad-Mihdíy-i-Kindí,
the latter bearing a letter and presents from Bahá'u'lláh.
Receiving them brought the Báb untold joy.[5]
According to A Traveller's Narrative the Báb's sojourn in
Kulayn was lengthened into twenty days.[6] During this
time a remarkable incident occurred which Mullá `Abdu'l-Karím
has thus related:
My companions and I were fast asleep in the vicinity of
the tent of the Báb when the trampling of horsemen suddenly
awakened us. We were soon informed that the tent
of the Báb was vacant and that those who had gone out in
search of Him had failed to find Him. We heard Muḥammad
Big remonstrate with the guards. 'Why feel disturbed?'
he pleaded. 'Are not His magnanimity and
nobleness of soul sufficiently established in your eyes to
convince you that He will never, for the sake of His own
safety, consent to involve others in embarrassment? He,
no doubt, must have retired, in the silence of this moonlit
night, to a place where He can seek undisturbed communion
with God. He will unquestionably return to His
tent. He will never desert us.' In his eagerness to reassure
his colleagues, Muḥammad Big set out on foot
along the road leading to Ṭihrán. I, too, with my companions,
followed him. Shortly after, the rest of the
guards were seen, each on horseback, marching behind
us. We had covered about a maydán when, by the dim
light of the early dawn, we discerned in the distance the
lonely figure of the Báb. He was coming towards us
from the direction of Ṭihrán. 'Did you believe Me to
have escaped?' were His words to Muḥammad Big as He
approached him. 'Far be it from me,' was the instant reply
as he flung himself at the feet of the Báb, 'to entertain
[Pg 121]such thoughts.' Muḥammad Big was too much awed by
the serene majesty which that radiant face revealed that
morning to venture any further remark. A look of confidence
had settled upon His countenance; His words
were invested with such transcendent power, that a
feeling of profound reverence wrapped our very souls.
No one dared to question Him as to the course of so
remarkable a change in His speech and demeanour. Nor
did He Himself choose to allay our curiosity and wonder.[7]
Nearly three weeks had passed since His arrival at Kulayn
when the Báb wrote to Muḥammad Sháh to ask for a meeting.
And now Ḥájí Mírzá Áqásí made the move which
consigned the Báb to prison for the rest of his days. According
to A Traveller's Narrative, he persuasively told Muḥammad
Sháh:
The royal cavalcade is on the point of starting, and to
engage in such matters as the present will conduce to the
disruption of the kingdom. Neither is there any doubt
that the most notable doctors of the capital also will
behave after the fashion of the doctors of Isfahán, which
thing will be the cause of a popular outbreak, or that,
according to the religion of the immaculate Imám, they
will regard the blood of this Seyyid as of no account,
yea, as more lawful than mother's milk. The imperial
train is prepared for travel, neither is there hindrance
or impediment in view. There is no doubt that the
presence of the Báb will be the cause of the gravest trouble
and the greatest mischief. Therefore, on the spur of the
moment, the wisest plan is this:—to place this person in
the Castle of Mákú during the period of absence of the
royal train from the seat of the imperial throne, and to
defer the obtaining of an audience to the time of return.[8]
Mírzá Abu'l-Faḍl states that Ḥájí Mírzá Áqásí played on the
fears of Muḥammad Sháh by instancing in particular the[Pg 122]
rebellion in Khurásán of Muḥammad-Ḥasan Khán, the
Sálár, and the earlier defiance of the central government by
Ḥasan-`Ali Khán, Aga Khan I.[CX] Whatever arguments the
Grand Vizier used, he succeeded in preventing a meeting
between the Báb and Muḥammad Sháh in that spring of
1847. And it was never to take place.
In April, the Sháh sent a reply to the letter of the Báb
which, according to A Traveller's Narrative, was couched in
these terms:
Since the royal train is on the verge of departure from
Teherán, to meet in a befitting manner is impossible. Do
you go to Mákú and there abide and rest for a while,
engaged in praying for our victorious state; and we have
arranged that under all circumstances they shall shew
you attention and respect. When we return from travel
we will summon you specially.[9]
Nabíl-i-A`ẓam, in his narrative, gives this version of the
contents of Muḥammad Sháh's letter:
Much as we desire to meet you, we find ourself unable, in
view of our immediate departure from our capital, to
receive you befittingly in Ṭihrán. We have signified our
desire that you be conducted to Máh-Kú, and have issued
the necessary instructions to `Alí Khán, the warden of the
castle, to treat you with respect and consideration. It is
our hope and intention to summon you to this place upon
our return to the seat of our government, at which time
we shall definitely pronounce our judgment. We trust that
we have caused you no disappointment, and that you will
at no time hesitate to inform us in case any grievances
befall you. We fain would hope that you will continue
[Pg 123]to pray for our well-being and for the prosperity of our
realm.[10]
Ḥusayn Khán, the Governor of Fárs, was attending the
Sháh in the capital at the very time that Ḥájí Mírzá Áqásí
blocked the path of the Báb and prevented His entry into
Ṭihrán.
[Pg 124]
CHAPTER 10
WHERE THE ARAS FLOWS
Over the banks of Aras shouldst thou, O Zephyr, pass,
Kiss the earth of that vale and refreshen thy breath thereby.
—Ḥáfiẓ
Máh-Kú,[CY] a town of the province of Ádharbáyján, is in the
extreme north-west of Írán, close to the point where the
Russo-Turkish frontiers meet. Within a short distance of the
town of Máh-Kú and its bleak fortress perched on a mountain
peak above, the Aras flows, the Araxes of the Greeks.
Ḥájí Mírzá Áqásí contrived to have the Báb banished to this
remote corner of the land, well away from the capital, and
well away from the areas where His Faith was born and
nurtured. But the road to Máh-Kú was through Tabríz,
the second city of the realm and the seat of the Crown Prince.
The same horsemen, still under the command of Muḥammad
Big, were given the task of escorting the Báb to Tabríz.
They had, by then, become greatly devoted to Him. His
utter kindness coupled with His majesty of bearing had
totally captivated them. Two of the followers of the Báb
were allowed to remain with Him: Siyyid Ḥusayn-i-Yazdí
and his brother, Siyyid Ḥasan.
On the road north, one of the halting-places was the
village of Síyáh-Dihán, close by Qazvín. There the Báb
addressed a letter to the Grand Vizier, and also wrote to
some of the leading divines of Qazvín, including the father
and the uncle of Qurratu'l-`Ayn. A number of the Bábís
attained His presence in the village of Síyáh-Dihán during[Pg 125]
His one night there, and among these was Mullá Iskandar
of Zanján, the same man who had visited Shíráz as Ḥujjat's
emissary to learn what he could about the Báb. Now the
Báb entrusted to him a letter for Ḥájí Sulaymán Khán-i-Afshár,
who happened to be in Zanján; he had been a fervent
supporter of Siyyid Káẓim-i-Rashtí. To him the Báb
wrote:
He whose virtues the late siyyid unceasingly extolled,
and to the approach of whose Revelation he continually
alluded, is now revealed. I am that promised One. Arise
and deliver Me from the hand of the oppressor.[1]
Ḥájí Sulaymán Khán received the letter within three days,
but did not heed it and left for the capital.
At that time Hujjat[CZ] was in Ṭihrán, kept there under surveillance.
But the moment he heard of the Báb's letter to
Sulaymán Khán, he sent a message to the Bábís of Zanján
to march out and rescue the Báb. A sizable number of
Bábís from Ḥujjat's native town and from Qazvín and
Ṭihrán came together and made a concerted effort to carry
out their daring scheme. At midnight they reached the spot
where the Báb and His escort were bivouacked. The guards
were asleep and there was every opportunity to escape. But
the Báb told His would-be rescuers that He would not run
away. 'The mountains of Adhirbáyján too have their
claims.'[2]
Before His mission reached its end Muḥammad Big came
to believe in the Báb.[DA] Grief-stricken he went to the Báb
and asked to be forgiven: 'The journey from Iṣfahán has been
long and arduous. I have failed to do my duty and to serve
[Pg 126]You as I ought. I crave Your forgiveness, and pray You to
vouchsafe me Your blessings.' To this the Báb replied:
'Be assured. I account you a member of My fold. They who
embrace My Cause will eternally bless and glorify you, will
extol your conduct and exalt your name.'[3] Later, Muḥammad
Big met Ḥájí Mírzá Jání once again, and recounted for
him the story of that journey to Tabríz. The Káshání merchant
included Muḥammad Big's story in his chronicle,
and Mírzá Ḥusayn-i-Hamadání, the author of the Táríkh-i-Jadíd
(The New History) in turn made use of it in his own
work:
... we proceeded to Mílán,[DB] where many of the inhabitants
came to see His Holiness, and were filled with
wonder at the majesty and dignity of that Lord of mankind.
In the morning, as we were setting out from Mílán,
an old woman brought a scald-headed child, whose head
was so covered with scabs that it was white down to the
neck, and entreated His Holiness to heal him. The guards
would have forbidden her, but His Holiness prevented
them, and called the child to him. Then he drew a handkerchief
over its head and repeated certain words; which
he had no sooner done than the child was healed. And in
that place about two hundred persons believed and underwent
a true and sincere conversion ... on leaving Mílán,
while we were on the road His Holiness suddenly urged
his horse into so swift a gallop that all the horsemen
composing the escort were filled with amazement, seeing
that his steed was the leanest of all. We galloped after
him as hard as we could, but were unable to come up with
him, though the horsemen were filled with apprehension
lest he should effect his escape. Presently he reined in his
horse of his own accord, and, so soon as we came up to
him, said with a smile, 'Were I desirous of escaping, you
could not prevent me.' And indeed it was even as he said;
had he desired in the least degree to escape, none could
[Pg 127]have prevented him, and under all circumstances he
shewed himself endowed with more than human strength.
For example, we were all practised horsemen inured to
travel, yet, by reason of the cold and our weariness, we
were at times hardly able to keep our saddles, while he,
on the other hand, during all this period shewed no sign
of faintness or weariness, but, from the time when he
mounted till he alighted at the end of the stage, would
not so much as change his posture or shift his seat.[4]
The stage beyond the village of Mílán was the city of
Tabríz itself. As the news spread that the Báb was approaching
the city, the Bábís there tried to go out to meet him, but
they were stopped and sent back. Only a youth managed to
break through the cordon of guards and soldiers. Barefooted,
he ran more than a mile till he reached the Báb and
His escort. Such was the state of his ecstasy that he flung
himself forward in the path of one of the horsemen, caught
the hem of his cloak and eagerly and fervently kissed his
stirrup. Addressing them all, he cried out: 'Ye are the companions
of my Well-Beloved. I cherish you as the apple of
my eye.'[5] And when he came into the presence of the Báb,
he fell prostrate on the ground and unrestrainedly wept.
The Báb dismounted, raised him up, embraced him and
wiped his tears.
The Báb's entry into Tabríz, the scene three years later
of His martyrdom in its public square, bears close resemblance
to the entry of Jesus into Jerusalem on Palm Sunday,
less than a week before He was led to Golgotha to be
crucified.
And they that went before, and they that followed, cried,
saying, Hosanna! Blessed is he that cometh in the name of
the Lord!
Blessed be the kingdom of our father David, that
cometh in the name of the Lord! Hosanna in the highest![DC]
[Pg 128]
That is how St. Mark recounts the joy of the people who
gave Jesus a regal welcome into Jerusalem.
When the Báb was brought into Tabríz the streets were
crowded, and amongst the surging mass were Bábís who
had been deprived of coming close to their Master; but vast
numbers were there who were not His followers. Those
narrow thoroughfares echoed with the cry of `Alláh-u-Akbar'—God
is the Greatest—the opening line of the
Adhán, the call to prayer which every devout Muslim
repeats time and again in the course of his devotions. Officials
were alarmed by this wonderful and unprecedented reception,
and sent town criers to warn the people against
attempting to gain access to the Siyyid-i-Báb.
`Abdu'l-Bahá states that the Báb was kept for forty days
in Tabríz.[6] During that time He was strictly secluded, and
His only visitors were Ḥájí Muḥammad-Taqíy-i-Mílání, a
well-known merchant, and Ḥájí `Alí-`Askar.[DD] When they
first approached the house where the Báb was lodged,
guards stopped them, but Siyyid Hasan asserted the authority
of the Báb and gained them admittance. After that no one
ever tried to bar their way, and they attained the presence
of the Báb several times.
At last came the orders for the removal of the Báb to
Máh-Kú. That town was the birthplace of Ḥájí Mírzá Áqásí,
although he is generally known as Íravání[DE] because his
family originated there. The vast majority of the inhabitants
of Máh-Kú and its environs were Kurds who were Sunní
by persuasion. `Alí Khán, the warden of the castle, was a
Kurd, simple, rough and uncouth. He was arrogantly[Pg 129]
unbending at the start of the Báb's incarceration, and would
not allow any follower of the Báb to stay in the town, even
for one night. When Shaykh Ḥasan-i-Zunúzí reached
Máh-Kú he found that the only shelter available to him was
a mosque outside the town. But he was able to meet and
exchange letters and messages with Siyyid Ḥasan, who came
into the town each day with a guard to buy provisions, and
thus for a while he maintained a link between the Báb and
His people.
But one day the Báb advised Siyyid Ḥasan that these
secret contacts with Shaykh Ḥasan were to end; He Himself
would tell `Ali Khán to permit visitors to come and go in
peace. Both men were greatly astonished, since they knew
well the character and attitude of the warden, who had even
tried to prevent the people of Máh-Kú from coming to the
foot of the mountain to obtain a glimpse of the Báb. By
now the Báb had won the love and esteem of these hardened
frontiersmen, who had shown such marked hostility when
He was first brought to their fortress, nor could `Ali Khán
prevent their gathering daily at the mountain's base to gaze
upwards in the hope of receiving His blessing.
At an early hour on the morning following the Báb's
advice to Siyyid Ḥasan, the inmates of the castle were startled
by an incessant and agitated knocking. It was `Ali Khán,
peremptorily pounding the gate and shouting at the guardsmen
for admittance. A guard rushed in to say that the warden
wished to come immediately into the presence of the Báb.
Siyyid Ḥusayn presented the request, and the Báb replied that
He would receive `Ali Khán at once. The warden was visibly
shaking, obviously caught up by some tremendous emotion.
He threw himself at the feet of the Báb and begged to be
relieved of his misery:
'Deliver me from my perplexity. I adjure You, by the
Prophet of God, Your illustrious Ancestor, to dissipate
[Pg 130]my doubts, for their weight has well-nigh crushed my
heart. I was riding through the wilderness and was
approaching the gate of the town, when, it being the
hour of dawn, my eyes suddenly beheld You standing by
the side of the river engaged in offering Your prayer. With
outstretched arms and upraised eyes, You were invoking
the name of God. I stood still and watched You. I was
waiting for You to terminate Your devotions that I
might approach and rebuke You for having ventured to
leave the castle without my leave. In Your communion
with God, You seemed so wrapt in worship that You were
utterly forgetful of Yourself. I quietly approached You;
in Your state of rapture, You remained wholly unaware
of my presence. I was suddenly seized with great fear and
recoiled at the thought of awakening You from Your
ecstasy. I decided to leave You, to proceed to the guards
and to reprove them for their negligent conduct. I soon
found out, to my amazement, that both the outer and
inner gates were closed. They were opened at my request,
I was ushered into Your presence, and now find You, to
my wonder, seated before me. I am utterly confounded.
I know not whether my reason has deserted me.' The Báb
answered and said: 'What you have witnessed is true and
undeniable. You belittled this Revelation and have contemptuously
disdained its Author. God, the All-Merciful,
desiring not to afflict you with His punishment, has
willed to reveal to your eyes the Truth. By His Divine
interposition, He has instilled into your heart the love
of His chosen One, and caused you to recognise the
unconquerable power of His Faith.'[7]
All the arrogance of the warden left him. He was totally
conquered. He became humble. The first words that he
uttered were:
A poor man, a shaykh, is yearning to attain Your presence.
He lives in a masjid [mosque] outside the gate of Máh-Kú.
I pray You that I myself be allowed to bring him to
[Pg 131]this place that he may meet You. By this act I hope that
my evil deeds may be forgiven, that I may be enabled to
wash away the stains of my cruel behaviour toward Your
friends.[8]
He went away and returned with Shaykh Ḥasan-i-Zunúzí.
`Alí Khán's change of heart and attitude radically altered
the situation. The prison gates no longer barred the Báb
from His followers. Bábís came from everywhere to attain
the presence of their Lord, among them Mullá Ḥusayn, the
Bábu'l-Báb. The Báb received him at the gate of the castle
and celebrated the Feast of Naw-Rúz with him. Ere his
departure, the Báb directed him to visit Tabríz and other
towns of the province of Ádharbáyján, and then proceed
to Zanján, Qazvín, Ṭihrán, and finally to the province of
Mázindarán.
`Alí Khán's devotion to the person of the Báb increased
day by day. He did everything possible to mitigate the
rigours of prison life. Every Friday he came up the mountain
to offer his homage. Ḥájí Mírzá Áqásí was alarmed by
the news reaching him from Máh-Kú, and so was the
Russian Minister in Ṭihrán, Prince Dimitri Ivanovich
Dolgorukov. In dispatches to Count Nesselrode, the
Minister of Foreign Affairs, dated February 4th and December
24th 1848, he mentions that, in the previous year, the
Báb had been removed from the vicinity of the Russian
border by his demand.[9] This assertion is borne out by a
letter of Mullá Aḥmad-i-Ibdál, one of the Letters of the
Living, written when he was in Káẓimayn, close to Baghdád.
It is not clear to whom the letter is addressed, most probably
to one of the uncles of the Báb.[10] Mullá Aḥmad writes:
These days, God willing, I intend to go and attain the
presence of my Lord.... These days pilgrims arrived
here from Urúmíyyih. I sought the news of my Lord
from them. They said that He was in a district of
[Pg 132]Urúmíyyih, called Chihrúm [Chihríq?]. The Governor of
Urúmíyyih wished, at first, to keep Him in the town itself,
but the clerics had taken fright lest disturbances might
arise, and had refused their consent; curses of God rest
upon them. It is said that the Governor is acting with
kindness, and from the towns of Adharbáyján people
come in large groups, attain His presence and return
believers. According to what has been related there is a
tremendous upsurge, that is to say, many, many people
have become devoted to Him.... And as to the reason
for the departure of Dhikr, on Him be peace from Máh-Kú,
it is this, that the Russian Envoy had heard that He
was in Máh-Kú, and, being afraid of disturbance, told the
Vizier, Ḥájí Mírzá Áqásí: 'Send the Dhikr, on whom be
peace, to some other area of your realms, because Máh-Kú
is on the frontier and close to our territory, and we
are afraid of disturbances; a few years ago, a certain
Mullá Ṣádiq claimed to be the deputy [of the Imám] and
within a month gathered 30,000 followers round him.'
Russians had witnessed that and had taken fright.
`Abdu'l-Bahá states that the Báb's incarceration in the
castle of Máh-Kú lasted nine months. According to Nabíl-i-A`ẓam,
on the twentieth day after Naw-Rúz (April 9th
1848), He left that mountain fastness on the Russian and
Turkish frontiers.[11]
At Máh-Kú the Báb revealed the Dalá'il-i-Sab`ih (The
Seven Proofs) and began the composition of the Persian
Bayán[DF] (Exposition or Utterance). Nabíl-i-A`ẓam writes:
I have heard Shaykh Ḥasan-i-Zunúzí bear witness to
the following: 'The voice of the Báb, as He dictated the
teachings and principles of His Faith, could be clearly
heard by those who were dwelling at the foot of the[Pg 133]
mountain. The melody of His chanting, the rhythmic
flow of the verses which streamed from His lips caught our
ears and penetrated into our very souls. Mountain and
valley re-echoed the majesty of His voice. Our hearts
vibrated in their depths to the appeal of His utterance.'[12]
[Pg 134]
CHAPTER 11
THE GRIEVOUS MOUNTAIN
Our little systems have their day;
They have their day and cease to be:
They are but broken lights of thee,
And thou, O Lord, art more than they.
—Alfred, Lord Tennyson
The man chosen by Ḥájí Mírzá Áqásí to take the Báb away
from the castle of Máh-Kú was Riḍá-Qulí Khán-i-Afshár,
an officer with the rank of Sartíp (brigadier, in today's
usage). He was the son of Ḥájí Sulaymán Khán, the official
who, in Zanján, failed to heed the Báb's message to him.
Ḥájí Sulaymán Khán was intensely devoted to Siyyid Káẓim-i-Rashtí,
who had told him that he would live to see the
advent of the Qá'im; he often expressed surprise that the
Qá'im had not appeared for him to recognize, despite this
unequivocal promise. Although he met the Báb in Mecca,
he attached himself to Ḥájí Muḥammad-Karím Khán-i-Kirmání
and refused to listen to the Bábís. His devotion to
Siyyid Káẓim was of such a character that, having obtained
the hand of a daughter of Siyyid Káẓim for his son, he began
his day by paying his respects in person to his daughter-in-law.
It was this son who was entrusted with the task of
moving the Báb from Máh-Kú to Urúmíyyih and Chihríq.[DG]
And soon he too became captivated by the Prisoner in his
charge. Eventually, Riḍá-Qulí Khán became an avowed,[Pg 135]
zealous Bábí, and broke away from his father, who persisted
in his hostility to the Báb.
The castle of Chihríq is in the neighbourhood of Urúmíyyih,
known today as Riḍá'íyyih. Its warden, Yaḥyá Khán,
was a Kurdish chieftain, whose sister was married to
Muḥammad Sháh. The son of this union was called `Abbás
Mírzá, after the Sháh's own father, and bore also his title,
Náyibu's-Salṭanih (Viceroy or Regent). Because this child
was such a favourite of Muḥammad Sháh, the mother of the
heir to the throne, Náṣiri'd-Dín Mírzá, was exceedingly
jealous of him. Her jealousy put his life in jeopardy after the
death of his father, but Colonel Farrant's intervention saved
him.[DH] He was exiled to Qum, but even then he was not
secure, for he was accused of being in league with the
Bábís. Mírzá Ḥusayn-i-Mutavallí (Custodian) of Qum was
forced, under torture, to sign a confession implicating
`Abbás Mírzá in faked Bábí plots.[DI] This unfortunate prince
spent many years of his life in exile, mostly in `Iráq. He was
eventually allowed to return to Írán and was given the title
of Mulk-Árá; but he was always close to misfortune and
danger.
Yaḥyá Khán, the warden of Chihríq, was harsh and unpredictable,
but before long he too felt unable to keep the
gates of his castle closed against the Bábís. The same power,
which had held `Alí Khán of Máh-Kú spellbound, captured
the heart of Yaḥyá Khán. So many Bábís came to Chihríq
that it was impossible to house them and rooms had to be
found for them in Iskí-Shahr, which was not far away. Food
and all other necessities were purchased in Iskí-Shahr. Once[Pg 136]
some honey was bought there for the Báb, but He found the
quality to be inferior and the price exorbitant and had it
returned.
Honey of a superior quality [He said] could no doubt have
been purchased at a lower price. I who am your example
have been a merchant by profession. It behoves you in
all your transactions to follow in My way. You must
neither defraud your neighbour nor allow him to defraud
you. Such was the way of your Master. The shrewdest
and ablest of men were unable to deceive Him, nor did He
on His part choose to act ungenerously towards the meanest
and most helpless of creatures.[1]
Khuy was another town of Ádharbáyján which was not
far from Chihríq. Not long had passed since the Báb's
arrival at Chihríq when Khuy became aware that a number
of its prominent citizens among the siyyids, divines and
officials had become Bábís. Mírzá Asadu'lláh, on whom the
Báb conferred the designation of Dayyán,[2] was one of them.
Dayyán means the conqueror or the judge. Mírzá Asadu'lláh,
a proud man, high in the service of the government, and a
man of vast learning who wielded a fluent pen,[DJ] had for
long withstood the attempts of the Bábís to convert him.
Not only did he refuse to yield any ground to them, he also
proved a vociferous antagonist. Then he had a dream which
induced him to write to the Báb. And when he received the
answer to his letter he gave the Báb his allegiance with a
zeal and fervour that thoroughly alarmed his father, who
was a personal friend of the Grand Vizier. He wrote to
Ḥájí Mírzá Áqásí, expatiating on his son's bewitchment and
deploring his grave aberrations.[DK]
[Pg 137]
Once again Ḥájí Mírzá Áqásí found himself thwarted.
The Faith of the Báb was spreading and he could not contain
it. And now the Grand Vizier had the additional anxiety
of watching the rapid deterioration of Muḥammad Sháh's
health. The monarch was only forty years old, but as a
sufferer from gout his malady was wearing him down.
At Chihríq itself a dervish arrived from India. Who he
truly was, no one knew and no one knows even now. The
Báb gave him the name Qahru'lláh (the Wrath of God). All
that this dervish would say about himself was:
In the days when I occupied the exalted position of a
navváb in India, the Báb appeared to me in a vision. He
gazed at me and won my heart completely. I arose, and
had started to follow Him, when He looked at me intently
and said: 'Divest yourself of your gorgeous attire, depart
from your native land, and hasten on foot to meet Me in
Ádhirbáyján. In Chihríq you will attain your heart's desire.'
I followed His directions and have now reached my goal.[4]
The Báb instructed him to go back to his native land, the
same way he had come, as a dervish and on foot. Qahru'lláh
would have no companion on that long journey back. His
fate remains a mystery, just as does the fate of Shaykh Sa`íd,
the Indian Letter of the Living.
The Báb had been in Chihríq for three months when Ḥájí
Mírzá Áqásí decided He should be taken, once more, to
Tabríz. Before the summons came, the Báb sent away those
Bábís who had congregated in and around Chihríq; among
them was the redoubtable `Aẓím.[DL] At the same time, He
commissioned Shaykh Ḥasan-i-Zunúzí to collect the
[Pg 138]Writings He had revealed in the two castles, and hand them
for safe-keeping to Siyyid Ibráhím-i-Khalíl, who resided in
Tabríz.
When the Báb reached Urúmíyyih, on his way to Tabríz,
the Governor, Malik Qásim Mírzá, a descendant of Faṭh-`Alí
Sháh, received Him reverently. Nevertheless, he decided
to pose a test for his Guest. On a Friday, when the Báb
planned to go to the public bath, he directed that a particularly
unruly horse be brought to convey Him. Those who
knew of his plan awaited the outcome with bated breath.
Miraculously, the horse stood quietly for the Báb, who
mounted and rode it to the bath with perfect control. The
Prince-Governor, ashamed and abashed, walked on foot
beside the Báb's steed nearly to His destination, until the
Báb asked him to return to his house. The news spread and
stunned the town. When the Báb came out of the bath and
mounted the same horse again, men, women and children
rushed in to take away every drop of the water He had used.
From now on the Governor's residence was thronged daily
by people who wished to meet the Báb or just to catch a
glimpse of Him. During this time, Áqá-Bálá Big, the
Naqqásh-Báshí (Chief Painter) made a portrait of the Báb,
the only one ever drawn of Him; its story is of tremendous
interest.
Áqá-Bálá Big was a native of Shíshván, a village on the
banks of Lake Urúmíyyih. Like scores of others, he was
attracted to Government House to see the Báb. Years later
he related his experience to Varqá, the Bahá'í martyr-poet.
He had noticed that as soon as the Báb's eyes alighted on
him He arranged His `abá neatly and looked at him intently.
This happened again the next day, and Áqá-Bálá Big
realized that the Báb was giving him a sign that he might
draw His portrait. The painter made a rough sketch there
and then. Later, he composed the portrait in black and
white. When Varqá informed Bahá'u'lláh of this, he was[Pg 139]
instructed to ask the painter to make two copies of the
portrait in water colour, one to be sent to the Holy Land
and one to be kept by Varqá himself. The copy taken to the
Holy Land is in the International Archives of the Bahá'í
Faith. The copy which the martyr-poet held was among his
possessions, looted at the time of his arrest. The original
black and white portrait was discovered years later by Siyyid
Asadu'lláh-i-Qumí, who conveyed it to the Holy Land and
presented it to `Abdu'l-Bahá.[DM]
The Báb must have reached Tabríz in the last week of
July 1848. Muḥammad Sháh's illness was, by then, giving
concern to Ḥájí Mírzá Áqásí, and the wily old Grand Vizier,
conscious of his approaching downfall, was already seeking
ways and means of softening the blow. Over the course of
years he had grown to be a very rich man, owning villages
and farmlands and urban property. He knew that with the
death of Muḥammad Sháh he would lose not only his
position and power, but also his enormous wealth. When
Muḥammad Sháh was dying, Ḥájí Mírzá Áqásí was no
longer to be seen within the precincts of the palace, for his
powerful enemies in the Court, whom he had not been able
to destroy,[DN] were ready to pounce on him. He retired to
his village of `Abbásábád. There his body-guard, recruited
from his home town of Máh-Kú, disintegrated. The people of
Ṭihrán who had suffered so much at their hands now found
opportunities to avenge themselves, and Ḥájí Mírzá Áqásí
found himself in such straits that he felt constrained to write
to the boy-prince, `Abbás Mírzá, and a number of prominent
courtiers, to plead for harmony and friendship. As[Pg 140]
no response was forthcoming from these quarters, he put on
a bold face and tried to regain his residence in Ṭihrán. But
the artillery General, who commanded the royal guard at
the citadel, let him know that his stay in Ṭihrán was undesirable.
So he tried to reach Ádharbáyján, the province
to which he had exiled the Báb, to take refuge with the
inhabitants of his native town. He had not gone far from
the capital when he was turned back. Deserted and mocked,
he had no course open but to seek sanctuary in the shrine
of Sháh `Abdu'l-`Aẓím. Such was the end of all power for
Ḥájí Mírzá Áqásí, the Antichrist of the Bábí Revelation.
In Tabríz the Báb was brought before the Crown Prince,
Náṣiri'd-Dín Mírzá, who was only seventeen years old and
had recently been given the governorship of Ádharbáyján.
A panel of the prominent divines of Tabríz gathered to
examine the Báb. The leading men of that panel were: Ḥájí
Mírzá Maḥmúd, the Niẓámu'l-`Ulamá, who was the chief
tutor of the Crown Prince; Mullá Muḥammad-i-Mámaqání,
a disciple of Siyyid Káẓim and an outstanding figure among
the Shaykhís; Ḥájí Murtiḍá-Qulíy-i-Marandí, the `Alamu'l-Hudá;
Ḥájí Mírzá `Alí-Aṣghar, the Shaykhu'l-Islám;[DO] and
Mírzá Aḥmad, the Imám-Jum`ih. The procedures of that
high tribunal were frivolous from beginning to end. Here
were the shining lights of the religious hierarchy of Tabríz,
assembled to learn from a young Siyyid, who claimed to be
the bearer of a Message from God, what the nature of His
claim was and what proofs He could adduce to substantiate
it. That they failed miserably to be just and to apply themselves
to the problem before them need not be sought in the
evidence of the followers of the Báb. Two of the best known
Persian histories of the time plentifully provide that[Pg 141]
evidence. These are the Násikhu't-Taváríkh by Muḥammad-Taqí
Khán of Káshán[5]
and the Supplement to the Rawḍatu'ṣ-Ṣafá
of Mírkhund[DP] by Riḍá-Qulí Khán-i-Hidáyat; both
works were written during the reign of Náṣiri'd-Dín Sháh.
From these two histories, Edward Granville Browne
prepared a version of the procès-verbal of that infamous
tribunal for the Appendices to his translation of A Traveller's
Narrative. He also used another book, the Qiṣaṣu'l-`Ulamá
(Chronicles of the Divines) written in 1873. Typical are
these two questions, said to have been put to the Báb by
Niẓámu'l-`Ulamá:
'As the Prophet or some other wise man hath said
"Knowledge is twofold—knowledge of bodies, and
knowledge of religions"; I ask, then, in Medicine, what
occurs in the stomach when a person suffers from
indigestion? Why are some cases amenable to treatment?
And why do some go on to permanent dyspepsia or
syncope [swooning], or terminate in hypochondriasis?'
'The science of "Applications" is elucidated from the
Book and the Code, and the understanding of the Book
and the Code [the Qur'án and the Traditions] depends
on many sciences, such as Grammar, Rhetoric, and Logic.
Do you who are the Báb conjugate Ḳála?'[DQ]
The Báb is alleged to have replied that He had learned to
conjugate Arabic words in His childhood, but had forgotten
the rules. This is supposed to have been the answer of a
Person who had revealed the Qayyúmu'l-Asmá', the Commentary
on the Súrih of Kawthar, the Commentary on the Súrih
of V'al-`Aṣr—all in Arabic.
When the Báb stated clearly: 'I am that person for whose[Pg 142]
appearance ye have waited a thousand years,' Nizámu'l-`Ulamá
retorted:
'That is to say you are the Mahdí, the Lord of Religion?'
'Yes,' answered the Báb.
'The same in person, or generically?'
'In person.'
'What is your name, and what are the names of your
father and mother? Where is your birthplace? And how
old are you?'
'My name is `Alí Muḥammad,' answered the Báb. 'My
mother was named Khadíja and my father Mírzá Riẓá the
cloth-seller; my birth-place is Shíráz; and of my life,
behold, thirty-five years have elapsed.'[DR]
'The name of the Lord of Religion is Muḥammad; his
father was named Ḥasan and his mother Narjis; his birthplace
was Surra-man-Ra'a; and his age is more than a
thousand years. There is the most complete variance. And
besides I did not send you.'
'Do you claim to be God?' asked the Báb.
'Such an Imám is worthy of such a God,' replied Niẓámu'l-`Ulamá.
'I can in one day write two thousand verses. Who else
can do this?'
'When I resided at the Supreme Shrines I had a secretary
who used to write two thousand verses a day. Eventually
he became blind. You must certainly give up this occupation,
or else you too will go blind.'[6]
Even from these few quotations the absurdity of the trial
may be seen.
The authors of Násikhu't-Taváríkh, the Supplement to
Rawḍatu'ṣ-Ṣafá and Qiṣaṣu'l-`Ulamá took their material from[Pg 143]
a tract written by the same Niẓámu'l-`Ulamá who presided
over the tribunal in Tabríz. But Shaykh Muḥammad-Taqí,
the son of Mullá Muḥammad-i-Mámaqání, and no less an
opponent of the Faith of the Báb than his father, in a book
written specifically to refute that Faith, took Niẓámu'l-`Ulamá
to task for having perverted the truth. Shaykh
Muḥammad-Taqí was himself present at the tribunal; in
his book he underlined, one by one, Niẓámu'l-`Ulamá's
misrepresentations. His testimony to the powers of the Báb,
which he recorded despite his avowed, unrelenting antagonism,
has recently been reprinted. Eventually, Niẓámu'l-`Ulamá
collected as many copies as he could of his own tract
and destroyed them.
Nabíl-i-A`ẓam states, on the authority of Shaykh Ḥasan-i-Zunúzí,
that the person most insolent in the course of
that mock trial was Mullá Muḥammad-i-Mámaqání.[DS] The
Báb was sitting between him and the Crown Prince, and
when He affirmed that He was the Qá'im, whose advent
they expected, Mullá Muḥammad called out in anger:
'You wretched and immature lad of Shíráz! You have
already convulsed and subverted `Iráq; do you now wish
to arouse a like turmoil in Ádhirbáyján?'
The Báb's answer to his outburst was only this: 'Your
Honour, I have not come hither of My own accord. I have
been summoned to this place.'
Mullá Muḥammad, yet more haughty and disdainful,
shouted back: 'Hold your peace, you perverse and contemptible
follower of Satan!'
And the Báb replied serenely: 'Your Honour, I maintain
what I have already declared.'
Then, according to Nabíl-i-A`ẓam, Niẓámu'l-`Ulamá posed
this challenge:
'The claim which you have advanced is a stupendous one;
[Pg 144]it must needs be supported by the most incontrovertible
evidence.'
'His own word,' said the Báb, 'is the most convincing
evidence of the truth of the Mission of the Prophet of God.'
And He quoted from the Qur'án a verse in support of His
argument: '"Is it not enough for them that We have sent
down to Thee the Book?"'[DT]
Niẓámu'l-`Ulamá rejoined: 'Describe orally, if you speak
the truth, the proceedings of this gathering in language that
will resemble the phraseology of the verses of the Qur'án
so that the Valí-`Ahd [Crown Prince] and the assembled
divines may bear witness to the truth of your claim.'
The Báb had spoken no more than a few words in response
to this request when Mullá Muḥammad rudely
intervened:
'This self-appointed Qá'im of ours has at the very start
of his address betrayed his ignorance of the most rudimentary
rules of grammar!'
'The Qur'án itself does in no wise accord with the rules
and conventions current amongst men,' said the Báb. 'The
Word of God can never be subject to the limitations of His
creatures. Nay, the rules and canons which men have adopted
have been deduced from the text of the Word of God and
are based upon it. These men have, in the very texts of
that holy Book, discovered no less than three hundred
instances of grammatical error, such as the one you now
criticise. Inasmuch as it was the Word of God, they had
no other alternative except to resign themselves to His
will.'
But Mullá Muḥammad turned a deaf ear to the Báb, and
another divine interrupted with an absurd question about
the tense of a verb. Then the Báb spoke this verse of the
Qur'án: 'Far be the glory of thy Lord, the Lord of all greatness,
from what they impute to Him, and peace be upon
[Pg 145]His Apostles!' And He rose up from His seat and walked
out.[DU][7]
Shortly after these proceedings, it was decided to inflict
corporal punishment upon the Báb, and He was taken to the
house of Muḥammad-Káẓim Khán, the farrásh-báshí.[DV] As
the guards refused to carry out the sentence, Mírzá `Alí-Aṣghar,
the Shaykhu'l-Islám, personally administered the
bastinado. When the news reached Urúmíyyih that the Báb
had been subjected to such indignity, many of those who
had been attracted to His Faith abandoned it. In Tabríz,
the Báb was seen by Dr. Cormick, an English physician, the
only Westerner ever to have met Him. The Reverend Benjamin
Labaree, D.D., of the American Presbyterian Mission[Pg 146]
at Urúmíyyih, asked Dr. Cormick for the particulars of
his visit. The English physician wrote in answer:
You ask me for some particulars of my interview with
the founder of the sect known as Bábís. Nothing of any
importance transpired in this interview, as the Báb was
aware of my having been sent with two other Persian
doctors to see whether he was of sane mind or merely a
madman, to decide the question whether to put him to
death or not. With this knowledge he was loth to answer
any questions put to him. To all enquiries he merely
regarded us with a mild look, chanting in a low melodious
voice some hymns, I suppose. Two other Sayyids, his
intimate friends, were also present, who subsequently
were put to death with him,[DW] besides a couple of government
officials. He only once deigned to answer me, on my
saying that I was not a Musulmán and was willing to know
something about his religion, as I might perhaps be
inclined to adopt it. He regarded me very intently on my
saying this, and replied that he had no doubt of all
Europeans coming over to his religion. Our report to
the Sháh at that time was of a nature to spare his life. He
was put to death some time after by the order of the
Amír-i-Niẓám Mírzá Taqí Khán. On our report he
merely got the bastinado, in which operation a farrásh,
whether intentionally or not, struck him across the face
with the stick destined for his feet, which produced a
great wound and swelling of the face. On being asked
whether a Persian surgeon should be brought to treat
him, he expressed a desire that I should be sent for, and
I accordingly treated him for a few days, but in the
interviews consequent on this I could never get him to
have a confidential chat with me, as some Government
people were always present, he being a prisoner.
He was very thankful for my attentions to him. He was
[Pg 147]a very mild and delicate-looking man, rather small in
stature and very fair for a Persian, with a melodious soft
voice, which struck me much. Being a Sayyid, he was
dressed in the habits of that sect, as were also his two
companions. In fact his whole look and deportment went
far to dispose one in his favour. Of his doctrine I heard
nothing from his own lips, although the idea was that
there existed in his religion a certain approach to Christianity.
He was seen by some Armenian carpenters, who
were sent to make some repairs in his prison, reading the
Bible, and he took no pains to conceal it, but on the contrary
told them of it. Most assuredly the Musulmán fanaticism
does not exist in his religion, as applied to Christians,
nor is there that restraint of females that now exists.[8]
It must have been sometime in the first days of August
1848 that the Báb was restored to Chihríq. From there, He
addressed a letter to Ḥájí Mírzá Áqásí:
O thou who hast disbelieved in God, and hast turned thy
face away from His signs![9]
That letter, stern and unsparing, is known as the Khuṭbiy-i-Qahríyyih
(Sermon of Wrath). The Báb sent it to Ḥujjat,
who was still in Ṭihrán unable to return to his native town,
to give it in person to the Grand Vizier. Hujjat carried out
the task entrusted to him. By then Ḥájí Mírzá Áqásí had
fallen from power, to end his days in obscurity in `Iráq.
Muḥammad Sháh died on September 4th 1848.[DX] Less
than a year later, Ḥájí Mírzá Áqásí followed him to the grave.
[Pg 148]
CHAPTER 12
THAT MIDSUMMER NOON
Transcendent Star, past mortal ken
The glory of your Life through all the spheres
Bathes the unending vista of the years.
The radiance of the Light you brought to men
Has purified the planet's heart anew!
Your blood was poured upon its dearth like dew,
Ichor of God's decree, let each drop shed
Raise up the nations, and the living dead,
Revive the vision of the spirit's youth:
Auroral is the fountain of your Truth.
—Beatrice Irwin
The death of Muḥammad Sháh and the downfall of Ḥájí
Mírzá Áqásí were events of far-reaching consequence. The
new monarch was very young and inexperienced, while the
man who now occupied the seat left vacant by the disappearance
of Ḥájí Mírzá Áqásí was capable and uncorrupted,
but self-willed and headstrong. Mírzá Taqí Khán,
the Amír-Niẓám (better known by his later title Amír-i-Kabír)
had by sheer force of his abilities raised himself from
humble origins to a position of power. His father had been
a cook in the employment of the illustrious Qá'im-Maqám.
And it had been that great minister who had first noticed
high promise in the young Taqí. Although Náṣiri'd-Dín
Sháh now reigned over Írán, it was Mírzá Taqí Khán who
ruled it.
Once again, within the confines of Chihríq, the Báb had
uninterrupted communication with His followers. Mullá[Pg 149]
Ádí Guzal, a native of Marághih (Ádh-rbáyján), acted as a
courier, often traversing vast distances on foot. Decades
later `Abdu'l-Bahá recalled a day when this indefatigable
man arrived at Ṭihrán, dressed as a dervish and much travel-stained.
Vaḥíd, on learning who he was and from whence he
had come, bent low and kissed the mud-encrusted feet
of the courier, for he had been in the presence of the
Beloved.
One of this courier's journeys took him to Quddús, with
the gift of a valuable pen-case and a silk turban sent by the
Báb. And when Quddús and Mullá Ḥusayn and their companions
died as martyrs in Mázindarán, the Báb chose this
same faithful courier to go on pilgrimage in His stead to the
land drenched with their blood. Thus Mullá Ádí Guzal
was the first Bábí to set eyes on the scenes of that carnage.
He was also, for two months, the Báb's personal attendant
in the castle of Chihríq.[1]
Sulaymán Khán, the son of Yaḥyá Khán of Tabríz, was
one of the prominent followers of the Báb who attained His
presence in this castle, after making the journey in disguise.[DY]
He had no liking for service at court, and had gone to
`Iráq, to live under the shadow of the Shrine of Imám
Ḥusayn. There he found himself attracted to the teachings
of Siyyid Káẓim and, hearing later of the advent of the Báb,
gave Him his allegiance. The news of the plight of his
fellow-believers, who were hounded and besieged in Mázindarán,
drew him back to his native land. He reached Ṭihrán
dressed as a cleric. Mírzá Taqí Khán, however, made him
discard his turban and long cloak, and forced him to wear
a military uniform. But he could not prevail upon him to
enter the service of the Government. Sulaymán Khán's
primary purpose remained unfulfilled: to give aid to Quddús
and the Bábu'l-Báb proved impossible, but his sudden[Pg 150]
departure from Karbilá was not to be in vain, or barren of
significant result.
Another visitor to Chihríq during the closing months of
the life of the Báb was His uncle, Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí.
His life too was nearing its end, to be laid down in the path
of his Nephew. Two years had passed since the day his
Nephew bade him farewell in Shíráz, and Ḥájí Mírzá Siyyid
`Alí could no longer bear the pangs of separation. He settled
his accounts, closed his books and took the road to Ádharbáyján.
Having attained his heart's desire, he wrote to his
brother, Ḥájí Mírzá Siyyid Muḥammad, to help him see
the truth of their Nephew's mission. His letter was written
on the fifth day of Jamádíu'l-Úlá—the anniversary of the
Declaration of the Báb. 'On such a day,' he told his brother,
'the resplendent Light of God shone forth.... This is the
day of Resurrection ... the day to behold the Visage of
God.'[2] The One promised, expected and awaited had indeed
come, he asserted, and come with verses constituting the
primal proof of all the Manifestations of God. He desired
all the members of his family to see his letter. One cannot but
marvel at the quality of devotion and certainty that this
letter reveals.
To meet, after such a long interval, the uncle who had
stood in loco parentis to Him when He was orphaned, must
have given the Báb intense joy. But within a few months[DZ]
of His uncle's visit, news came that brought Him unbearable
sorrow. At Shaykh Ṭabarsí in Mázindarán a large number of
His followers had been massacred, including nine of His
first disciples, the Letters of the Living; amongst them
were the Bábu'l-Báb who had first believed in Him, and
Quddús, His companion on the journey to Ḥijáz, the beloved
disciple whose primacy was unquestioned.
According to His amanuensis:
[Pg 151]
The Báb was heart-broken at the receipt of this unexpected
intelligence. He was crushed with grief, a grief
that stilled His voice and silenced His pen. For nine days
He refused to meet any of His friends. I myself, though
His close and constant attendant, was refused admittance.
Whatever meat or drink we offered Him, He was disinclined
to touch. Tears rained continually from His eyes,
and expressions of anguish dropped unceasingly from
His lips. I could hear Him, from behind the curtain,
give vent to His feelings of sadness as He communed, in
the privacy of His cell, with His Beloved. I attempted to
jot down the effusions of His sorrow as they poured
forth from His wounded heart. Suspecting that I was
attempting to preserve the lamentations He uttered, He
bade me destroy whatever I had recorded. Nothing remains
of the moans and cries with which that heavy-laden
heart sought to relieve itself of the pangs that had
seized it. For a period of five months He languished,
immersed in an ocean of despondency and sorrow.[3]
Conscious that His own life was fast approaching its end,
the Báb put all His Writings, His pen-case, His seals and
rings in a box which He entrusted to Mullá Báqir-i-Tabrízí,
one of the Letters of the Living, with instructions to deliver
it, together with a letter, to Mírzá Aḥmad-i-Kátib (Mullá
`Abdu'l-Karím-i-Qazvíní). Nabíl-i-A`ẓam writes:
Mullá Báqir departed forthwith for Qazvín. Within
eighteen days he reached that town and was informed
that Mírzá Aḥmad had departed for Qum. He left
immediately for that destination and arrived towards the
middle of the month of Sha`bán.[EA] I was then in Qum....
I was living in the same house with Mírzá Aḥmad.... In
those days Shaykh `Aẓím, Siyyid Ismá`íl, and a number
of other companions likewise were dwelling with us.
Mullá Báqir delivered the trust into the hands of Mírzá
Aḥmad, who, at the insistence of Shaykh `Aẓím, opened it
[Pg 152]before us. We marvelled when we beheld, among the
things which that coffer contained, a scroll of blue paper,
of the most delicate texture, on which the Báb, in His own
exquisite handwriting, which was a fine shikastih script,
had penned, in the form of a pentacle, what numbered
about five hundred verses, all consisting of derivatives
from the word 'Bahá'.[EB] That scroll was in a state of perfect
preservation, was spotlessly clean.... So fine and
intricate was the penmanship that, viewed at a distance,
the writing appeared as a single wash of ink on the paper.
We were overcome with admiration as we gazed upon a
masterpiece which no calligraphist, we believed, could
rival. That scroll was replaced in the coffer and handed
back to Mírzá Aḥmad, who, on the very day he received
it, proceeded to Ṭihrán. Ere he departed, he informed us
that all he could divulge of that letter was the injunction
that the trust was to be delivered into the hands of Jináb-i-Bahá[EC]
in Ṭihrán.[4]
It was also during the last few months of His life that the
Báb composed the Arabic Bayán, which, in the estimation of
Nicolas, is the epitome of the teachings of the Báb.
The man who took the decision to have the Báb executed
was Mírzá Taqí Khán, the Grand Vizier of Náṣiri'd-Dín Sháh.
His obdurate nature brooked no opposition. Mírzá Áqá
Khán-i-Núrí, who had a ministerial post, made a faint protest,
but his voice went unheeded. Orders were sent to
Ḥamzih Mírzá, the Ḥishmatu'd-Dawlih, Governor-General
of Ádharbáyján, to bring the Báb to Tabríz. When these were
carried out further orders came from the Grand Vizier,
brought by no less a person than his brother, Mírzá Ḥasan
Khán, the Vazír Nizám. They were to the effect that the Báb
should be executed by a firing squad, in full public view.
[Pg 153]Ḥishmatu'd-Dawlih refused absolutely to be associated in
any way with such a dastardly action. His response was: 'I am
neither Ibn-i-Zíyád nor Ibn-i-Sa`d[ED] that he should call upon
me to slay an innocent descendant of the Prophet of God.'[5]
The Grand Vizier, on being informed by Mírzá Ḥasan
Khán of this refusal, instructed his brother to carry out the
orders under his own authority. Divested of His turban and
sash which indicated His lineage, the Báb and His attendants
were taken on foot to the barracks, from the house
which the Governor had put at their disposal. On the way to
the citadel, a youth, barefoot and dishevelled, threw himself
at the feet of the Báb, beseeching Him: 'Send me not
from Thee, O Master. Wherever Thou goest, suffer me to
follow Thee.' To this the Báb replied: 'Muḥammad-`Alí,
arise, and rest assured that you will be with Me. Tomorrow
you shall witness what God has decreed.'[6]
This youth, Mírzá Muḥammad-`Alíy-i-Zunúzí, had long
been devoted to the Báb, but his stepfather[EE] had used every
subterfuge to prevent him from meeting the Báb and voicing
his allegiance, even going to the length of locking him up
in his own house. Shaykh Ḥasan-i-Zunúzí was related to the
family, and thus had access to Mírzá Muḥammad-`Alí.
Visiting him one day, Shaykh Ḥasan found the youth transformed,
no longer wretched and bemoaning his fate, but
happy and at peace. 'The eyes of my Beloved,' he told
Shaykh Ḥasan, 'have beheld this face, and these eyes have
gazed upon His countenance.' He then recounted an
experience he had had:
Let me tell you the secret of my happiness. After the Báb
had been taken back to Chihríq,[EF] one day, as I lay confined
[Pg 154]in my cell, I turned my heart to Him and besought Him in
these words: 'Thou beholdest, O my Best-Beloved, my
captivity and helplessness, and knowest how eagerly I
yearn to look upon Thy face. Dispel the gloom that
oppresses my heart, with the light of Thy countenance.'
What tears of agonising pain I shed that hour! I was so
overcome with emotion that I seemed to have lost
consciousness. Suddenly I heard the voice of the Báb, and,
lo! He was calling me. He bade me arise. I beheld the
majesty of His countenance as He appeared before me.
He smiled as He looked into my eyes. I rushed forward
and flung myself at His feet. 'Rejoice,' He said; 'the hour
is approaching when, in this very city, I shall be suspended
before the eyes of the multitude and shall fall a victim
to the fire of the enemy. I shall choose no one except you
to share with Me the cup of martyrdom. Rest assured that
this promise which I give you shall be fulfilled.'[7]
Now, two years later, in a thoroughfare of Tabríz, Mírzá
Muḥammad-`Alíy-i-Zunúzí received the same promise and
assurance from the Báb.
That night the Báb was joyous. He knew that on the
following day He would quaff the cup of martyrdom. He
also knew that His Mission on this earth was totally accomplished,
despite fierce opposition mounted by the divines
and rulers of the land, and despite the tyrannies and indignities
to which He had been mercilessly subjected. No
power had succeeded in quenching the flame of faith which
His Word had set ablaze. He had knowingly sacrificed His
life for the sake of the Redeemer promised unto all Faiths.
The near advent of 'Him Whom God shall make manifest'
(Man-Yuẓhiruhu'lláh) had been His constant theme. He
had made the acceptance of His own Book—the mighty
Bayán—dependent upon the good pleasure of 'Him Whom
God shall make manifest', Whom He had addressed in the
early days of His Ministry:
[Pg 155]
O Thou Remnant of God! I have sacrificed myself wholly
for Thee; I have accepted curses for Thy sake, and have
yearned for naught but martyrdom in the path of Thy
love.[8]
And now on this night—His last on earth—He was happy
and contented. He told the faithful disciples who were with
Him that He preferred to meet His death at the hand of a
friend rather than at the hands of enemies, and invited them
to fulfil His wish. Among those men who so dearly loved
Him, only Mírzá Muḥammad-`Alí dared to undertake that
fearsome task, but his companions restrained him. 'This
same youth who has risen to comply with My wish,' the
Báb said, 'will, together with Me, suffer martyrdom. Him
will I choose to share with Me its crown.' And He added:
'Verily Muḥammad-`Alí will be with Us in Paradise.'[9]
Jesus was crucified with two criminals, and St. Luke tells
us:
And one of the malefactors which were hanged railed
on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
But the other answering rebuked him, saying, Dost not
thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
And we indeed justly; for we receive the due reward
of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou
comest into thy kingdom.
And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day
shalt thou be with me in paradise.[EG]
In the morning they took the Báb to the homes of the
leading divines: Mullá Muḥammad-i-Mámaqání, Mullá
Murtiḍá-Qulíy-i-Marandí and Mírzá Báqir, to obtain the
death-warrants. These men needed no inducement: they
had the warrants written, signed and sealed, ready to[Pg 156]
deliver to the farrásh-báshí, and did not even deign to
show their faces to the Prisoner.
Again we are reminded of St. Luke:
And the men that held Jesus mocked him, and smote
him.
And when they had blindfolded him, they struck him
on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it
that smote thee?
And many other things blasphemously spake they
against him.
And as soon as it was day, the elders of the people and
the chief priests and the scribes came together, and led
him into their council, saying,
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If
I tell you, ye will not believe:
And if I also ask you, ye will not answer me, nor let
me go.
Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of
the power of God.
Then said they all, Art thou then the Son of God?
And he said unto them, Ye say that I am.
And they said, What need we any further witness? for
we ourselves have heard of his own mouth.[EH]
The stepfather of Mírzá Muḥammad-`Alí now made an
attempt to save him. Siyyid Ḥusayn-i-Yazdí and his brother,
at the instructions of the Báb Himself, had recanted so that
they could take to the followers of the Báb His last words
and wishes. Mírzá Muḥammad-`Alí refused all blandishments,
declared his desire to die with his Master, and told
Mullá Muḥammad-i-Mámaqání to his face: 'I am not mad.
Such a charge should rather be brought against you who
have sentenced to death a man no less holy than the promised
Qá'im. He is not a fool who has embraced His Faith
and is longing to shed his blood in His path.'[10] His
young[Pg 157]
child was brought to him. They thought that, perchance,
the sight of the boy might soften his heart. But Mírzá
Muḥammad-`Alí's resolve remained unshaken. God would
provide for his child and protect him.
So at noon they led the Báb and His disciple to the square
in front of the citadel of Tabríz. Sám Khán, the commander
of the Armenian regiment detailed to execute them, was ill
at ease. The Prisoner looked kind and compassionate. For
what crime was He to be put to death? Unable to still the
voice of his conscience, Sám Khán approached the Báb:
'I profess the Christian Faith and entertain no ill will against
you. If your Cause be the Cause of Truth, enable me to free
myself from the obligation to shed your blood.' To this
the Báb replied: 'Follow your instructions, and if your
intention be sincere, the Almighty is surely able to relieve
you from your perplexity.'[11]
The Báb and His disciple were suspended by ropes from
a nail in the wall, the head of Mírzá Muḥammad-`Alí
resting on the breast of the Báb. Seven hundred and fifty
soldiers were positioned in three files. Roofs of the buildings
around teemed with spectators.
Each row of soldiers fired in turn. The smoke from so
many rifles clouded the scene. When it lifted the Báb was
not there. Only His disciple could be seen, standing under
the nail in the wall, smiling and unconcerned. Bullets had
only severed the ropes with which they were suspended.
Cries rang out from the onlookers: 'The Siyyid-i-Báb has
gone from our sight!'
A frantic search followed. The Báb was found, sitting
in the same room where He had been lodged the night before,
in conversation with His amanuensis. That conversation had
been interrupted earlier in the day. Now it was finished and
He told the farrásh-báshí to carry out his duty. But the
farrásh-báshí was terror-stricken and ran away, nor did he
ever return to his post. Sám Khán, for his part, told his[Pg 158]
superiors that he had carried out the task given to him; he
would not attempt it a second time. So Áqá Ján Khán-i-Khamsih
and his Náṣirí regiment replaced the Armenians,
and the Báb and His disciple were suspended once again
at the same spot.
Now the Báb addressed the multitude gathered to see Him
die:
Had you believed in Me, O wayward generation, every
one of you would have followed the example of this youth,
who stood in rank above most of you, and willingly
would have sacrificed himself in My path. The day will
come when you will have recognised Me; that day I shall
have ceased to be with you.[12]
And St. Luke relates:
And there followed him a great company of people,
and of women, which also bewailed and lamented him.
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem,
weep not for me, but weep for yourselves, and for
your children.
For, behold, the days are coming, in the which they
shall say, Blessed are the barren, and the wombs that
never bare, and the paps which never gave suck.
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on
us; and to the hills, Cover us.[EI]
The Náṣirí regiment fired. The bodies of the Báb and His
disciple were shattered, and their flesh was united. But the
face of the Báb was untouched. Then a storm descended
upon Tabríz. Tempestuous winds blew and dust darkened
the skies, and the skies remained dark, until the darkness of
the day merged into the darkness of the night.
And it was about the sixth hour, and there was a darkness
over all the earth until the ninth hour.
[Pg 159]
And the sun was darkened, and the veil of the temple
was rent in the midst.
And when Jesus had cried with a loud voice, he said,
Father, into thy hands I commend my spirit: and having
said thus, he gave up the ghost.[EJ]
Thus at noon, one midsummer day—Sunday July 9th
1850[EK]—they put to death a Manifestation of God, just as at
noon, centuries before, another Manifestation of God was
slain.
When night fell, they dragged the bodies through the
streets of Tabríz, and threw them on the edge of the moat
surrounding the city. Soldiers were stationed there to guard
over them, lest the Bábís attempt to retrieve the precious
remains. Not far away, two Bábís, feigning madness, kept
vigil throughout the night.
Next morning the Russian Consul took an artist with him
to make a drawing of the remains of the Báb.
Sulaymán Khán, that loyal disciple who attained the
presence of the Báb in Chihríq, reached Tabríz the day after
His martyrdom. He had intended to rescue his Master. But
that was not to be. Now, he went straightway to Ḥájí
Mírzá Mihdí Khán, the Kalántar (Mayor) of Tabríz, who
was a friend of long standing, and told him that he had
decided to dare everything that very night and carry the
bodies away by a surprise attack on the soldiers guarding
them on the edge of the moat. The Kalántar told Sulaymán
Khán to withdraw for the moment and assured him that
there was a much safer and more reliable way to achieve
his purpose.
There was in Tabríz a certain Ḥájí Alláh-Yár, a confidant
of the Kalántar, well-known for his exploits. Instructed by[Pg 160]
the Kalántar, Ḥájí Alláh-Yár used such means as he knew
best to take the bodies away from under the eyes of the
soldiers. He delivered the remains to Sulaymán Khán, who
had them moved to the silk factory of Ḥájí Aḥmad, a Bábí
of Mílán. There they were enshrouded and hidden under the
bales of silk. Next day a casket was made to contain them,
and they were sent away to safety. Ḥájí Alláh-Yár refused to
accept any reward for his service.[13]
Soldiers reported the disappearance of the bodies. Wild
beasts had devoured the remains, they alleged, while they
slept. And the divines gave credence to that story and
shouted for joy. What better proof could there be to show
how false the Siyyid-i-Báb was? Beasts do not, cannot
consume the remains of the Imám.[EL]
[Pg 161]
CHAPTER 13
THE DAWN-BREAKERS
Knowest thou what the seekers of life should seek?
Death—and submitting cast their lives at the
Beloved's feet.
He who towards Ka`bah his steps directs
Should not heed the wounding thorn in deserts forlorn.
—`Azízu'lláh Miṣbáḥ
The Báb appeared in a country renowned for a glorious
and envied past; but since the beginning of the nineteenth
century Írán had declined rapidly. The structure of the State
had begun to falter under the Ṣafavid dynasty (1501-1732),
enjoying only a brief revival in the next two reigns.[EM] But by
the middle of the nineteenth century, Persia was materially
impoverished, intellectually stagnant, spiritually moribund.
The condition of the peasantry was appalling. Corruption
had eaten deep into the vitals of the nation and oppression
and tyranny were widespread. It is said that every man has
his price; the adage was particularly true of the Persians of
the mid-nineteenth century. Offices of State and governorships
were shamelessly bought and sold. Taxes and customs
revenues were farmed. Bribery, peculation and extortion
were legitimized under the respectable name of Madákhil
(Perquisites). Historic cities and buildings were falling
into ruin. Many a traveller has remarked on the magnificent
aspect of famous cities, towns and villages when seen from
afar, with their domes and minarets, citadels and gateways,[Pg 162]
groves and orchards; but how miserable and dilapidated
they were found to be when one entered them. The toll of
disease and neglect and insecurity had reduced the population
of a country with an area the size of Western Europe
to well below ten million.
The burden of a semi-feudal state was indeed onerous,
and no less so was the burden of the dominance established
by the divines. Certainly, they had in their ranks men of the
calibre and quality of Shaykh Aḥmad-i-Aḥsá'í, Siyyid
Káẓim-i-Rashtí, Ḥájí Siyyid Muḥammad-Báqir-i-Rashtí[EN]
and Shaykh Murtiḍáy-i-Anṣárí, men who had high regard
for truth and righteousness; just as there were in the service
of the State men of enlightened vision and shining integrity.
But collectively the divines abused the power they had
obtained with the advent of the Ṣafavid dynasty.
The fall of a nation from the pinnacle of achievement is
more marked than the decline from lesser heights.
The Call to a New Day
The Call of the Báb was a call to awakening, a claim that
a New Day had dawned. But the magnitude of this claim
was not easily realized; one of the first to do so was Qurratu'l-`Ayn.
When Mullá `Alíy-i-Basṭámí was condemned and
imprisoned in Baghdád, she was still at Karbilá. Because
of complaints by the Shí`ah divines, the Government sent
her back to Baghdád, where she lodged in the house of
Shaykh Muḥammad Shibl, the father of Áqá Muḥammad
Muṣṭafáy-i-Baghdádí, until the Government moved her to
the house of the Muftí of Baghdád.[EO] So outspoken was she in
her public statements that some of her fellow-believers from
Káẓimayn were alarmed and, according to Áqá Muḥammad-Muṣṭafá,
agitated against her. Siyyid `Alí Bishr, the[Pg 163]
most learned of them, wrote a letter on their behalf to the
Báb, which Nawrúz-`Alí, once an attendant of Siyyid
Káẓim, took to Him in Máh-Kú, returning with His answer
which rang with high praise of Qurratu'l-`Ayn. It caused
Siyyid `Alí Bishr and his party from Káẓimayn[EP] to withdraw
from the Faith they had previously espoused with enthusiasm.
The Báb described Qurratu'l-`Ayn, in that Epistle,
as Ṭáhirih, the Pure, and Ṣiddíqih, the Truthful, and laid an
injunction on His followers in `Iráq to accept without question
whatever she might pronounce, for they were not in a
position to understand and appreciate her station. By this
time a large number of Bábís had assembled in Baghdád,
and Qurratu'l-`Ayn was constantly and openly teaching the
Faith. She had received a copy of the Commentary on the
Súrih of Kawthar, which the Báb had revealed for Vaḥíd,
and she made full use of it, driving the opposing divines to
desperation. When she threw down a challenge to them to
debate the issue with her, their only reply was vehement
denunciation.
Najíb Páshá was still at his post as Válí of Baghdád, but
he was now a chastened man. Moreover, the opponents of
Qurratu'l-`Ayn were the Shí`ah divines and Najíb Páshá,
being a Sunní, would take no action to please them, but
he reported to the Sublime Porte that Qurratu'l-`Ayn had
challenged them. The authorities in Constantinople were
also not prepared to give comfort to Shí`ahs by making a
martyr of Qurratu'l-`Ayn. At the same time they had no
wish to champion her cause. They told Najíb Páshá that,
as Qurratu'l-`Ayn was Persian, she should confine her
challenge to the divines of her native land; she should be
sent to Persia.[EQ] So Qurratu'l-`Ayn (or Ṭáhirih as we shall[Pg 164]
call her), accompanied by a number of ardent and prominent
Bábís,[1] quitted Baghdád and was escorted to the frontier
by Muḥammad Áqá Yávar, an officer in the service of Najíb
Páshá, who became attracted to the Cause she was advocating.
Various eventful stops were made by Ṭáhirih and her
companions in their journey across Persia to Qazvín. In the
small town of Kirand, her eloquence and the clarity of her
disquisition so impressed the chiefs of that area that they
offered to place twelve thousand men under her command, to
follow her wherever she went. The great majority (if not
all) of the inhabitants of Kirand and its neighbourhood were
`Alíyu'lláhís. Ṭáhirih gave them her blessing, told them to
keep to their homes, and moved on to Kirmánsháh. The
challenge she presented to Áqá `Abdu'lláh-i-Bihbihání, the
leading divine of that town, thoroughly discomfited him.
With the populace clamouring for a positive answer, and
the Governor treating Ṭáhirih with great respect, the cornered
divine sought to free himself from his dilemma by
writing to her father in Qazvín, asking him to send some of
his close relatives to remove her from Kirmánsháh. Áqá
Muḥammad-Muṣṭafá, himself an eye-witness, vividly describes
how four men came from Qazvín, joined forces with
a Qazvíní officer stationed in Kirmánsháh, invaded the
house where Ṭáhirih's companions resided, and beat and
robbed them of all they possessed. When the Governor
learned what had happened, he ordered the arrest of the
culprits and restored to the Bábís their property. It was soon
known that Áqá `Abdu'lláh had conspired to bring about
this situation.
From Kirmánsháh, Ṭáhirih and her companions moved
on to fresh scenes of triumph in the small town of Ṣaḥnih,
before reaching Hamadán. Here her brothers arrived from
Qazvín to beg her to return with them to their native place.
She agreed on condition that she should stay in Hamadán[Pg 165]
long enough to make the public cognizant of the Faith of
the Báb. During her days in Hamadán, she issued a challenge
to Ra'ísu'l-`Ulamá, the leading divine of the city, whose
response was to have the bearer of her treatise, Mullá
Ibráhím-i-Maḥallátí, himself a distinguished divine, beaten
and thrown out of his house. Mullá Ibráhím lingered between
life and death for some days, and although he recovered, his
martyrdom was not far off. This reverse was outweighed by
Ṭáhirih's success in converting two ladies of the Royal
Family, married to scions of the aristocracy of Hamadán,
and even more significant were her talks with two of the
most learned Jewish rabbis,[ER] which led to attracting members
of the Jewish Faith to the Bábí fold.[ES] Hamadán, flourishing
on the site of ancient Ecbatana, is the city where the tombs
of Esther and Mordecai are situated.
As promised, Ṭáhirih then left for Qazvín in the company
of her brothers. Before departing, she asked most of the
Arab Bábís, who were with her, to return to `Iráq. Only a
few stayed behind, to join her later in Qazvín, but within a
month she requested all of her fellow-believers, Arab and
Persian alike, who had travelled with her, to leave her native
town. Of the large company who had come from `Iráq,
attending and supporting her, only Mullá Ibráhím-i-Maḥallátí
and Shaykh Ṣáliḥ-al-Karímí remained with her in
Qazvín.
[Pg 166]
Three of the others[ET] went on to Ṭihrán, where they met
the Bábu'l-Báb. In April 1890, Edward Granville Browne,
returning from `Akká, met one of them, Áqá Muḥammad-Muṣṭafá,
in Beirut and inquired about that meeting and the
appearance of Mullá Ḥusayn. He learned that the Bábu'l-Báb
was
Lean and fragile to look at, but keen and bright as the
sword which never left his side.[EU] For the rest, he was not
more than thirty or thirty-five years old, and his raiment
was white.[2]
At Qazvín, Ṭáhirih refused to be reunited with her husband
and went to her father's house. Her impetuous uncle,
Ḥájí Mullá Taqí, felt greatly insulted and his wrath knew no
bounds. His denunciation of those whom he considered to
be responsible for his daughter-in-law's waywardness became
fiercer than ever before. Shaykh Aḥmad and Siyyid Káẓim
were the particular targets of his vilification. Then, one
morning at dawn, he was found in the mosque, fatally
stabbed. Immediately the Bábís were accused of his murder,
and even Ṭáhirih was considered guilty, was kept under
close watch, and her life was in danger. Although a Shírází[3]
confessed that he had slain Ḥájí Mullá Taqí because of his
rabid animosity towards Shaykh Aḥmad and Siyyid Káẓim,
three Bábís, totally innocent of the crime, were put to death—Shaykh
Ṣáliḥ-al-Karímí in Ṭihrán, and Mullá Ibráhím-i-Maḥallatí
and Mullá Ṭáhir in Qazvín. These three were the
first martyrs of the Bábí Faith in Persia itself, and their
deaths constituted the first public execution of Bábís.[EV]
[Pg 167]Ḥájí Asadu'lláh, a well-known merchant of the Farhádí
family, was also martyred, while in prison, by partisans
of Ṭáhirih's husband, the Imám-Jum`ih of Qazvín, and a
report was circulated that he had died from natural causes.
Ṭáhirih was now totally isolated. Bahá'u'lláh gave the
task of rescuing her to Mírzá Hádí, the nephew of the martyred
Ḥájí Asadu'lláh. This young man, who had left
Qazvín at the outset of agitation against the Bábís, returned
at the risk of his life and successfully carried out his mission.
Ṭáhirih reached Ṭihrán in safety. Thus it was that she could
be at the conference of Badasht, where she rendered her
most signal service to the Faith of the Báb.
The Conference of Badasht
The gathering of the Bábís at Badasht coincided with the
removal of the Báb, from the castle of Chihríq to Tabríz,
for His public examination. Contrary to certain allegations,
the Bábís did not congregate in Badasht to concert plans to
rescue Him. They came there, guided by Bahá'u'lláh, to
settle a vital and cardinal issue: was this persuasion of theirs
just an offshoot of Islám, or was it an independent Faith?
Until then no public claim had been made that the Báb,
as the Qá'im of the House of Muḥammad, was an Inaugurator
of a new theophany. Strange it seems, in perspective,
that about the time when a decision was being reached in
a tiny hamlet on the edge of Khurásán, hundreds of miles
away in the city of Tabríz, the Báb was announcing His
station before a tribunal summoned to question Him.[EW]
`Abdu'l-Bahá states that Bahá'u'lláh and Quddús had
agreed that the time had come to declare the advent of a new
Dispensation.[4] However, there were faint hearts in the Báb[Pg 168]í
ranks, as events were to prove. Ṭáhirih had met opposition
from fellow-Bábís because she had always been bold enough
to assert that this was indeed a new day. Any announcement
at Badasht would have to be emphatic and unhedged, to
make a persuasive impact. And this it was, in a most dramatic
way.
Bahá'u'lláh had rented three gardens in Badasht: Quddús
lived in one, Ṭáhirih in the second, and Bahá'u'lláh had a
tent pitched in the third. Other Bábís, among whom were a
number of the Letters of the Living such as Mírzá Muḥammad-`Alí,
the brother-in-law of Ṭáhirih, and Mullá Báqir-i-Tabrízí,
lived under tents in the grounds facing the three
gardens.[EX]
During the three weeks of the conference, argument and
counter-argument were put forward, and differences of view
and approach arose between Quddús and Ṭáhirih. At last
it was Ṭáhirih's unheard-of gesture, courageous beyond
belief and description, followed by Bahá'u'lláh's decisive
intervention, which made clear to all that a new Dispensation
had begun. Ṭáhirih's brave act was to cast aside her veil.
Men were shaken to the depths of their being to see her
thus. Some fled with horror from the scene. One, in
desperation, tried to cut his throat. When the uproar subsided,
Bahá'u'lláh called for a copy of the Qur'án and
directed a reciter to read the fifty-sixth súrih, 'al-Wáqi`a':[EY]
When the inevitable day of judgment shall suddenly
come, no soul shall charge the prediction of its coming
with falsehood: it will abase some, and exalt others. When
[Pg 169]the earth shall be shaken with a violent shock; and the
mountains shall be dashed in pieces, and shall become as
dust scattered abroad; and ye shall be separated into three
distinct classes: the companions of the right hand (how
happy shall the companions of the right hand be!), and
the companions of the left hand (how miserable shall the
companions of the left hand be!), and those who have
preceded others in the faith shall precede them to paradise.
These are they who shall approach near unto God: they
shall dwell in gardens of delight.
At Badasht the faint-hearted fell away. And when those
who had remained steadfast left the hamlet it was to go out
into a world, for them, greatly changed. That change was in
a sense a reflection of the transformation they had experienced.
They were determined to assert their freedom
from the fetters of the past. In a country tightly wedded to
blind, rigid orthodoxy, the deportment of the Bábís would
arouse bitter hostility. There were Bábís, undoubtedly, who
in their newly-found consciousness of emancipation, committed
repellent excesses, and they deserved rejection by
their fellow-countrymen. But for the majority, the animosity
now directed against them created a situation which was new,
and in turn required counter-measures to ensure their very
existence. The opposition they had met in the past was
sporadic, and not nation-wide, depending on the character,
influence and power of the leaders, directors and instigators
of such opposition, in any particular locality. The open
welcome which the Bab had received when He reached Iṣfahán,
following the barbaric treatment He had suffered at
the hands of the Governor-General and the divines of Fárs;
the enthusiasm and eagerness with which the people had, at
first, greeted Him both in Tabríz and Urúmíyyih; the friendly
reception which Quddús had found in Kirmán, after being
humiliated in Shíráz; the reverence shown conspicuously
to Ṭáhirih in Kirand and Kirmánsháh; the respect and kindly[Pg 170]
attention accorded to the Bábu'l-Báb by Ḥamzih Mírzá, the
Governor-General of Khurásán[EZ]—all were to become only
memories, sadly lacking counterparts in the era whose
opening was marked by the Báb's public declaration of His
station as the promised Qá'im during His examination at
Tabríz, the echoing affirmation of the dawning of a new and
independent religious Dispensation at the conference of
Badasht, and by the death of Muḥammad Sháh.
Hardly had the conference of Badasht ended when the
people of the village of Níyálá attacked the Bábís. Nabíl-i-A`ẓam
heard the story from Bahá'u'lláh Himself:
We were all gathered in the village of Níyálá and were
resting at the foot of a mountain, when, at the hour of
dawn, we were suddenly awakened by the stones which
the people of the neighbourhood were hurling upon us
from the top of the mountain. The fierceness of their attack
induced our companions to flee in terror and consternation.
I clothed Quddús in my own garments and despatched
him to a place of safety, where I intended to
join him. When I arrived, I found that he had gone.
None of our companions had remained in Níyálá except
Ṭáhirih and a young man from Shíráz, Mírzá `Abdu'lláh.
The violence with which we were assailed had brought
desolation into our camp. I found no one into whose
custody I could deliver Ṭáhirih except that young man,
who displayed on that occasion a courage and determination
that were truly surprising. Sword in hand, undaunted
by the savage assault of the inhabitants of the village, who
had rushed to plunder our property, he sprang forward
to stay the hand of the assailants. Though himself
wounded in several parts of his body, he risked his life
to protect our property. I bade him desist from his act.
[Pg 171]When the tumult had subsided, I approached a number
of the inhabitants of the village and was able to convince
them of the cruelty and shamefulness of their behaviour.
I subsequently succeeded in restoring a part of our plundered
property.[5]
The Episode of Shaykh Ṭabarsí
It was mid-July 1848 when the Bábís were scattered by
the assault of the villagers of Níyálá. They took different
routes, but many of them came together again. Bahá'u'lláh
travelled to Núr, His home in Mázindarán. Quddús was
arrested and taken to the town of Sárí, also in Mázindarán,
where he was lodged, under restraint, in the home of Mírzá
Muḥammad-Taqí, the leading divine. Ṭáhirih also went to
the same province, and she too was arrested. Later, she was
sent to the capital and was given into the charge of Maḥmúd
Khán, the Kalántar (Mayor) of Ṭihrán, who detained her
until the hour of her martyrdom in August 1852.
Mullá Ḥusayn, whose visit to the camp of Ḥamzih Mírzá
had prevented him from attending the conference of
Badasht, had in the meantime returned to Mashhad, and
intended to go to Karbilá. But an emissary of the Báb
overtook him with an urgent message. The Báb had conferred
on him the name of Siyyid `Alí, had sent him a green
turban of His own to wear, and had instructed him to go to
the aid of Quddús with the Black Standard unfurled before
him—the Standard of which the Prophet Muḥammad had
said:
Should your eyes behold the Black Standards proceeding
from Khurásán, hasten ye towards them, even though ye
should have to crawl over the snow, inasmuch as they
proclaim the advent of the promised Mihdí, the Vicegerent
of God.[6]
Mullá Ḥusayn began his long march to Mázindarán to
rescue Quddús, accompanied by many of the Bábís who had[Pg 172]
scattered after the incident in Níyálá, and some of the newly-converted
who ranged themselves behind the Black Standard.
Their numbers, on that journey, swelled into hundreds.
On their way they raised the call of the New Day, finding
eager supporters, but also such venomous hostility that they
could not take residence in any town or village. Yet they
did not intend to engage in combat with anyone, let alone
the forces of the State. They were only demonstrating their
belief and their vision.
As they approached Bárfurúsh, its leading divine, Sa`ídu'l-`Ulamá,
was so vituperative in denouncing Mullá Ḥusayn
that the whole town rose up to oppose the Bábís. Clashes
and casualties were inevitable. Mullá Ḥusayn himself, in
the fray, cut through the trunk of a tree and the barrel of a
gun, in one stroke of his sword, to fell an adversary.[FA] The
people of Bárfurúsh were worsted and asked for a truce, and
because of their unrest, their leaders begged Mullá Ḥusayn
to leave on the morrow for Ámul. `Abbás-Qulí Khán-i-Láríjání,
whom Nicolas names as 'the chief military personage
of the province,'[7] gave Mullá Ḥusayn a solemn
promise, fortified by an oath on the Qur'án, that Khusraw-i-Qádí-Kalá'í
and his horsemen would escort the Bábís to
safety through the forests. This military chief impressed
on Khusraw the need to do his duty by Mullá Ḥusayn, and
to show him respect and consideration. But Sa`ídu'l-`Ulamá
corrupted Khusraw by telling him that he personally would
accept responsibility before God and man for any injury,
or even death, that might be inflicted on the Bábís. Once in[Pg 173]
the depths of the forest, Khusraw and his hundred men
treacherously attacked the Bábís. He received his desert
at the hands of a man[FB] of learning, not a hardened trooper,
who at the first opportunity stabbed and killed Khusraw
with a dagger.
The Grand Vizier was particularly irked and infuriated
that the Bábís could defeat and put to flight his force,
although, for the most part, they were untrained in the arts
of war. True, one could find in their ranks men such as
Riḍá Khán-i-Turkamán,[FC] an accomplished young courtier,
whose father was the Master of the Horse in the royal
establishment. But these were exceptions. The vast majority
were artisans, small traders, merchants, students of theology,
divines.
Khusraw's treachery and death, and raids by hostile
villagers on the exposed flanks of the Bábí camp, forced
Mullá Ḥusayn to seek a place where the Bábís could be
safely lodged. Arriving on October 12th 1848 at the shrine
of Shaykh Aḥmad ibn-i-Abí-Ṭálib-i-Ṭabarsí, about fourteen
miles south-east of Bárfurúsh, he gave orders for the construction
of a fortress round the shrine, under the supervision
of the builder of the Bábíyyih in Mashhad (see p. 56).
They were harassed at every stage by neighbouring villagers
and had often to defend themselves. No sooner was their
work finished than they received a visit from Bahá'u'lláh,
who advised Mullá Ḥusayn to seek the release of Quddús,
that he might be with them. This mission was soon accomplished
and, towards the end of that year, Quddús joined
them in the newly-built fortress, to be acknowledged by
Mullá Ḥusayn as above him in rank.
On January 30th 1849, Lt.-Col. Farrant, then chargé
d'affaires in Ṭihrán, reported to Lord Palmerston that some
five hundred persons, 'disciples of a Fanatic, who calls[Pg 174]
himself the door, or gate of the true Mahomedan Religion',
had assembled in Mázindarán, that fighting had broken
out, and that `Abbás-Qulí Khán-i-Láríjání had been ordered
to proceed to that province and arrest the leaders.[9]
The Bábís would gladly have lived peacefully within the
four walls they had erected around the shrine of Shaykh
Ṭabarsí. But the continuous clamouring of the divines, led
by Sa`ídu'l-`Ulamá of Bárfurúsh, and the despotic, obstinate
and haughty nature of the Grand Vizier, combined to deny
them peace and security. One army after another was sent
to reduce them. In sorties from their fortress they inflicted
heavy losses on the besieging forces, causing commanders
to flee for their lives. Some of the commanders[FD] died on the
battlefield, while Quddús, during one of the sorties, received
a bullet wound in his mouth.
Bahá'u'lláh, accompanied by His brother Mírzá Yaḥyá,
with Ḥájí Mírzá Jání of Káshán, and Mullá Báqir of Tabríz
(one of the Letters of the Living), set out from Ṭihrán
to join the defenders of Shaykh Ṭabarsí, but they were
intercepted and taken to Ámul. Bahá'u'lláh offered to
bear the punishment intended for the others, and was
bastinadoed.
At dawn of February 2nd 1849, Mullá Ḥusayn led his last
sortie. `Abbás-Qulí Khán, in joint command of the Government
forces, had climbed a tree and, picking out the figure
of Mullá Ḥusayn on horseback, shot him in the chest. He
did not know whom he had mortally wounded, until a
timorous siyyid from Qum[FE] turned traitor and informed
him. Mullá Ḥusayn was carried by his companions to the
fort, where he died and was buried inside the shrine. He
was thirty-five years old. Bahá'u'lláh wrote of him in the
Kitáb-i-Íqán—The Book of Certitude:—'But for him, God[Pg 175]
would not have been established upon the seat of His
mercy, nor ascended the throne of eternal glory.'[10]
Now Mírzá Muḥammad-Báqir-i-Qá'iní replaced Mullá
Ḥusayn in leading the companions. But the end could not
be far off. Of the three hundred and thirteen defenders of
the fortress, a number had died, many were wounded, and
a few wavered in their resolve. The pressure of the forces
arrayed against them increased. Cannon were levelled at
them. Food became scarce and they ate grass, leaves of trees,
the skin and ground bone of their slaughtered horses, the
boiled leather of their saddles. `Abdu'l-Bahá speaks of their
sufferings in the Memorials of the Faithful:
For eighteen days they remained without food. They lived
on the leather of their shoes. This too was soon consumed,
and they had nothing left but water. They drank a mouthful
every morning, and lay famished and exhausted in
their fort. When attacked, however, they would instantly
spring to their feet, and manifest in the face of the enemy
a magnificent courage and astonishing resistance....
Under such circumstances to maintain an unwavering
faith and patience is extremely difficult, and to endure
such dire afflictions a rare phenomenon.[11]
The end came not through abject surrender, but through
the perfidy of the foe. Prince Mihdí-Qulí Mírzá, brother of
Muḥammad Sháh, took a solemn oath on the Qur'án that
their lives and property would be inviolate should they come
out of the fortress and disperse in peace. A horse was sent
for Quddús to take him to the camp of the Prince. But once
the companions had been lured out of the fortress, the oath
was conveniently forgotten. The Bábís were massacred, the
fortress was pillaged and razed to the ground. Hideous outrages
were committed upon the corpses of the slain, and a
vast area of the forest was strewn with their remains:
disembowelled, hacked to pieces, burned. Survivors were[Pg 176]
few. No more than three or four were kept to be heavily
ransomed. A few who were left for dead recovered. Still a
few others were sold into slavery and eventually found their
way back to the company of their fellow-believers. All the
dead were Persians except two Arabs of Baghdád who had
come out with Ṭáhirih from `Iráq.[12]
Quddús was taken to Bárfurúsh, his native town, where
Sa`ídu'l-`Ulamá, his pitiless foe, awaited him. Prince Mihdí-Qulí
Mírzá, oblivious to his pledge, forsook Quddús and
gave him into the hands of that bloodthirsty priest.
Imprecations were heaped upon the head of the captive.
He was made to suffer refined tortures and searing
agonies which an insanely jealous adversary had devised
for him. At the height of his torments he was heard to
say:
Forgive, O my God, the trespasses of this people. Deal
with them in Thy mercy, for they know not what we
already have discovered and cherish.[13]
In the public square of Bárfurúsh (the Sabzih-Maydán),
Sa`ídu'l-`Ulamá struck Quddús down with an axe, and any
instrument which a frenzied mob could lay its hands on was
used to tear his flesh and dismember him. Then they threw
his shattered, mutilated body onto a blazing fire lit in the
square. That night, when all were gone, Ḥájí Muḥammad-`Alíy-i-Ḥamzih,
a divine, humane and compassionate,
universally acclaimed for his integrity, collected from the
dying embers what remained of the body of the martyr,
and reverently buried it.
The martyrdom of Quddús took place in the month of
May 1849, seven months after his fellow-Bábís had first
taken refuge in the fort of Shaykh Ṭabarsí.[14] It marked the
end of an episode which had begun, eleven months before,
with the raising of the Black Standard on the plain of Khur[Pg 177]ásán; during
which deeds of incredible heroism by some
three hundred Bábís had stunned and humiliated opposition
forces vastly outnumbering them; which had witnessed the
deaths of half the Letters of the Living, including the first,
the Bábu'l-Báb, and Quddús, the last and greatest; and which
closed with acts of treachery and atrocious cruelty. Words
which Quddús spoke during their occupation of the fort
are a fitting commentary upon the spirit of those who
defended it:
Never ... have we under any circumstances attempted to
direct any offensive against our opponents. Not until
they unchained their attack upon us did we arise to defend
our lives. Had we cherished the ambition of waging holy
war against them, had we harboured the least intention of
achieving ascendancy through the power of our arms
over the unbelievers, we should not, until this day, have remained
besieged within these walls. The force of our arms
would have by now, as was the case with the companions
of Muḥammad in days past, convulsed the nations of the
earth and prepared them for the acceptance of our Message.
Such is not our way, however, which we have
chosen to tread. Ever since we repaired to this fort, our
sole, our unalterable purpose has been the vindication,
by our deeds and by our readiness to shed our blood in
the path of our Faith, of the exalted character of our
mission. The hour is fast approaching when we shall be
able to consummate this task.[15]
The Year 1850
While Quddús and his companions were defending themselves
at Shaykh Ṭabarsí, Bábís in other parts of Persia
were increasingly the victims of an intense and systematic
persecution on the part of both civil and ecclesiastical
authorities. The reason was not far to seek and was stated
by Sheil, once more at his post in Ṭihrán after a long period[Pg 178]
of absence, when he addressed Lord Palmerston on February
12th 1850:
... unluckily the proselytes are all of the Mahommedan
faith, which is inflexible in the punishment of a
relapsed Mussulman. Thus both the temporal and religious
authorities have an interest in the extermination
of this sect.
It is conjectured that in Teheran this religion has
acquired votaries in every class, not even excluding the
artillery and regular Infantry—Their numbers in this
city, it is supposed, may amount to about two thousand.[16]
Sheil's dispatches took note of four occurrences in
particular, in the year 1850: the execution of the Báb,[FF] the
episodes of Nayríz and Zanján, and the public martyrdom
of seven Bábís in Ṭihrán.
The Episode of Nayríz
The incomparable Vaḥíd—Siyyid Yaḥyáy-i-Dárábí—the
trusted emissary whom Muḥammad Sháh had sent to investigate
the claims of the Báb and who had returned His
devoted supporter—was in Yazd in the early weeks of 1850,
fearlessly proclaiming the advent of the Qá'im in the person
of the Báb. Unwise acts by a purported fellow-believer put
his life in danger in that city, and he was forced to leave
secretly for Nayríz in the province of Fárs.[FG] On hearing of
his approach, the people of his native quarter of Chinár
Súkhtih who loved and honoured Vaḥíd, together with a
number of the notables of Nayríz, went out to meet him,
thus bringing on their families threats of dire punishment
by the Governor of Nayríz, Zaynu'l-`Ábidín Khán, who
was fearful and desired to prevent Vaḥíd's entry to the[Pg 179]
town.[17] But these warnings went unheeded; Vaḥíd continued
his journey and on arrival at his native quarter,
went straight to the Masjid-i-Jum`ih where, ascending the
pulpit, he addressed a congregation estimated to have
numbered fifteen hundred. He said:
My sole purpose in coming to Nayríz is to proclaim the
Cause of God. I thank and glorify Him for having enabled
me to touch your hearts with His Message. No need for
me to tarry any longer in your midst, for if I prolong my
stay, I fear that the governor will ill-treat you because of
me. He may seek reinforcement from Shíráz and destroy
your homes and subject you to untold indignities.[18]
But the people refused to let him go, for they were willing
and prepared, they assured him, to meet any misfortune
and hardship that might overtake them.
Zaynu'l-`Ábidín Khán, thwarted in his efforts to prevent
Vaḥíd's entrance into Nayríz, and aroused to fury by the
influence he was exerting on the populace, schemed to entrap
and arrest him. For this purpose he recruited a thousand
trained soldiers. Some of those who had joined Vaḥíd
now broke away and forsook him, thus adding to the
strength of his opponents. The menace posed by the Governor
became so severe that Vaḥíd could find no way to secure
the safety of his people and himself, other than by taking
refuge with seventy-two of his companions in the fort of
Khájih outside Nayríz. The Governor sent his brother,
`Alí-Aṣghar Khán, to attack this small band with the force
he had gathered. They did not succeed, but his brother was
killed in the engagement. The Bábís now lived under
conditions of siege, and their water supply was cut off. They
built a water-cistern, strengthened their fort, and were
reinforced by additional residents of Nayríz. Meanwhile,
appeals were being made by Zaynu'l-`Ábidín Khán for
assistance from Shíráz, until the Governor-General of[Pg 180]
Fárs, Prince Fírúz Mírzá (the Nuṣratu'd-Dawlih), who had
ordered the extermination of the besieged Bábís, sent an
army to conclude the affair.[19] Even this large force could
not overcome the resistance of the defenders of the fortress.
Not only did victory elude it, but heavy losses were suffered.[FH]
What had happened at Shaykh Ṭabarsí was now reenacted
in Nayríz. Zaynu'l-`Ábidín Khán and his associates
resorted to fraud to overcome the Bábís. They suspended
their attack and sent a written message to Vaḥíd, which
said, in effect:
Hitherto, as we were ignorant of the true character of
your Faith, we have allowed the mischief-makers to
induce us to believe that every one of you has violated
the sacred precepts of Islám. Therefore did we arise
against you, and have endeavoured to extirpate your
Faith. During the last few days, we have been made
aware of the fact that your activities are untinged by any
political motive, that none of you cherish any inclination
to subvert the foundations of the State. We also have been
convinced of the fact that your teachings do not involve
any grave departure from the fundamental teachings of
Islám. All that you seem to uphold is the claim that a man
has appeared whose words are inspired and whose testimony
is certain, and whom all the followers of Islám
must recognise and support. We can in no wise be convinced
of the validity of this claim unless you consent to
repose the utmost confidence in our sincerity, and accept
our request to allow certain of your representatives to
emerge from the fort and meet us in this camp, where we
can, within the space of a few days, ascertain the character
of your belief. If you prove yourselves able to demonstrate
the true claims of your Faith, we too will readily
[Pg 181]embrace it, for we are not the enemies of Truth, and none
of us wish to deny it. Your leader we have always recognised
as one of the ablest champions of Islám, and we
regard him as our example and guide. This Qur'án, to
which we affix our seals, is the witness to the integrity of
our purpose. Let that holy Book decide whether the claim
you advance is true or false. The malediction of God and
His Prophet rest upon us if we should attempt to deceive
you. Your acceptance of our invitation will save a whole
army from destruction, whilst your refusal will leave them
in suspense and doubt. We pledge our word that as soon
as we are convinced of the truth of your Message, we shall
strive to display the same zeal and devotion you already
have so strikingly manifested. Your friends will be our
friends, and your enemies our enemies. Whatever your
leader may choose to command, the same we pledge
ourselves to obey. On the other hand, if we fail to be
convinced of the truth of your claim, we solemnly promise
that we shall in no wise interfere with your safe
return to the fort, and shall be willing to resume our
contest against you. We entreat you to refuse to shed more
blood before attempting to establish the truth of your
Cause.[20]
Vaḥíd was well aware of the dishonesty of this message;
nevertheless, he walked out in person, with five attendants,
into the camp of his enemies, where he was received
for three days with great ceremony. But all the while they
were planning a stratagem to overcome the occupants of
the fort. Under duress, they compelled Vaḥíd to write a
letter to his people, assuring them that a settlement had been
reached, and that they should abandon the fortress and return
to their homes. Vaḥíd attempted to caution his companions
against this treachery in a second letter which was never
delivered to them. Thus, within a month, did the defenders
of the fort of Khájih meet the same fate as the defenders of
Shaykh Ṭabarsí.
[Pg 182]
Four years later, a divine of Nayríz,[FI] a man who was just
and truthful and courageous, wrote the whole story of that
episode high on an inner wall of the Masjid-i-Jum`ih in the
Bázár quarter. Although he had to write with circumspection
to avoid being denounced, he composed his narrative
in such a way that one can, without difficulty, read more of it
between the lines. His account bears out the fact that Vaḥíd
was given solemn assurances, that he was received with great
esteem and reverence, that those who had pledged their
word broke their pledges, that the quarter of Chinár-Súkhtih,
which was then a stronghold of the Bábís of Nayríz,[FJ]
and the quarter of the Bázár were sacked, that houses
were demolished, huge sums of money extorted, and Nayríz
was reduced to a state of desolation.
The circumstances of Vaḥíd's martyrdom recall the
tragedy of Karbilá. All alone, he was assailed in the streets
of Nayríz, as Imám Ḥusayn, whose descendant he was, had
been assailed on the Euphrates plain. There the body of the
Imám had been trampled into the dust by the hooves of
horses, and in Nayríz the corpse of Vaḥíd suffered similar
indignities. When the victorious army marched back to
Shíráz, it took as prisoners women and children, with the
heads of the martyrs of Nayríz raised aloft on lances. Damascus
had witnessed a similar scene centuries before, when the
family of the martyred Ḥusayn, which included his only
surviving son, was paraded in its streets, to be led into the
court of the tyrant Yazíd, preceded by the head of the Imám
and those of his sons and brothers and nephews—the flower
of the House of Muḥammad.
The Seven Martyrs of Ṭihrán
At the beginning of 1850, seven Bábís were arrested in
Ṭihrán, charged with plotting to assassinate the Grand
[Pg 183]Vizier. They are known as the Seven Martyrs of Ṭihrán.
The accusation was palpably false. There were many Bábís
in Ṭihrán better equipped to engage in such an exercise.
But more significant, all seven were men of outstanding
character and repute, and respected by their countrymen.
The real reason for their arrest was their espousal of the
Faith of the Báb. Although efforts were made by men high
in the professions they represented, to persuade them to give
lip-denial to their most sacred beliefs, they steadfastly
refused and were beheaded.
The Guardian of the Bahá'í Faith has vividly described
this terrible scene, which was enacted in a public square
of Ṭihrán (the Sabzih-Maydán):
The defiant answers which they flung at their persecutors;
the ecstatic joy which seized them as they drew near the
scene of their death; the jubilant shouts they raised as they
faced their executioner; the poignancy of the verses which,
in their last moments, some of them recited; the appeals
and challenges they addressed to the multitude of onlookers
who gazed with stupefaction upon them; the
eagerness with which the last three victims strove to
precede one another in sealing their faith with their blood;
and lastly, the atrocities which a bloodthirsty foe degraded
itself by inflicting upon their dead bodies which lay
unburied for three days and three nights in the Sabzih-Maydán,
during which time thousands of so-called devout
Shí`ahs kicked their corpses, spat upon their faces, pelted,
cursed, derided, and heaped refuse upon them—these
were the chief features of the tragedy of the Seven Martyrs
of Ṭihrán, a tragedy which stands out as one of the
grimmest scenes witnessed in the course of the early unfoldment
of the Faith of Bahá'u'lláh.[21]
Ḥájí Mírzá Siyyid `Alí, the uncle of the Báb, was one of
these martyrs. He had recently returned from his visit to the
Báb in Chihríq (see p. 150) and could easily have left the[Pg 184]
capital, when rumours were rife following the events of
Mázindarán and Yazd. But he fearlessly stayed on, spurned
all efforts made to induce him to recant, and met death gladly
in the path of his Nephew.
The other six were: Mírzá Qurbán-`Alí of Bárfurúsh,
Ḥájí Mullá Ismá`íl-i-Qumí, Siyyid Ḥusayn-i-Turshízí, Ḥájí
Muḥammad-Taqíy-i-Kirmání, Siyyid Murtaḍáy-i-Zanjání
and Áqá Muḥammad-Ḥusayn-i-Marághi'í.
Mírzá Qurbán-`Alí had been a Ni`matu'lláhí dervish, and
a leading figure of that mystic order. He was well-known in
the ruling circles of the capital and greatly respected. Mírzá
Taqí Khán (the Grand Vizier) particularly wished to save
him, but the faith of the dervish remained unshakable. At
his execution, the first blow of the executioner's sword
only knocked his turban off his head, whereupon he recited
aloud:
Happy he whom love's intoxication
So hath overcome that scarce he knows
Whether at the feet of the Beloved
It be head or turban which he throws![22]
Ḥájí Mullá Ismá`íl had been a disciple of Siyyid Káẓim.
Even at the moment of his execution, someone came up to
him with a message from a friend, pleading with him to
recant, but his answer was:
Zephyr, prythee bear for me a message
To that Ishmael[FK] who was not slain,
'Living from the street of the Beloved
Love permits not to return again.'[23]
Ḥájí Muḥammad-Taqí and Siyyid Murtaḍá were merchants
of note, and Siyyid Ḥusayn had been a divine famed[Pg 185]
for his piety. Siyyid Murtaḍá was a brother of that Siyyid
Káẓim-i-Zanjání who attended the Báb during His journey
to Iṣfahán and later fell a martyr at Shaykh Ṭabarsí. Áqá
Muḥammad-Ḥusayn had been tortured to betray his companions,
but he would not implicate innocent men in
fictitious plots.
The Báb, from his remote prison in Chihríq and already
overwhelmed by calamity, eulogized these heroic men as
the 'Seven Goats' of Islamic tradition, who would precede
the promised Qá'im, their true Shepherd, to His own martyrdom.[FL]
The Episode of Zanján
The fiercest and most devastating of the three military
actions against the Bábís began in Zanján, in May 1850,
after the return of Ḥujjat from his detention in Ṭihrán.
(See p. 125.) Although he had enjoyed the protection of
Muḥammad Sháh in his defence of the Faith of the Báb, he
was feared and hated as an infidel by the divines of Zanján.
With the death of the Sháh and the accession to power of
Mírzá Taqí Khán under the succeeding reign, he was the
object of a concealed hostility on the part of the authorities,
while enjoying the devoted loyalty and affection of countless
men and women of his native town.
A small quarrel between children, in which Ḥujjat intervened
to save the Bábí child, sparked into flame the
smouldering animosity against Ḥujjat and a plan was made
to seize and bring him before the Governor. Failing in this,
his opponents subjected one of his companions to painful
injury and death. Then, by the Governor's decree, Zanján
was split into two opposing camps, a large number of men
were recruited from surrounding villages, and Ḥujjat and his
companions were forced to seek safety in the nearby fort
of `Alí-Mardán Khán. Counting women and children, about[Pg 186]
three thousand of Ḥujjat's supporters entered the fort,
which they held against repeated attack and siege for almost
nine months.
Edward Granville Browne, who visited Zanján nearly
forty years later, could find no natural advantages in the
fort to account for the 'desperate resistance offered by the
Bábís', and concluded that their success in holding off the
vastly superior regiments of the Sháh should 'be attributed
less to the strength of the position which they occupied than
to the extraordinary valour with which they defended
themselves'.[24] They were sustained in their cruel ordeal by
the indomitable Ḥujjat, whom no calamity could overcome,
and by the tenacity of their own devotion to the Báb, their
promised Qá'im. A British observer in the 'Persian camp
before Zenjan' reported to Sheil in Ṭihrán:
They [the Bábís] fight in the most obstinate and spirited
manner, the women even, of whom several have been
killed, engaging in the strife—and they are such excellent
marksmen that up to this time a good many have fallen
of the Government troops.[25]
The most celebrated of the women was a village girl, Zaynab,
who dressed as a man and, for five months until her
death in the struggle, guarded the ramparts with the men.
Ḥujjat gave her the name of Rustam-`Alí.
Finding that all efforts to defeat the Bábís were fruitless,
the commander determined to adopt the same treacherous
tactics as had succeeded at Ṭabarsí and Nayríz. He drew up
a proposal for peace, assuring the defenders of the forgiveness
of the Sháh and pledging with a sealed copy of the
Qur'án the safety of all who would leave the fort. Ḥujjat,
fully conscious of their intentions but honouring the Qur'án,
sent a delegation of nine young children and men over
eighty to the camp of the commander. They were insolently[Pg 187]
received and most were thrown into a dungeon. It was the
signal for a final month-long siege, in which some eighteen
regiments were brought into action, subjecting the now
famished and depleted Bábís to a constant bombardment of
cannon. With the wounding of Ḥujjat, the fort was captured,
but its occupants continued their struggle from
nearby houses, throwing the opposing army into despair.
Then Ḥujjat's wife and baby son were killed, and a few
days later he himself died of his wounds. There were left
of the Bábís only two hundred able-bodied men who were
struck down in a fierce attack. When the survivors had been
inhumanly tortured, killed and their bodies mutilated, the
body of Ḥujjat was discovered and exposed for three days
to dishonour in the public square. Hands unknown rescued
and carried it away. Already Ḥujjat's eight-year-old son
had been 'literally cut into small pieces', and the wives and
daughters of the Bábís were handed over to the
soldiers.[26][FM]
Yet never had the martyrs of Zanján sought a holy war,
nor contemplated disloyalty to their country and sovereign.
Assailed by enemies who purposed only their destruction,
they had courageously defended themselves. The spirit of
their defence shines in these words of Ḥujjat in his last days:
The day whereon I found Thy beloved One, O my God,
and recognised in Him the Manifestation of Thy eternal
Spirit, I foresaw the woes that I should suffer for Thee....
Would that a myriad lives were mine, would that
I possessed the riches of the whole earth and its glory,
that I might resign them all freely and joyously in Thy
path.[27]
On January 6th 1851 Sheil closed his reports on Zanján:
For the present, the doctrines of Bâb have received a
check—In every part of Persia his disciples have been
[Pg 188]crushed or scattered—But though there is a cessation of
the open promulgation of his tenets, it is believed that
in secret they are not the less cherished....[28]
The Dawn-Breakers had paid dearly with their lives that
the Faith of the Báb might live on. And it did live on, to
attain its efflorescence in the Revelation of Bahá'u'lláh.
[Pg 189]
EPILOGUE
I am the Primal Point from which have been generated
all created things.... I am the Countenance of God Whose
splendour can never be obscured, the Light of God Whose
radiance can never fade.... I am one of the sustaining
pillars of the Primal Word of God. Whosoever hath recognised
Me, hath known all that is true and right, and
hath attained all that is good and seemly.
—The Báb
On the third day after the martyrdom of the Báb, His
remains, inextricably united with those of His heroic,
faithful disciple, were placed in a casket and taken to a
locality which was safe and secure.
What happened, during the next fifty years, to the remains
of the Báb cannot be better summarized than in the words of
Shoghi Effendi, the Guardian of the Bahá'í Faith:
Subsequently, according to Bahá'u'lláh's instructions,
they were transported to Ṭihrán and placed in the shrine
of Imám-Zádih Ḥasan. They were later removed to the
residence of Ḥájí Sulaymán Khán[FN] himself in the Sar-Chashmih
quarter of the city, and from his house were
taken to the shrine of Imám-Zádih Ma`ṣúm, where they
remained concealed until the year 1284 A.H. (1867-1868),
when a Tablet, revealed by Bahá'u'lláh in Adrianople,
directed Mullá `Alí-Akbar-i-Shahmírzádí[FO] and Jamál-i-Burújirdí
to transfer them without delay to some other
[Pg 190]spot, an instruction which, in view of the subsequent
reconstruction of that shrine, proved to have been providential.
Unable to find a suitable place in the suburb of Sháh
`Abdu'l-`Aẓím, Mullá `Alí-Akbar and his companion
continued their search until, on the road leading to
Chashmih-`Alí [the `Alí Springs], they came upon the
abandoned and dilapidated Masjíd-i-Mashá'u'lláh, where
they deposited, within one of its walls, after dark, their
precious burden, having first re-wrapt the remains in a
silken shroud brought by them for that purpose. Finding
the next day to their consternation that the hiding-place
had been discovered,[FP] they clandestinely carried the casket
through the gate of the capital direct to the house of
Mírzá Ḥasan-i-Vazír, a believer and son-in-law of Ḥájí
Mírzá Siyyid `Alíy-i-Tafrishí, the Majdu'l-Ashráf, where
it remained for no less than fourteen months.[FQ] The long-guarded
secret of its whereabouts becoming known to the
believers, they began to visit the house in such numbers
that a communication had to be addressed by Mullá
`Alí-Akbar to Bahá'u'lláh, begging for guidance in the
matter. Ḥájí Sháh Muḥammad-i-Manshádí, surnamed
Amínu'l-Bayán, was accordingly commissioned to receive
the Trust from him, and bidden to exercise the utmost
secrecy as to its disposal.
[Pg 191]
Assisted by another believer, Ḥájí Sháh Muḥammad
buried the casket beneath the floor of the inner sanctuary
of the shrine of Imám-Zádih Zayd, where it lay undetected
until Mírzá Asadu'lláh-i-Iṣfahání was informed of its exact
location through a chart forwarded to him by Bahá'u'lláh.
Instructed by Bahá'u'lláh to conceal it elsewhere, he first
removed the remains to his own house in Ṭihrán, after
which they were deposited in several other localities
such as the house of Ḥusayn-`Alíy-i-Iṣfahání and that of
Muḥammad-Karím-i-`Aṭṭár, where they remained hidden
until the year 1316 (1899) A.H., when, in pursuance of
directions issued by `Abdu'l-Bahá, this same Mírzá
Asadu'lláh, together with a number of other believers,
transported them by way of Iṣfahán, Kirmánsháh,
Baghdád and Damascus, to Beirut and thence by sea to
`Akká, arriving at their destination on the 19th of the
month of Ramaḍán 1316 A.H. (January 31, 1899),
fifty lunar years after the Báb's execution in Tabríz.[1]
Forty years after the martyrdom of the Báb, on a day in
spring, Bahá'u'lláh was standing under the shade of a cluster
of cypress trees on the slopes of Mount Carmel. In front of
Him stretched the curve of the Bay of Haifa, beyond which
loomed a sinister sight, the grim citadel of `Akká—His first
abode when He was brought, a Prisoner and an Exile, to the
Holy Land. In darkest days He had told His people not to
grieve, the prison gates would open and He would raise
His tent on the fair mountain across the bay.
He it was Whose advent the Báb had come to herald.
For Him—He Whom God shall make manifest—the young
Martyr-Prophet had suffered tribulations, had sacrificed His
life. In His Dispensation, the Dispensation of His Forerunner
had found its fulfilment, regained its splendour. And
now as Bahá'u'lláh—the Lord of Hosts—looked at the
expanse of rock below those cypress trees (which today still
stand, firm and proud), He told His Son, `Abdu'l-Bahá, who
would shortly wield authority in His Name, that a mausoleum[Pg 192]
should be raised on that mountain-mass to receive the remains
of the Báb.
A decade went by before `Abdu'l-Bahá could carry out
that command. The sons of Bahá'u'lláh, who had strayed
away from His Covenant, strove hard to block the enterprise.
But at last the land was secured, the access route was
obtained, the foundation-stone was laid, and construction
work had begun. Then the mischief wrought by those
violators of the Covenant of Bahá'u'lláh led to the incarceration
of `Abdu'l-Bahá within the walls of `Akká. His life
was in peril, but though, for a while, all His activities were
either curtailed or stopped, the work of constructing that
mausoleum on Mount Carmel was never allowed to lapse.
In the year 1908, the despotism of the Ottoman rulers
came to an end, and `Abdu'l-Bahá found His freedom. The
next year on Naw-Rúz Day—March 21st—in a vault
beneath the building which He had raised with undaunted
resolution and with heart-ache, He deposited the casket
containing the remains of the Báb within a marble sarcophagus,
the gift of the Bahá'ís of Rangoon. Nearly forty
years later, Shoghi Effendi, the Guardian of the Bahá'í
Faith, undertook to adorn the Shrine of the Báb with a
superstructure, both strong and beautiful, crowned with a
golden dome. Today it shines dazzlingly in the heart of
Mount Carmel—the Mountain of God—a spiritual home for
a flourishing world community and a beacon of hope for
the whole of mankind.
[Pg 193]
APPENDIX I
THE SIEGE OF KARBILÁ
The best and fullest account of the upheavals in Karbilá
is contained in a sixty-six-page dispatch from Lt.-Col.
Farrant, the British Special Commissioner, to Sir Stratford
Canning (later Viscount Stratford de Redcliffe), the British
Ambassador in Istanbul.[1] His description of the position
and the condition of Karbilá is particularly worthy of
note:
"The town of Kerbella is situated about four hours
distance from the right bank of the Euphrates on the confines
of the Syrian desert, south south west of Bagdad about
55 miles distant, and is about 1-3/4 miles in circumference,
surrounded by a brick wall about 24 feet high with twenty
nine bastions each of which is capable of containing one
gun—it contains 3400 houses of a very inferior description;
the houses closely crowded together approach within
three yards of the wall—the streets are very narrow, the
tops of the houses are surrounded by a brick parapet and
can be fired from without exposure, it has six gates three of
which are very small—The tomb of Imaum Hossein is a
fine building and stands nearly in the centre of the town, that
of his brother Abbas in the South East quarter about two
hundred and fifty yards from the Najif gate. The town is
surrounded by gardens which approach close to the walls,
leaving only a small footpath. The gardens are filled with
huge date trees, intersected with numerous ditches, and
extend to some distance from the town which is not perceptible
until you are close under the walls. Its strength[Pg 194]
consists in its situation, but it appeared to me that a few
good troops ought to be able to take it in a short time. The
houses mostly belonged to Persians who have left their
country and settled there for generations. Many of the rich
men in Persia have houses and land there, that in time of
need they may have a safe place of refuge, or wishing in
their old age to retire to a place held in such veneration by
them—
'The population varies from ten thousand to twenty
thousand and eighty thousand, it is always fluctuating, and
I was informed that during the time the pilgrims arrive, the
streets are almost impassable—The houses are mostly
divided into several small courts, occasionally one hundred
persons are crowded into one of these houses, which to
outward appearance could with difficulty contain half that
number—The poorer pilgrims take up their abodes in the
Courts of the Mosques—
'The working classes at Kerbella viz Bakers small shopkeepers
day labourers &c. were all Persians.'
Najíb Páshá had warned the Persian, the British and the
French Agents that he intended to attack Karbilá. In a long
letter addressed to the Persian Agent in Baghdád dated
Shavvál 16th 1258 (November 18th 1842), he had, after
detailing the history of the rebellion in Karbilá and its
consequences, uttered this clear warning:
'Being, however, near the shrines of Ali & Hoosein
[Ḥusayn] I thought it my duty to visit them; with this
auspicious determination I proceeded thither, when the
rebel above named [Ibráhím Za`farání][FR] declared that if I
came with troops he would not permit my entrance; and I
ascertained that he had also prepared the means of opposition.
To withdraw in this position of affairs from my publickly
announced purpose was a difficult step; & should the
report of it spread abroad, it might, God forbid, affect the[Pg 195]
whole order of government, the rejection, too, of the petitions
of loyal & suffering subjects, who are the most sacred
charge of the deity to us, is contrary to all the rules &
requirements of justice; I therefore, determined to proceed,
under the Imperial shadow, and the aid of the Almighty to
the punishment of the rebels, as a warning example to his
equals; & if, as I hear, he is prepared for resistance he shall
submit to my entrance by force. There are many subjects
of Iran in the town alluded to; let there hereafter be no
claims, on the part of that high power, in behalf of these
persons; let them come out with their children, families
and property ... in fact they must not be in that town in
the hour of hostility, as this is quite inconsistent with the
state of the town & place. You must therefore in compliance
with your duty in such cases, without delay, inform, all
those whom it may concern, of these facts; for which
friendly aid this letter is written and despatched; and, please
God you will doubtless thus act on the receipt thereof, &
without delay favour me with a reply to the same.'[2]
However, no warning was given to the Persians to quit
Karbilá as Farrant's report makes clear: 'The Mollahs also
excited the religious feelings of the peoples, making them
believe it was a common cause, a religious war, a Persian
seyd who was present, stated to me that many of the Persians
fought or gave assistance, that he amongst many did
not leave the town, thinking it would not be taken, and
rumours were spread that the Shah was sending a large
force to their assistance, he also stated that those Persians
who were unfitted or refused to bear arms were obliged to
give money ... likewise they considered themselves safe,
as their Consul did not come to order them away.'
Instead, Farrant reports: 'The Persian Consul in reply to
the Pacha begged him to postpone his intended attack, that
if the town was taken by assault many innocent people
(Persian subjects) would suffer, who at present were unable[Pg 196]
to come away ... that if he would delay his expedition for
four or six months to give the Persians time to arrange their
affairs, he would proceed to Kerbella, and bring the Persians
away, and arrange everything for him.
'Three days before receiving the Pacha's letter, the Consul
asserts he wrote privately to the Chief Priest Hajee Seid
Kausem saying "we hear the Pacha will move on Kerbella,
and if he is determined, he will certainly come, he is not an
Ali Pacha—tell the Persians they had better come out—"
After the receipt of the Pacha's official letter he again wrote
to the Chief Priest [Siyyid Káẓim] of the Pacha's fixed
determination, and requested him to tell all the Persians to
quit the town—This letter he sent by a confidential person,
but it appears it never reached, as the Chief Priest declares
he never wrote to him, although he requested him to come
to Kerbella—'
Farrant goes on to say: 'The Pacha would not listen to the
propositions of the Consul—H.R.H. The Zel-i Sultan (son
of the late Shah of Persia, a refugee) accompanied by Hajee
Seid Kausem Chief Priest, Seid Wahab Governor[FS] of
Kerbella, Seid Hossainee and Seid Nasseroola [Siyyid
Naṣru'lláh], influential people of Kerbella, came to the Pacha's
camp at Mossaib and remained four days—The Pacha told
them he did not wish to injure the people, that Kerbella
was in rebellion and belonged to the Sultan...' However,
he was willing to make concessions, should the people of
Karbilá submit to his rule and let soldiers be stationed in
their city.
Farrant further relates: 'The Pacha told His R.H. the Zel
i Sultan and Chief Priest before leaving his camp to warn all
Persians to separate themselves from the Geramees (and
gave the Prince a paper to that effect) that if they could
not leave the town, they should retire altogether to one[Pg 197]
quarter of it, or else with their families and property seek
protection in the Courts of the tombs of Hoossein and
Abbas, for he was determined to proceed to extremities
if the Kerbellai's refused to submit to his orders...'
Farrant reports a second excursion by Ḥájí Siyyid Káẓim
and `Alí-Sháh, the Ẓillu's-Sulṭán, on behalf of the people
of Karbilá, this time to the camp of Sa`du'lláh Páshá, the
Colonel commissioned by Najíb Páshá to invest the city.
'About the 1st January [1843],' writes Farrant, 'the Persian
Consul accompanied by Seid Ibrahim Kasveenee[FT] arrived
at Najib Pacha's camp at Mossaib from Bagdad—The army
had now been eleven days before Kerbella and much fighting
had taken place, and many on both sides had been killed.'
The talks which Mullá `Abdu'l-`Azíz (Persian Consul) and
Siyyid Ibráhím had with Najíb Páshá bore no result, and as
Farrant reports: 'The Consul and Chief Priest returned to
Bagdad, they had been four or five days in the Pacha's
camp—The Chief Priest in Kerbella Hajee Seid Kausem it
is said (he told me also the same thing) wrote to the Persian
Consul and Seid Ibrahim Kasveenee begging the former to
come on to Kerbella, that "his presence was necessary, it was
the hour of danger"—This letter was received by them
after they had quitted the Pacha's camp about two hours.
Rumours in the town were very prevalent, that the Shah
of Persia was sending an army of twenty thousand men to
their assistance, which gave great confidence to the Persians
inside—Persians have informed me that they heard these
reports and many believed them, also they have most positively
assured me that their Consul never wrote or communicated
with them, and on learning, that he had returned
to Bagdad, did not consider there was any danger. The
Consul asserts he wrote to the Chief Priest Hajee Seid
Kausem, which the latter most positively denies....
[Pg 198]
'... The walls were daily crowded,' Farrant writes, 'by
the inhabitants who vented the grossest abuse on the Sultan,
and cursed the soldiers and their religion. The chief people
in Kerbella did all in their power to excite the religious
feelings of the Sheeahs against the Soonies, the Priests also
were most active, I have been told, and as they could not
fight, repaired any damages the walls might receive. They
prayed also in the Mosques encouraging and exciting the
people by telling them it was a religious war.'
And then came the final assault. Farrant reports: 'Before
daylight on the 13 January the storming party moved from
Camp accompanied by the main body which halted at the
battery, a soldier advanced and clambered up the breach,
observing that the guards had left their posts, and the few
who remained were asleep at the bottom of the wall round
a fire—he returned to the Seraskier and reported what he
had seen—
'The storming party was then ordered to move forward...'
There was panic and slaughter. Farrant states that the
sanctuary of the tomb of `Abbás was violated, but Sa`du'lláh
Páshá personally intervened to prevent the desecration of the
Shrine of Imám Ḥusayn. The boastful leaders fled the city
and as Farrant puts it: 'The principal cause of the late affair
at Kerbella may be ascribed to the chiefs of that place who
supported the Geramees in opposition to the Government,
and in the time of danger withdrew from the contest and
left the innocent and helpless to the fury of the soldiers.'
'Many flung themselves over the walls and were dashed to
pieces,' Farrant reports, 'whilst others sought shelter in the
houses of H.R.H. The Zil i Sultan and Hajee Seid Kausem
[Siyyid Káẓim] Chief Priest, the latter shewed me a court in
his house where 66 persons of all ages and sexes were suffocated,
or crushed to death flying from the fury of the
soldiers...'
[Pg 199]
Farrant further reports: 'No Prince of the Royal blood nor
any Persian of rank were [sic] killed, the sufferers were all
of the poorer classes, small shopkeepers and labourers,
also a few learned men—The wife of Prince Holakoo
Meerza [Hulákú Mírzá] was severely wounded by a soldier
(she is closely connected with the Shah of Persia being a
daughter of the late Hoossein Ali Meerza Prince Governor
of Fars).... The Secretary of Seid Ibrahim Kasveenee
Chief Priest; Seid Mahomed Ali Moosvee [Siyyid Muḥammad-`Alíy-i-Músaví]
was seized by the soldiers and forced
to carry outside the walls some plunder for them, he stated
who he was, but it was of no avail, on arriving outside the
gate, they cut off his head and took it to the cashier of the
Seraskier Pacha for a reward—he was a young man much
respected.... The house of Alee Werdee Khan [`Alí-Virdí
Khán] (an uncle of the present Shah) was also entered by the
soldiers, this house was defended by the Arabs. The Khan
jumped into a well to save his life, one of his servants went
and informed the Seraskier who immediately sent some men
to his relief—The Khan was taken to the Seraskier nearly
dead with cold, who sent him into the haram [Shrine] of
Hoossein for safety—Why the Khan did not leave the town
before the siege is a mystery, it is said that he was very active
in advising the Persians to remain in the town—'
The exaggerated reports from Mullá `Abdu'l-`Azíz, the
Persian Agent in Baghdád, had served to heighten the crisis.
He had apparently been slack in the exercise of his duties
and when the siege was over, alarmed by the magnitude of
the disaster, he endeavoured to make a quick getaway from
Baghdád. Although the following report which he made to
the Prime Minister of Írán, Ḥájí Mírzá Áqásí, is unreliable
and highly-coloured, it is of sufficient interest to reproduce.
'In short,' he wrote, 'there is no one left in Kerbelah, and
of those who are alive, they are either wounded, naked or
destitute of property. According to what is described, about[Pg 200]
5,000 persons were killed in the shrine of Abbass,[FU] and
property pillaged is beyond estimate—no one has anything
left. Whatever the people of Persia possessed was brought
to this place; afterwards it will become known, what quantity
of Persian property was there.... Whatever Ali Nakee
Meerza [`Alí-Naqí Mírzá] and Imam Verdee Meerza [Imám-Virdí
Mírzá] (sons of Fatteh Ali Shah [Fatḥ-`Alí Sháh])
possessed was plundered even to the stripping naked their
wives.... The wives of the people who were not killed
were made captives.... Moollah Ali a person belonging to
Ali Pasha, who is at present in the service of Mahomed
Nejeeb Pasha, interceded for the women—Sadoollah Pasha
(Colonel) replied, that "the troops being without women,
they must remain some nights with them, after which we will
dismiss them"...
'Besides what I have related, the two shrines were converted
into barracks, and all the troops which are in Kerbelah
have been quartered in the two shrines with their
horses and cattle—They have tied their cattle in the apartments
of the shrine and the college, and the troops have made
their own quarters in the corridor and private apartments,
and twice a day their drums and band play within the
shrine—On whatever persons they wish to inflict punishment,
it is done within the shrine of Imam Hoossein....
The remainder of the Sheeahs, who are in Nejeff, Hillah,
Kazimeyn and Bagdad are dispirited to such a degree, that
they have not the courage to weep at this calamity—
'All those who were in the private apartments of Hajee
Syed Kazim (Chief Priest) and in the house of Ali Shah
(Zil.e.Sultan) remained in safety—at the most about 200
persons were killed in the outer apartments of Hajee Syed
Kazim....
'From the commencement to the close of the siege occupied
24 days—and from the day that the Pasha informed me,[Pg 201]
he would send troops against Kerbelah until they arrived
there occupied 15 days, and notwithstanding my wishes
that he would delay, until the people of Persia should quit
Kerbelah, he neither gave any delay nor opportunity for
their doing so....
'On account of these circumstances, the stay of your
devoted servant in Bagdad is needless—As yet I have received
no money from Kermanshah, if you were graciously
pleased to grant it, and wrote to the Shoojah ood. dowleh
[Shujá`u'd-Dawlih], to send some money speedily to me
your devoted servant, to pay some of my debts,[FV] it is possible
that I might be able to bring the Zil.i.Sultan[FW] along
with me.'[3]
'The latest accounts from Kerbella,' wrote Lt.-Col.
Farrant at the end of his long report on the siege, 'state the
town to be perfectly quiet and its population daily increasing.'
[Pg 202]
APPENDIX 2
THE MARTYRDOM OF THE BÁB
The martyrdom of the Báb was reported by Lt.-Col. Sheil
to Lord Palmerston, the British Foreign Secretary, on
July 22nd 1850:
'The founder of this sect has been executed at Tabreez—He
was killed by a volley of musketry, and his death was on
the point of giving his religion a lustre which would have
largely increased its proselytes. When the smoke and dust
cleared away after the volley, Báb was not to be seen, and
the populace proclaimed that he had ascended to the skies—The
balls had broken the ropes by which he was bound,
but he was dragged from the recess where after some search,
he was discovered, and shot.
'His death according to the belief of his disciples will
make no difference, as Bâb must always exist.'[1]
At the time of the martyrdom of the Báb, R. W. Stevens,
the British Consul, was absent from Tabríz, and his brother,
George, was left in charge of the Consulate. The latter had
failed to report the event to Sheil. On July 24th, R. W.
Stevens, back at his post, rectified that omission and added
that the body of the Báb and His disciple had been 'thrown
into the Town ditch where they were devoured by dogs.'[2]
Sheil wrote to Palmerston, on August 15th, that 'Although
the advice and opinions of foreign agents are generally
unpalatable to the Persian Minister, I nevertheless think it
my duty to bring under his observation any flagrant abuse
or outrage that reaches my knowledge. I persuade myself
that on such occasions notwithstanding the absence of[Pg 203]
acknowledgement on the part of the Ameer-i-Nizam [Mírzá
Taqí Khán, the Grand Vizier], he may perhaps privately
take steps for applying a remedy.' He went on to say that
the Consul at Tabríz had reported that the body of the Báb,
'by order of the Ameer-i-Nizam's brother, was thrown into
the ditch of the town to be devoured by dogs, which
actually happened.'[3] He enclosed the copy of the letter he
had written to the Grand Vizier on this subject. This is
what he wrote to Mírzá Taqí Khán:
'Your Excellency is aware of the warm interest taken by
the British Government in all that concerns the honor,
respectability and credit of this Government, and it is on
this account I make you acquainted with a recent occurrence
in Tabreez which perhaps has not been brought to Your
Excellency's knowledge—The execution of the Pretender
Bab in that city was accompanied by a circumstance which if
published in the Gazettes of Europe would throw the utmost
discredit on the Persian Ministers. After that person was put
to death, his body by orders of the Vezeer.i.Nizam was
thrown into the ditch of the town to be devoured by dogs,
which actually happened—This act resembles the deeds of
bye gone ages, and could not I believe now occur in any
country between China and England—Feeling satisfied that
it did not receive Your Excellency's sanction, and knowing
what sentiments it would excite in Europe, I have thought
it proper to write this friendly communication, not to
let you remain in ignorance of the occurrence.'[4]
Palmerston wrote back on October 8th: '... Her Majesty's
Government approve of your having called the attention of
the Ameer-i-Nizam ... to the manner in which the corpse
of the Pretender Bâb was treated after his execution at
Tabreez.'[5]
[Pg 204]
APPENDIX 3
PRELUDE TO THE EPISODE OF NAYRÍZ
On February 12th 1850, Lt.-Col. Sheil, back at his post in
Ṭihrán after a long leave of absence, reported to Lord
Palmerston:
'... a serious outbreak lately took place at Yezd, which
however the Governor of that city with the assistance of
the priesthood succeeded in quelling—
'The exciters of the insurrection were the partizans of the
new Sect called Babee, who assembled in such numbers as
to force the Governor to take refuge in the citadel, to which
they laid siege—The Moollas conscious that the progress of
Babeeism is the decay of their own supremacy determined
to rescue the Governor, and summoning the populace in
the name of religion to attack this new Sect of infidels, the
Babees were overthrown and forced to take flight to the
adjoining province of Kerman....
'The tenets of this new religion seem to be spreading in
Persia—Bab the founder, a native of Sheeraz, who has
assumed this fictitious name, is imprisoned in Azerbijan,
but in every large town he has disciples, who with the fanaticism
or fortitude so often seen among the adherents of new
doctrines, are ready to meet death.... Bab declares himself
to be Imam Mehdee, the last Imam, who disappeared from
human sight but is to reappear on earth—His decrees supersede
the Koran among his disciples, who not only revere
him as the head of their faith, but also obey him as the
temporal Sovereign of the world, to whom all other
monarchs must submit—Besides this inconvenient doctrine,
they have adopted other tenets pernicious to society....
[Pg 205]
'Conversion by the sword is not yet avowed, argument
and inspiration from heaven being the present means of
instilling or attaining faith in the Mission of Bab—If left
to their own merits the not novel doctrines of this Preacher
will doubtless sink into insignificancy, it is persecution only
which can save them from neglect and contempt, and unluckily
the proselytes are all of the Mahommedan faith,
which is inflexible in the punishment of a relapsed Mussulman—Thus
both the temporal and religious authorities
have an interest in the extermination of this Sect.
'It is conjectured that in Teheran this religion has acquired
votaries in every class, not even excluding the artillery and
regular Infantry—Their numbers in this city, it is supposed,
may amount to about two thousand.'[1][FX]
The incident at Yazd, which the British Minister was
reporting to the Foreign Secretary, concerned the activities
of a man named Muḥammad-`Abdu'lláh, who professed
belief in the new Revelation. Vaḥíd was in Yazd at the
time, fearlessly proclaiming the advent of the Qá'im.
Navváb-i-Raḍaví, an influential man of the city, who hated
Vaḥíd as much as Sa`ídu'l-`Ulamá had hated Quddús,[FY] was
plotting to destroy him. Despite Vaḥíd's injunction,
Muḥammad-`Abdu'lláh went ahead with his own schemes
which resulted in clashes with the civil authority, and his
own death. Vaḥíd was forced to leave Yazd in the dead of
night, on foot. His house in Yazd was pillaged, and his
servant Ḥasan was seized and put to death. While horsemen
sent by his adversaries were searching for him, he hid in the
mountains; and by mountain tracks made his way to Bavánát
in the province of Fárs. There were many in that area who
gave him whole-hearted support, among them the renowned
Ḥájí Siyyid Ismá`íl, the Shaykhu'l-Islám of Bavánát.
Then by way of Fasá he approached the city of Nayríz.
[Pg 206]
APPENDIX 4
THE SEVEN MARTYRS OF ṬIHRÁN
In the course of 1849, Prince Dolgorukov, the Russian
Minister in Ṭihrán, had protested to the Persian Government
that while going into the presence of the Sháh he
had been forced to witness the dragging away of the writhing
corpses of eight criminals, executed in front of the Sháh.
Dolgorukov considered it an affront to him, the envoy of
the Tsar, to be presented with such a spectacle. Sheil had
backed Dolgorukov's protest.[1] Palmerston had, in turn,
approved Sheil's action. On February 12th 1850, Prince
Dolgorukov sent this report to Count Nesselrode in St.
Petersburg:
'Minds are in an extraordinarily excited state due to the
execution which has just taken place in the great square of
Tihran. I have already once expressed my opinion that the
method by which last year the troops of the Shah under the
command of Prince Mahdi Quli Mirza exterminated the
Babis will not lessen their fanaticism.
'From that time on the Government has learned that
Tihran is full of these dangerous sectaries who do not
recognize civil statutes and preach the partitioning of the
property of those who do not join their doctrine. Becoming
fearful for the social peace, the ministers of Persia decided
to arrest some of these sectaries and, according to the
common version, having received during the interrogation
their confession of their faith, executed them. These persons,
numbering seven, and arrested at random, since the
Babis are counted already by thousands within the very[Pg 207]
capital, would by no means deny their faith and met death
with an exultation which could only be explained as fanaticism
brought to its extreme limit. The Assistant Minister
of Foreign Affairs, Mirza Muhammad Ali, on the contrary
affirms that those people have confessed nothing and that
their silence was interpreted as a sufficient proof of their
guilt.
'One can only regret the blindness of the Shah's authorities
who imagine that such measures could extinguish
religious fanaticism, as well as the injustice which guides
their actions when examples of cruelty, with which they are
trying to frighten the people, are committed without distinction
against the first passer-by who falls into their
hands...'[2]
Ten days later (February 22nd 1850), Sheil wrote to
Palmerston that apparently the advice tendered by Her
Majesty's Government that criminals should not be executed
in the presence of the Sovereign had had some effect, because
a few days before, seven Bábís, accused of conspiring
to assassinate the Grand Vizier, had been put to death in
public with no untoward incident. Sheil asserted that this
fact proved the feasibility of public executions. Mírzá Taqí
Khán had earlier stated that with executions in public there
was the risk of a malefactor being snatched and spirited
away. Sheil felt, however, that on this occasion there was
sympathy for the executed, because the story of a conspiracy
to murder the Grand Vizier was not generally
believed. He further observed that the Bábís had been offered
their lives, were they to recant, and they had firmly refused
to do so. His own comment to the Grand Vizier had been
that executing the Bábís was the surest way of propagating
their doctrines.[3]
Lord Palmerston in answer to Sheil stated that Her
Majesty's Government was pleased to learn that Náṣiri'd-Dín
Sháh had agreed with the advice not to have executions[Pg 208]
carried out in his presence, but added, 'the punishment of
men for religious belief, besides being unjust and cruel, is
also an erroneous practice, and tends to encourage and propagate
the belief which it is intended to suppress.'[4]
[Pg 209]
APPENDIX 5
THE EPISODE OF ZANJÁN
The episode of Zanján covered the period from May to
December 1850, and much engaged the attention of the
British and Russian envoys. On May 25th Sheil reported
to Palmerston: 'At Zenjan ... an attempt at insurrection
was made by the Sect of the Babees whose leader is the chief
priest of the town—Five hours after the receipt of this
intelligence a Battalion of Infantry 400 horse and three guns
marched towards Zenjan—This is an instance unexampled
in Persia of military celerity, which perhaps would not be
surpassed in many countries of Europe.'[1] A month later,
Sheil reported: 'The insurrection at Zenjan has not yet been
quelled. The Bâbees of that city continue to defend themselves
with the zeal of proselytes and the contempt of life
inculcated by their faith...'[2]
Prince Dolgorukov, the Russian Minister, commented
on July 31st: 'The Government has exhausted all possible
means to compel the Babis to submit voluntarily. Muhammad
Ali who heads the two or three hundred of these
fanatics in Zanjan, has fortified himself in one of the quarters
of the said town and terrifies the inhabitants. The Amir was
finally forced to take energetic measures, and the former
beglerbegi of Tabriz, Muhammad Khan, has just been sent
against them with an army of 2000 men and four cannons.'[3]
Dolgorukov had grossly underestimated the number of the
Bábís. (See pp. 185-6.)
Sheil wrote on August 22nd: 'The Bâbees of Zenjan still
continue to maintain that nearly defenceless city against the[Pg 210]
Shah's troops.'[4] On September 5th he reported: '... these
fanatics are reduced to a few hundred fighting men, they
continue to maintain a hopeless contest, with undaunted
resolution, refusing submission on any terms...'[5]
Dolgorukov reported on September 14th: 'The Babis,
who are engaged there in a life and death struggle against
the troops of the Shah, are still resisting the attacks of
Muhammad Khan, and one can only wonder at the fierceness
with which they meet the danger of their situation. Their
leader Mulla Muhammad Ali, has appealed to the Turkish
Minister, Sami Effendi, and also to Colonel Sheil for their
mediation. However, my English colleague is of the
opinion that it would be very difficult to force the Persian
Government to consent to foreign intervention in favor of
the above mentioned sectaries.'[6] On October 6th, the
Russian Minister was in a petulant mood: 'I think it would
have been better if they [the Persian Government] had given
more serious attention to the affairs of Zanjan. The Babis
have been fighting against 6000 of the Shah's best troops
for almost five months now, and Muhammad Khan, who is
already master of three quarters of the city, cannot take the
quarter which they have fortified themselves and are
defending ... with a heroism and a fury worthy of a better
application.'[7] In his dispatch of November 9th, Dolgorukov
wrote: 'New military units have just been dispatched
against the Babis of Zanjan. This time the Governor
of that city, a brother of the Shah's mother, Amir Aslan
Khan, is accused of provoking the resistance, which the
Babis offer the Shah's army, by his incautious behavior.'[8]
And, at last, on December 26th Dolgorukov could report:
'The Zanjan disturbances have ended. After a siege which
lasted for almost six months the Shah's troops have destroyed
the center of the rebellion. The Babis who defended
themselves to the last, and whose numbers were finally
reduced to twenty men, who sought refuge in a cellar, were[Pg 211]
torn to pieces. In addition to monetary expenditures, this
struggle has cost Persia 1500 in killed and disabled.'[9]
Meanwhile Sheil had been reporting on September 25th:
'The disciples of Bâb have barricaded a portion of that town,
from which they cannot be expelled without a greater loss
of life than the assailants seem willing to encounter.'[10] And
he wrote on October 25th: 'Contrary to all rational expectation
the small portion of Zenjan occupied by the Bâbees
continues to set at defiance the efforts of the Shah's troops to
expel that sect from the City.' In the same dispatch he stated
that 'General Sir Henry Bethune who visited the scene of
operations, expressed a conviction that three hours with
ordinary troops would finish the affair...'[11] Bethune was
the man who had helped Muḥammad Sháh to his throne.
Sheil seems to have become wearied of reporting on Zanján,
for on November 23rd he wrote: 'I continue unable to make
any variation in my reports relative to Zenjan—The same
feeble ineffectual attempts at assault, the same repulses still
mark the progress of the siege.' Then he made the extraordinary
assertion that it had been affirmed that the defenders
of Zanján were not Bábís at all, that they had been
heard to 'proclaim from the walls in hearing of the troops,
the creed that "there is no God but God, and Mahomed is
his prophet."' Those men were fighting, it was said, because
of the enormities perpetrated by the troops. Even
more extraordinary is this fantastic and incredibly false
statement in that same dispatch of November 23rd: 'Moolla
Mahomed Ali, their chief, has the reputation of having
proclaimed himself to be the true Bâb, and his predecessor
to have been an impostor.'[12] On December 16th Sheil
wrote to Palmerston: 'Her Majesty's Consul at Tabreez
having informed me that great atrocities are committed at
Zenjan by the soldiery particularly by their shocking treatment
of such women as have been captured, I brought the
circumstances to the knowledge of the Persian Minister—The Ameer-i.Nizam[Pg 212]
thanked me for the information, and
said he would take immediate steps for preventing such
barbarous proceedings, which are entirely opposed to his
sentiments and feelings—' '... the mode in which my
communication was received by the Ameer. i. Nizam shows
an improvement in his tone, and in the temper with which
he listens to suggestions of the above nature.'[13]
On December 24th, Sheil reported to Palmerston: 'This
protracted siege, if siege it can be called, is inexplicable—An
English gentleman who lately passed through Zenjan informed
me a few days ago that the portion of the town
occupied by the Bâbees is confined to three or four houses,
and that their numbers are utterly insignificant—They have
adopted a mode of defence which seems to exceed the
military skill of the Persian commanders—The entire of the
space included within these houses is mined or excavated and
connected by passages. Here the Bâbees live in safety from
the shot and shells of the assailants, who evidently have no
predilection for underground warfare.'[14]
Lord Palmerston on February 11th 1851 wrote to Sheil
that '... Her Majesty's Government approve of your
having called the attention of the Ameer-i-Nizam ... to
the acts of violence committed by the Persian Troops against
Zenjan.'[15]
And finally, here is the last report of Sheil on the episode
of Zanján. It is dated January 6th 1851. 'I have the honor
to report to Your Lordship that Zenjan has been at length
captured—Moolla Mahomed Ali, the leader of the insurgents,
had received a wound in the arm, which terminated
in his death—His followers dismayed by the loss of their
chief, yielded to an assault which their relaxation in the
energy of their defence encouraged the commander of the
Shah's troops to make—This success was followed by a
great atrocity—The pusillanimity of the troops, which the
events of this siege had rendered so notorious, was equalled[Pg 213]
by their ferocity—All the captives were bayonetted by the
soldiers in cold blood, to avenge ... the slaughter of their
comrades—Religious hatred may have conspired with the
feelings excited by a blood feud, which among the tribes
are very strong, to cause this ruthless act—Four hundred
persons are said to have perished in this way, among whom
it is believed were some women and children—Of the fact
itself there can be no doubt, as it is admitted by the Government
in its notification of the reduction of the city, though
it may be presumed that in the number there is exaggeration.'[16]
[Pg 214]
APPENDIX 6
LORD PALMERSTON'S ENQUIRY
Lord Palmerston wrote to Sheil on May 2nd 1850:
'I have to instruct you to furnish me with a more detailed
account than that contained in your despatch No. 20, of the
12th of February, of the difference between the tenets of the
new sect of Bab, and those of the established religion of
Persia.'[1]
Sheil answered Lord Palmerston on June 21st:
'In conformity with Your Lordship's instructions I have
the honor to enclose an account of the new Sect of Bab—The
statement contained in the enclosure numbered No. 1
is taken from an account given to me by a disciple of Bab,
and which I have no doubt is correct. The other is extracted
from a letter from a chief Priest in Yezd, and cannot be
trusted—
'This is the simplest of religions. Its tenets are summed up
in materialism, communism, and the absolute indifference
of good and evil, and of all human actions.'[2]
Unfortunately both accounts sent to Palmerston are highly
inaccurate. Moreover, Sheil's own comments indicate that
he himself did not have an open mind. Plainly the account
given to him, as he had stated, 'by a disciple of Bab', was
not a verbatim rendering into English, but a reconstruction
with interpolations, as witnessed by these two sentences:
'They believe in Mahomed as a Prophet and in the divine
origin of the Koran: but Bâb contends that until this moment
only the apparent meaning of the Koran was understood
and that he has come to explain the real secret and divine[Pg 215]
essence of God's word. But it will be seen in a subsequent
part of this account that the words Prophet and Divine origin
have no signification.' Further evidence is provided by
Sheil's rough notes with marginal additions[3] from which
the account by a Bábí is drawn.
What disciple of the Báb would say: 'The intercourse of
the sexes is very nearly promiscuous—There is no form of
marriage; a man and woman live together as long as they
please and no longer, and if another man desires to have
possession of that woman, it rests with her, not with the
man who has been her husband, if he can be so termed:—A
man may have wives without limit; a woman has a similar
licence.' This Bábí, unless his account was garnished, was
either a nihilist of sorts, or totally ignorant of what the
teaching of the Báb was.
Equally extraordinary, confused and contrary to the
Writings of the Báb in the Persian and Arabic Bayán are the
following lines in that account by a Bábí: 'There is no hell
or heaven, therefore there is no hereafter—annihilation is
man's doom in fact—he with every living and vegetable
thing, in short everything whatever, will be absorbed in
the Divinity—Everything is God, and therefore absorbed,
which is the phrase of the Soofees, who consider every
thing is a reflection of God—Hell is suffered and heaven is
enjoyed in this world; but there is no such thing as crime,
nor of course virtue, only as they concern the relations of
man and man in this world. A man's will is his Law in all
things....
'The most absolute materialism seems to form the essence
of their belief—God is one—Every individual substance
and particle, living or not, is God, and the whole is God—and
every individual thing, always was, always is, and always
will be.'[4]
The account by the Chief Priest of Yazd, which was a
vitriolic attack on the Báb and Vaḥíd, and which Sheil had[Pg 216]
ruled out in his letter to the Foreign Secretary as 'cannot
be trusted', was not dissimilar, in some respects, to the
account by 'a disciple of Bab'.
These extracts make it clear how misinformed was Lord
Palmerston, the British Foreign Secretary, by the reports
of his representative in Ṭihrán.
[Pg 217]
APPENDIX 7
MYTH-MAKING
The volume of writing in the West about the Bábí and Bahá'í
Faiths is not insignificant. There are copious scholarly works
on the subject in Russian, French and English. We have
the works of Alexander Toumansky, Baron Rosen, Mírzá
Kazem-Beg, Count Gobineau, A.-L.-M. Nicolas, and Edward
Granville Browne. We also have attacks and refutations, but
these latter categories belong to more recent years, when the
Bahá'í Faith has been making considerable headway in the
Western world.
There is another genre of writing which merits attention,
if only for a negative reason. These writings do not enlighten;
they create myths. Generally speaking, remarks by
travellers and casual visitors to Írán fall within this category,
but are by no means confined to such writers.
A sizable book could be compiled of the remarks and
observations which are myth-making. Here we must be
content with only a few extracts. Some of these solemn
pronunciations are highly amusing, as with the following
which is taken from a book by Arthur Arnold:[FZ]
'The measure of injustice and oppression which these
courts of the Koran inflict upon the Christians may seem
mild, in comparison with the treatment by which they
suppress nonconformity within the pale of their own
community. We have seen an example in the sentence of
"a hundred sticks", which the incautious expression of[Pg 218]
liberal views brought upon the friend of the Zil-i-Sultan
[Ẓillu's-Sulṭán],[GA] who added to free speech the wickedness
of wearing trousers of European cut. There is, however,
in Ispahan a surviving heresy, the most notable in Persia,
which, when proved against a man, is almost a death
warrant.[GB]
'Early in the present century, a boy was born at Shiraz,
the son of a grocer, whose name has not been preserved.
Arrived at manhood, this grocer's son expounded his idea
of a religion even more indulgent than that of Mahommed.
He is known by the name of Bāb (the gate), and his followers
are called Bābis. In 1850, Bāb had established some reputation
as a prophet, and was surrounded by followers as ready
to shed their blood in his defence as any who formed the
body-guard of Mahommed in those early days at Medina,
when he had gained no fame in battle, and had not conceived
the plan of the Koran. Bāb was attacked as an enemy of God
and man, and at last taken prisoner by the Persian Government,
and sentenced to death. He was to be shot. Tied to a
stake in Tabriz, he confronted the firing party and awaited
death. The report of the muskets was heard, and Bāb felt
himself wounded, but at liberty. He was not seriously hurt,
and the bullets had cut the cord which bound him. Clouds
of smoke hung about the spot where he stood, and probably
he felt a gleam of hope that he might escape when he rushed
from the stake into a neighbouring guardhouse. He had
a great reputation, and very little was necessary to make
soldiers and people believe that his life had been spared by
a genuine miracle. Half the population of Persia would
perhaps have become Bābis, had that guardhouse contained[Pg 219]
the entrance to a safe hiding place. But there was nothing of
the sort. The poor wretch was only a man, and the soldiers
saw he had no supernatural powers whatever. He was
dragged again to the firing place and killed. But dissent is not
to be suppressed by punishment, and of course Bābism
did not die with him. Two years afterwards, when the present
Shah was enjoying his favourite sport, and was somewhat
in advance of his followers, three men rushed upon his
Majesty and wounded him in an attempted assassination.
The life of Nazr-ed-deen [Náṣiri'd-Dín] Shah, Kajar, was
saved by his own quickness and by the arrival of his followers,
who made prisoners of the assassins. They declared
themselves Bābis, and gloried in their attempt to avenge the
death of their leader and to propagate their doctrines by the
murder of the Shah. The baffled criminals were put to death
with the cruelty which the offences of this sect always meet
with. Lighted candles were inserted in slits cut in their living
bodies, and, after lingering long in agony, their tortured
frames were hewn in pieces with hatchets.
'In most countries, the theory of punishment is, that the
State, on behalf of the community, must take vengeance
upon the offender. But in Persia it is otherwise. There, in
accordance with the teaching of the Koran, the theory and
basis of punishment is, that the relations of the victim must
take revenge upon the actual or would-be murderers. In
conformity with this idea, the Shah's chamberlain executed
on his Majesty's behalf, and with his own hand, one of the
conspirators. Yet the Bābis remain the terror and trouble of
the Government of Ispahan, where the sect is reputed to
number more followers than anywhere else in Persia. But
many of them have, in the present day, transferred their
allegiance from Bāb to Behar, a man who was lately, and
may be at present, imprisoned at Acca, in Arabia, by the
Turkish Government. Behar represents himself as God the
Father in human form, and declares that Bāb occupies the[Pg 220]
same position, in regard to himself, that John the Baptist
held to Jesus Christ. We were assured that there were
respectable families in Ispahan who worship this imprisoned
fanatic, who endanger their property and their lives by a
secret devotion, which, if known, would bring them to
destitution, and probably to a cruel death.'[1]
Our second extract is from a much weightier book written
by an American diplomat, Mr. S. G. W. Benjamin, the first
United States Minister accredited to Írán:[GC]
'But the most remarkable sect now in Persia is probably
that of the Bâbees, or followers of the Bâb. Their importance
is not so much due to their numbers or political
influence, as to the fact that the sect is of recent origin,
full of proselyting zeal, and gaining converts every day in
all parts of Persia, and latterly also in Turkey. The Bâbees
present one of the most important religious phenomena of
the age. It must be admitted, however, that they very
strongly resemble in their communistic views the doctrines
enounced [sic] by the famous Mazdâk [Mazdak], who was
executed by Chosroes I after bringing the empire to the
verge of destruction by the spread of his anarchical tenets.
'In 1810 was born Seyed Alee Mohammed, at Shirâz....
Like all the founders of oriental religions, he began his
career with a period of seclusion and meditation. He accepted
Mahomet and Alee in the creed which he considered himself
predestined to proclaim; but he added to this the declaration
that their spirits had in turn entered into his own soul,
and that he was therefore a great prophet,—the Bâb, who
was to bring their gospel to a legitimate conclusion. It[Pg 221]
became his mission, therefore, to announce that all things
were divine, and that he, the Bâb, was the incarnate presentment
of the universal life. To this doctrine was added a
socialism which formulated the equality of all, sweeping
away social classes and distinctions, and ordaining a community
of property, and also, at first, of wives. The new
doctrines took hold of the heart of the masses; men and
women of all ranks hastened to proclaim their yearning for
something that promised to better their condition, by embracing
the wild teachings of the Bâb ... the Government
could not long remain blind to the possible results if the
movement were allowed to spread unchecked. Therefore,
after several serious tumults, the Bâb was seized and executed
at Tabreez. This only served to add fuel to the fire. A fierce
persecution broke forth; but the Bâbees were not willing
to submit tamely to suppression.... The Bâbees are now
obliged to practise their faith in secret, all of those in Persia
being outwardly of the Sheäh sect. But their activity does
not cease, and their numbers are increasing rapidly. The
sect has also extended to Turkey. The leader of the Turkish
branch resides at Constantinople.
'In Persia the title of the present head of the sect is
Sob-e-Azêl [Ṣubḥ-i-Azal]. As his belief in the Bâb is a secret,
his name is not mentioned in this connection.... Just now
there seems to be unusual activity among the Bâbees, emissaries
or missionaries are secretly pervading the country,
not only seeking to make proselytes but also presenting
modifications in belief. The community in wives is no
longer a practised tenet of the Bâb sect, while it is proclaimed
with increasing emphasis that the Bâb is none other
than God himself made manifest in the flesh.'[3]
The next extract is by another diplomat, General Sir
Thomas Edward Gordon, who had once been the Military
Attaché and Oriental Secretary of Queen Victoria's Legation[Pg 222]
in Ṭihrán, and wrote his book after a second visit to
Írán:
'The Babi sect of Mohammedans, regarded as seceders
from Islam, but who assert their claim to be only the advocates
for Mohammedan Church reform, are at last better
understood and more leniently treated—certainly at Tehran.
They have long been persecuted and punished in the cruellest
fashion, even to torture and death, under the belief that they
were a dangerous body which aimed at the subversion of
the State as well as the Church. But better counsels now
prevail, to show that the time has come to cease from persecuting
these sectarians, who, at all events in the present
day, show no hostility to the Government; and the Government
has probably discovered the truth of the Babi saying,
that one martyr makes many proselytes....
'An acknowledged authority on the Bab, the founder of
this creed, has written that he "directed the thoughts and
hopes of his disciples to this world, not to an unseen world."
From this it was inferred he did not believe in a future
state, nor in anything beyond this life. Of course, among
the followers of a new faith, liberal and broad in its views,
continued fresh developments of belief must be expected;
and with reference to the idea that the Babis think not of a
hereafter, I was told that they believe in the reincarnation
of the soul, the good after death returning to life and
happiness, the bad to unhappiness. A Babi, in speaking
of individual pre-existence, said to me, "You believe in a
future state; why, then, should you not believe in a pre-existent
state? Eternity is without beginning and without
end." This idea of re-incarnation, generally affecting all
Babis, is, of course, an extension of the original belief
regarding the re-incarnation of the Bab, and the eighteen
disciple-prophets who compose the sacred college of the
sect....
'The Babi reform manifests an important advance upon[Pg 223]
all previous modern Oriental systems in its treatment of
woman. Polygamy and concubinage are forbidden, the use
of the veil is discouraged, and the equality of the sexes is
so thoroughly recognised that one, at least, of the nineteen
sovereign prophets must always be a female. This is a return
to the position of woman in early Persia, of which Malcolm
speaks when he says that Quintus Curtius told of Alexander
not seating himself in the presence of Sisygambis till told to
do so by that matron, because it was not the custom in Persia
for sons to sit in presence of their mother.'[4]
It must be said that Sir Thomas Gordon's long account
of the Bábís (from which only a few passages are taken) is
good in many respects; nevertheless, it perpetuates myths.
Finally, here are two extracts from a book[GD] so highly rated
that, when it was published in 1915, it was put on the 'Secret
List' of the British Foreign Office, and kept there for more
than a decade:
'A religious heresy which was destined to produce
serious political consequences in Persia made its appearance
during the later years of Muhammad Shāh: this was Bābism,
the creed of the Bābis or followers of the Bāb. The founder
was Saiyid `Ali Muhammad, the son of a grocer of Shīrāz,
who, being sent as a youth to represent his father at Būshehr,
soon left that place on pilgrimage to Makkah and afterwards
sat as a student at the feet of Hāji Saiyid Kāzim, the[Pg 224]
greatest Mujtahid of the day at Karbala. On the death of his
teacher he returned to Būshehr, where he proclaimed himself
a prophet, the 23rd May 1844 being accounted the date
of his manifestation in that character.
'"He now assumed the title of the Bāb, or gate, through
whom knowledge of the Twelfth Imam Mahdi could alone
be attained. His pretensions undoubtedly became more
extravagant as time proceeded, and he successfully announced
himself as the Mahdi, as a re-incarnation of the
prophet, and as a Revelation or Incarnation of God himself."[GE]
The Bābi faith was ecclesiastically proscribed
throughout Persia; and massacres of its adherents, with
counter-assassinations of leading persecutors, became the
order of the day.'
'The new Bābi religion in Persia, of which the institution
may be dated from 1844, the year in which Mīrza `Ali
Muhammad, commonly known as the Bāb, declared his
mission, does not appear to have obtained as yet much hold
on the coast of the Persian Gulf, notwithstanding that the
Bāb visited Būshehr at an early stage in his public career.
It was reported that at Būshehr there were in 1905 only about
50 Bābis, chiefly employed in the Customs Department or
in the Artillery; a very few others were found at the ports
of Bandar `Abbas and Lingeh, and possibly at Shehr-i-Vīrān
in the Līrāvi district; but at Baghdād, which was
the headquarters of the Bābi religion from 1853 to 1864,
it did not appear that there are any. It is probable, however,
that Bābis are to be found in places where their existence
has not been ascertained.'[5]
[Pg 225]
BIBLIOGRAPHY
`Abdu'l-Bahá. Memorials of the Faithful. Translated from
the original Persian text and annotated by Marzieh Gail.
Wilmette, Illinois: Bahá'í Publishing Trust, 1971.
Arberry, Arthur J. The Koran Interpreted. Vol. One, Suras
I-XX; Vol. Two, Suras XXI-CXIV. London: George
Allen & Unwin Ltd., 1955; 2nd imp. 1963.
Arnold, Arthur. Through Persia by Caravan. Vol. II.
London: Tinsley Brothers, 1877.
Bahá'í World, The. An International Record. Vol. VIII,
1938-1940. Wilmette, Illinois: Bahá'í Publishing Committee,
1942.
Bahá'u'lláh. Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh.
Trans, by Shoghi Effendi. Wilmette, Illinois: Bahá'í
Publishing Trust, 1935; rev. ed. 1952; repr. 1969. London:
Bahá'í Publishing Trust, 1949.
---- The Kitáb-i-Íqán. The Book of Certitude. Trans. by
Shoghi Effendi. Wilmette, Illinois: Bahá'í Publishing
Trust, 1931; 2nd ed. 1950; 3rd repr. 1960. London:
Bahá'í Publishing Trust, 2nd ed. 1961.
Balyuzi, H. M. `Abdu'l-Bahá. The Centre of the Covenant
of Bahá'u'lláh. London: George Ronald, 1971; 2nd repr.
1972 (Oxford).
---- Bahá'u'lláh, a brief life, followed by an essay entitled
The Word Made Flesh. London: George Ronald, 1963;
4th repr. 1973 (Oxford).
---- Edward Granville Browne and the Bahá'í Faith. London:
George Ronald, 1970.
[Pg 226]
Benjamin, S. G. W. Persia and the Persians. London: John
Murray, 1887.
Browne, E. G. A Literary History of Persia. In four volumes.
Vol. IV: Persian Literature in Modern Times. Cambridge
University Press, 1924.
---- (ed.) Materials for the Study of the Bábí Religion. Cambridge
University Press, 1918; repr. 1961.
---- (ed.) The Táríkh-i-Jadíd or New History of Mírzá `Alí
Muḥammad the Báb, by Mírzá Ḥuseyn of Hamadán, trans.
from the Persian, with an Introduction, Illustrations, and
Appendices. Cambridge University Press, 1893.
---- (ed.) A Traveller's Narrative written to illustrate the
Episode of the Báb. Edited in the original Persian, and
translated into English, with an Introduction and Explanatory
Notes. Vol. I, Persian Text. Vol. II, English
Translation and Notes. Cambridge University Press, 1891.
---- A Year Amongst the Persians: Impressions as to the
Life, Character and Thought of the People of Persia,
received during twelve months' residence in that country
in the years 1887-8. London: A. & C. Black, 1893.
2nd ed. Cambridge University Press, 1926. 3rd ed.
London: A. & C. Black, 1959.
Cheyne, T. K. The Reconciliation of Races and Religions.
London: Adam & Charles Black, 1914.
Curzon, G. N. Persia and the Persian Question. In two
volumes. London: Longmans, Green and Co., 1892. Frank
Cass & Co. Ltd., 1966.
Flandin, Eugène-Napoléon and Coste, Pascal. Voyage
en Perse pendant les années 1840 et 1841. Paris, 1851.
Gobineau, M. le Comte de. Les Religions et les Philosophies
dans l'Asie Centrale. Paris, 1865 and 1866.
Gordon, Sir Thomas Edward. Persia Revisited (1895).
London: Edward Arnold, 1896.
Kazemzadeh, Firuz. Russia and Britain in Persia, 1864-1914.
New Haven and London: Yale University Press, 1968.
[Pg 227]
Kelly, J. B. Britain and the Persian Gulf. 1795-1880. Oxford:
The Clarendon Press, 1968.
Layard, Sir Henry. Early Adventures in Persia, Susiana, and
Babylonia. In two volumes. London: John Murray, 1887.
Lorimer, J. G. Gazetteer of the Persian Gulf, 'Oman, and
Central Arabia. In two volumes. Calcutta, 1915 and 1908.
Repr. Farnborough, Hants. and Shannon, Ireland: Gregg
International Publishers Ltd and Irish University Press,
1970.
Nabíl-i-A`ẓam (Muḥammad-i-Zarandí). The Dawn-Breakers.
Nabíl's Narrative of the Early Days of the Bahá'í Revelation.
Wilmette, Illinois: Bahá'í Publishing Trust, 1932;
Repr. 1953. London: Bahá'í Publishing Trust, 1953.
Nicolas, A.-L.-M. Seyyèd Ali Mohammed dit le Bâb. Paris:
Dujarric & Cie., 1905.
Sale, George (ed.) The Korân. Trans. into English from the
Original Arabic, with Explanatory Notes. London:
Frederick Warne and Co. Ltd., 1927.
Sheil, Lady Mary Leonora. Glimpses of Life and Manners
in Persia. London: John Murray, 1856.
Shoghi Effendi. God Passes By. Wilmette, Illinois: Bahá'í
Publishing Trust, 1944; 5th repr. 1965.
---- The World Order of Bahá'u'lláh. Wilmette, Illinois:
Bahá'í Publishing Trust, 1938; rev. 1955; 2nd imp. 1965.
Sohráb, Aḥmad. Risáliy-i-Tis`a-`Asharíyyih. Nineteen Discourses
on the Báb and His two heralds: Shaykh Aḥmad-i-Aḥsá'í
and Siyyid Káẓim-i-Rashtí. Cairo, 1919.
The reader is also referred to bibliographies contained in
the following works (listed above):
Balyuzi, Edward Granville Browne and the Bahá'í Faith, pp.
123-5.
Browne, Materials for the Study of the Bábí Religion, Sec. III,
pp. 175-243.
[Pg 228]
Browne (ed.), A Traveller's Narrative, Vol. II, Note A,
pp. 173-211.
Nabíl-i-A`ẓam, The Dawn-Breakers, pp. 491-3 (Brit.),
pp. 669-71 (U.S.).
[Pg 229]
NOTES
Full details of authors and titles are given in the bibliography.
Page numbers are given for the American and British editions
of Nabíl-i-A`ẓam, The Dawn-Breakers. All Foreign Office documents
(reference F.O.) are held by the Public Record Office,
London. They are Crown copyright and appear verbatim by kind
permission of the Controller of Her Majesty's Stationery Office.
Prologue I and II
Chapter 1: All Hail Shíráz
Opening quotation: Gertrude Lowthian Bell (1868-1926),
Poems from the Divan of Hafiz, Wm. Heinemann Ltd., London,
1897, No. xxx.
Chapter 2: He Whom They Sought
Opening quotation: T. K. Cheyne, The Reconciliation of Races
and Religions, p. 74.
Chapter 3: Ṭihrán
Opening quotations: Bahá'u'lláh, (1) Gleanings, LVI (2)
Kitáb-i-Íqán, p. 161 (Brit.), p. 252 (U.S.).
[Pg 232]
Chapter 4: The First Martyr
Opening quotation: T. S. Eliot, 'Choruses from The Rock',
I. 'The Eagle soars in the summit of Heaven'. Collected Poems
1909-1962, Faber & Faber Ltd., London, 1963.
Chapter 5: Pilgrimage to Mecca
Opening quotation: translation by H. M. Balyuzi.
[Pg 234]
Chapter 6: Forces of Opposition Arrayed
Opening quotation: Isabella in Measure for Measure, Act II,
sc. ii.
[Pg 235]
Chapter 7: Belief and Denial
Opening quotation: An Essay on Man, Epistle II.
Chapter 8: The City of `Abbás the Great
Opening quotation: The Contention of Ajax and Ulysses, 1659.
Chapter 9: The Antichrist of the Bábí Revelation
Opening quotation: Act II, sc. ii.
Chapter 10: Where the Aras Flows
Opening quotation: translation by H. M. Balyuzi.
Chapter 11: The Grievous Mountain
Opening quotation: In Memoriam A.H.H. (Prologue, v. 5.)
[Pg 238]
Chapter 12: That Midsummer Noon
Opening quotation: 'The Báb' in The Bahá'í World, Vol. VIII,
p. 945. Beatrice Irwin (1877-1956) was a British Bahá'í of Irish
descent, who lived a good part of her life in the United States,
but travelled both in her work and as a Bahá'í teacher to many
parts of the world. Educated at Cheltenham College and Oxford,
she was a pioneer in the field of lighting engineering, and also
devoted much of her life to advancing the cause of world peace.
Her writings include The Gates of Light, The New Science of Colour,
and Heralds of Peace.
Chapter 13: The Dawn-breakers
Opening quotation: Díván-i-Miṣbáḥ. `Azízu'lláh Miṣbáḥ (1876-1945),
poet, educationalist, master of belles-lettres, was an
eminent Bahá'í of Írán. A book of his prose: Munshi'át-i-Miṣbáḥ,
reprinted many times, became a textbook, for use in schools.
[Pg 241]
Epilogue
Appendix 1: The Siege of Karbilá
Appendix 2: The Martyrdom of the Báb
Appendix 3: Prelude to the Episode of Nayríz
Appendix 4: The Seven Martyrs of Ṭihrán
[Pg 242]
Appendix 5: The Episode of Zanján
Appendix 6: Lord Palmerston's Enquiry
Appendix 7: Myth-Making
[Pg 243]
INDEX
`Abá, 5, 138
`Abbas (`Abbás), brother of Imám Ḥusayn, 193, 197, 198, 200
`Abbás the Great, Sháh, 106, 107
`Abbás, Shay kh, of `Iráq, 60
`Abbás Effendi, see `Abdu'l-Bahá
`Abbás Mírzá, Prince (the Náyibu's-Salṭanih), 8, 9, 10, 149
`Abbás Mírzá Mulk-Árá (the Náyibu's-Salṭanih), 135, 139
`Abbás-Qulí Khán-i-Láríjání, 172, 174
`Abbásábád, 139
`Abdu'l-`Alíy-i-Hirátí, Mullá, 102
`Abdu'l-`Azíz, Mullá, 64, 197, 199, 201
`Abdu'l-Bahá (`Abbás Effendi), 5, 32, 93, 95, 96, 99, 105, 114, 118, 128, 132, 139, 149, 167, 168, 175, 191, 192
`Abdu'l-Báqí, Siyyid, 118
`Abdu'l-Hádí, of `Iráq, 60
`Abdu'l-Ḥamíd Khán-i-Dárú ghih, 97, 104, 105
`Abdu'l-Karím, Mírzá, of Shíráz, 103
`Abdu'l-Karím-i-Qazvíní, Mullá (Mírzá Aḥmad-i-Kátib), 92, 102, 104, 115, 120, 151, 152
`Abdu'l-Vahháb, Hájí Mírzá, 27
`Abdu'lláh, Mírzá, of Shíráz, 170
`Abdu'lláh Ibn-Sabá, 236
`Abdu'lláh Khán-i-Turkaman, 174
`Abdu'lláh-i-Bihbihání, Áqá, 164
Aberdeen, the Earl of, xi, 12, 63, 68
`Ábid, Mírzá (grandfather of the Báb's wife), 231
`Ábid, Shay kh, 34, 35, 36, 230, 231
Abraham, 31, 70, 184
Abú-Há shim, Shay kh, 69, 70, 78, 99
Abú-Lahab, 86
Abú-Ṭálib (uncle of the Prophet Muḥammad), 86
Abú-Ṭalib, Mullá, 78
Abú-Turáb, Shay kh (Imám-Jum`ih, of Shíráz), 69, 89, 94, 95, 99, 103
Abu'l-Faḍl-i-Gulpáygání, Mírzá, 32, 39, 125, 231
Abu'l-Ḥasan, Ḥájí, 69, 70, 71, 103
Abu'l-Ḥasan Khán, Mírzá (the 2nd Mu shíru'l-Mulk), 98
Abu'l-Qásim, Ḥájí Mírzá (brother-in-law of the Báb), 46, 106, 107
Abu'l-Qásim, Mírzá (Qá'im-Maqám-i-Faráhání), see Qá'im-Maqám
Abu'l-Qásim-i-Labbáf, Ma shhadí, 103
A dhán, 78, 128
Á dharbáyján, 79, 124, 125, 131, 132, 136, 137, 140, 143, 149, 152, 170, 204, 237
Ádí Guzal, Mullá (Mírzá `Alíy-i-Sayyáḥ), 149, 238
`Ádil Sháh, see `Alí- Sháh
Adrianople, 128, 189, 234
Af ghán, 230
Afnán, 46
Af shár, Af shárid (kings), 103, 161, 230, 239
Aga Khan I (Haṣan-`Alí Khán), 122
Ahl-i-Ḥaqq, 118
Aḥmad (son of the Báb), 46, 47
Aḥmad, Ḥájí, of Mílán, 160
Aḥmad, Mírzá (Imám-Jum`ih, of Tabríz), 140
Aḥmad, Siyyid Mír (brother of 8th Imám), 103
Aḥmad-i-Aḥsá'í, Shay kh (founder of Shay khi sect):
early years, 1;
pilgrimage and death, 2;
teaching, 19, 162, 166, 229, 236
Aḥmad-i-Az ghandí, Mírzá, 56
Aḥmad-i-Ibdál-i-Mará ghi'í, Mullá (Letter of the Living), 26, 131
[Pg 244]
Aḥmad-i-Kátib, Mírzá, see Abdu'l-Karím-i-Qazvíní, Mullá
Aḥmad-i-Mu`allim, Mullá, 56
Aḥsá, 1
Ájúdán-Bá shí, see Ḥusayn Khán
A khbárí, 62, 101
A khund, Ḥájí, 189, 190
`Akká, 128, 145, 166, 191, 192, 219, 235
`Aláu'd-Dawlih, 145
Aleppo, 68
Alexander, 223
Alexander I, Tsar, 8
`Alí (`Alí ibn Abí Ṭalib, the first Imám), 18, 95, 194, 200, 236
`Alí, Ḥájí Mírzá (father of the Báb's wife), 46
`Alí, Ḥájí Mírzá Siyyid (uncle of the Báb), 33, 105, 150, 183- 4, 231
`Alí, Ḥájí Mullá, 25
`Alí an-Naqí, Imám, 41
`Alí Bi shr, Siyyid, 60, 162, 163
`Alí Khán (warden of Máh-Kú), 122, 128, 129, 131, 135
Ali Pasha, 200
`Alí-Qabl-i-Muḥammad (the Báb), 78
`Alí-Akbar, Mírzá, of Shíráz, 103
`Alí-Akbar Big, 125
`Alí-Akbar-i-Ardistání, Mullá, 78
`Alí-Akbar-i- Shahmírzádí, Ḥájí Mullá (Ḥájí Á khund), 189, 190
`Alí-Aṣ ghar, Mírzá ( Shay khu'l-Islám, of Tabríz), 140, 145
`Alí-Aṣ ghar Khán, of Nayríz, 179
`Alí-A shraf, Mírzá, see `Andalíb
`Alí-`Askar, Ḥájí, 128
`Alí-Mardán Khán, fort of, 185
`Alí-Naqí, Mírzá, 200
`Alí- Sháh (the Ẓillu's-Sulṭán), 5, 10, 12, 196- 8, 200, 201, 218
`Alí Virdí Khán, 199
`Alíy-i-Basṭámí, Mullá (Letter of the Living), 27, 28, 37- 8, ch. 4, 162, 166, 232
`Alíy-i-Rází, Mullá, see Khudá-Ba khsh-i-Qú chání, Mullá
`Alíy-i-Sayyáḥ, Mírzá, see Ádí Guzal, Mullá
`Alíy-i-Tafri shí, Ḥájí Mírzá Siyyid (the Majdu'l-A shráf), 190
`Alíy-i-Zunúzí, Siyyid, 153
`Alíyu'lláhís, 118, 164
Alláh-u-Akbar, pass of, 16;
invocation, 128
Alláh-Yár, Ḥájí, 159
Alláh-Yár Khán (Áṣafu'd-Dawlih), 9
Alváṭ (pl. of Lúṭí), 83
America, American, 1, 77, 145, 220
Amínu's-Sulṭán, 145
Amír Niẓám, see Taqí Khán, Mírzá
Amír-i-Díván, see Nabí Khán-i-Qazvíní, Mírzá
Amír-i-Kabír, see Taqí Khán, Mírzá
Ámul, 172, 174
`Andalíb (Mírzá `Alí-A shraf of Láhíján, poet), 96, 235
Antichrist, of the Bábí Revelation, 117, 140;
see also Áqásí, Ḥájí Mírzá
Applications, science of, 141
Áqá Ján Khán-i- Khamsih, 158
Áqá Muḥammad Khán, 7
Áqá-Bálá Big (the Naqqá sh-Bá shí), 138
Áqáy-i-Kalím, see Músá, Mírzá
Áqásí, Ḥájí Mírzá (Grand Vizier), 11- 12, 13, 93, 111- 112, 114, 117, 119, 121- 3, 128, 131, 132, 136, 137, 139- 40, 147, 148, 199
Arab, Arabic, 108, 136, 141, 165, 176
Arabia, 219
Aras (Araxes, river), 9, 124
Arberry, Prof. A. J., 3
Archives, see International Archives
Ardistán, 114
Armenians, 147, 158
Armenian Socialist Soviet Republic, 117
Arnold, Arthur, 217, 218
Arthur, President, of the U.S.A., 220
Asadu'lláh, Ḥájí, 167
Asadu'lláh Khán-i-Vazír, Mírzá, 218
Asadu'lláh, Mírzá, of Khuy, see Dayyán
Asadu'lláh, Shay kh, of Shíráz, 99
Asadu'lláh-i-Iṣfahání, Mírzá, 191
Asadu'lláh-i-Qumí, Siyyid, 139
Asadu'lláh-i-Ra shtí, Ḥájí Siyyid, 50, 112, 113
Aṣlán Khán, 84
`Aṭṭár, gate, 118
Azalí scribe, 240
`Aẓím, see Shay kh `Alí, Mullá, of Khurásán
[Pg 245]
Báb, The (Siyyid `Alí-Muḥammad):
meeting with Mullá Ḥusayn and declaration, 17-22;
arrival of Quddús, 23-4;
accepts Qurratu'l-`Ayn, 24-6;
His disciples, 24, 26-7;
sends Mullá `Alí to `Iráq, 28;
addresses Letters of Living, 28-31;
family, youth, education, 32-7;
merchant in Bushihr, 37, 39-41;
journey to holy cities and meeting with Siyyid Káẓim, 41-6;
marriage and son, 46-7;
sends Mullá Ḥusayn to Bahá'u'lláh, 48-50, 52-7;
letter to wife, 57;
pilgrimage to Mecca, 57, 69-71;
declaration in Mecca, 71;
challenge to Muḥit, 72-4;
Tablet to Sharif of Mecca, 74-5;
returns to Irán, 77;
advance contacts with Shíráz, 77-8;
arrest at Dálakí, 84, 105;
returns to Shíráz, 85, 88-9;
birth of Bábí community, 89-90, 103;
Vaḥhíd accepts, 90-4;
at Vakíl mosque, 94-8;
Ḥujjat accepts, 100-1;
leaves Shíráz, 104-6;
resides at Iṣfahán, 109-16;
Sháh calls to Ṭihrán, 116, 118;
stops at Káshán, 118-19,
Qumrúd, 119,
Kulayn, 119-21;
receives communication from Bahá'u'lláh, 120;
meeting with Sháh prevented, 121-3;
consigned to Máh-Kú, 122, 124, 128;
arrives Mílán, 126-7;
stays at Tabríz, 127-8;
events at Máh-Kú, 128-33;
removal to Chihríq, 131-2, 134-7;
summoned to Tabríz, 137;
stops in Urúmíyyih, 138;
His portrait, 138-9;
examination at Tabríz, 140-5;
bastinadoed, 145-7;
returned to Chihríq, 147-8;
followers visit, 148-50;
receives news of persecutions, 150-1;
sends Writings, etc., to Bahá'u'lláh, 151-2;
composes Arabic Bayán, 152;
martyrdom, 152-9, 202;
remains rescued, concealed, 159-60, 189-91;
final mission to Mullá Ḥusayn, 171;
anticipates 'Seven Martyrs', 185;
His Shrine, 191-2;
inaccurate reports of life, teachings, 203, 204-5, 214-16, appendix 7;
claim and station, 18-19, 71, 141-2, 143-4, 167, 189;
Writings, 20, 39, 73, 91-2, 110, 132, 136, 141, 147, 163, see index for Bayán, Qayyúmu'l-Asmá'
Bábís, 26- 7, 89- 90, 134- 6, 145, 146, 159, 164- 7, 169- 78, 180- 7 passim, 204- 12 passim, 215, 219- 24, 239
Bábí Faith, 224
Bábíyyat (Gatehood), 96
Bábíyyih, 56, 173
Bábul, see Bárfurú sh
Bábu'l-Báb, see Ḥusayn-i-Bu shrú'í, Mullá
Bada sht, conference of, 167- 71
Bagdadi, Dr. Zia (Ba ghdádí, Ḍíyá), 232
Ba ghdád, 41, 59, 60- 1, 63, 64, 66, 67, 68, 131, 135, 162, 163, 164, 176, 191, 193, 197, 199- 201, 224, 232
Bá gh-i- Sháh, gate, 109
Bá gh-i-Ta kht, palace, 104
Bahá, 152;
see also Bahá'u'lláh
Bahá'í, Bahá'ís, 138, 145, 182, 192, 218, 233, 238
Bahá'í Faith, 235
Bahá'u'lláh (Mírzá Ḥusayn `Alí):
receives communication from Báb, 55, 152;
sends message to Báb, 120;
rescues Ṭáhirih, 167;
arranges Badasht conference, 167-8;
attacked at Níyálá, 170-1;
goes to Núr, 171;
visits Shaykh Ṭabarsí, 173;
attempts to join defenders, 174;
protects remains of Báb, 189-91;
chooses site for Shrine of Báb, 191-2;
quotations from, 48, 174-5;
mentioned, 9, 27, 56, 78, 109, 120, 125, 128, 135, 138, 145, 154, 165, 183, 188, 235, 237, 240;
see also 'He Whom God shall manifest'
Baḥrayn, 1
Baḥru'l-`Ulúm, 36
Ba khtíyárí, 108, 109
Bandar-`Abbás, 224
Banú-Sa khr, 1
Báqir-Ábád, mosque, 78
Báqir, Mírzá, of Tabríz, 155
Báqir, Mullá, imám, 240
Báqir-i-Tabrízí, Mullá (Letter of the Living), 27, 151, 168, 174
Baqíyatu'lláh (Remnant of God), 78, 155
[Pg 246]
Bara ghán, 230
Bárfurú sh (Bábul), 23, 172, 173, 176, 184, 239
Ba shír an-Najafí, Shay kh, 60
Baṣrah, 104
Bavánát, 205
Bayán: Arabic, 152, 215, 231, 232;
Persian, 50, 71, 132, 154, 215, 232
Bázár-i-Mur gh, 231
Bázár quarter, of Nayríz, 182
Beirut, 166, 191
Bell, Gertrude Lowthian, 230
Benjamin, S. G. W., 220
Bethune, Sir Henry Lindesay, 10, 211
Bible, 147, 235;
New Testament quoted, 127, 155, 156, 158-9
Birdwood, Capt. R. L., 223
Bísitún, 232
Black Standard, 171, 172, 176
Bombay, 37, 57
Bonaparte (Napoleon I), 7, 8
Bonnière, M. de, 115
Boré, M., 79, 80
British Museum, 233
Britain, British, 1, 8- 10, 12, 58, 61, 63, 77, 79, 109, 186, 193, 194, 202, 203, 205, 209, 216, 223, 230, 233;
see also England
Browne, Edward Granville, 16, 141, 146, 152, 166, 186, 217, 235, 239, 240
Burgess, Mr., 80
Burújird, 93
Bú shihr (Bushire), 2, 15, 16, 37, 39- 41, 57, 71, 75, 77, 78, 79, 81, 83, 84, 87, 104, 105, 107, 223, 224, 230
Bu shrúyih, 4
Buzurg, Ḥájí Mírzá, 96
Buzurg-i-Núrí, Mírzá (Mírzá `Abbás, father of Bahá'u'lláh), 54
Byron, Lord, 117
Cain (by Byron), 117
Campbell, Sir John, 10
Canning, Sir Stratford (first Viscount Stratford de Redcliffe), 6, 61, 63, 66, 67, 193
Carmel, Mount, 191, 192
Caspian Sea, 3, 9
Caucasus, 9, 117
Chahár-Lang, 108
Cha shmih-`Alí (tribe), 190
Cheltenham College, 238
Cheyne, T. K., 32, 168, 230
Chihríq, 132, 134- 7, 147- 50, 153, 159, 167, 183, 185
China, 203
Chinár Sú khtih (quarter of Nayríz), 178, 182
Cholera, 104, 105
Chosroes I, 220
Christ, see Jesus
Christian, 147, 217
Communism (-istic), 214, 220
Congress, Act of (U.S.A.), 220
Constantinople (Istanbul), 5, 63, 66, 67, 79, 163, 193, 221, 234
Cormick, Dr., 145
Cox, Sir Percy Z., 223
Cyprus, 238
Dalá'il-i-Sab`ib (The Seven Proofs), 132
Dálakí, 84, 105
Damascus, 68, 182, 191
Dáráb, 90, 101, 178
Darius, 232
David, 127
Dawn-Breakers (followers of the Báb), 90, 161, 188
Dayyán (Asadu'lláh, Mírzá, of Khuy), 136, 237
Dayyáníyyih, 237
Declaration, of the Báb (anniversary), 20, 150
'Deliverer of the Latter Days', 3
Democratic Party (U.S.A.), 220
Dhikr (the Báb, also Dhikru'lláh-al-A`ẓam, Dhikru'lláh-al-Akbar, Ḥaḍrat-i- Dhikr), 46, 132, 231
Dhi'l-Ḥijjah, month of, 70, 71
Dispensation of Bahá'u'lláh, The, 167
Díván- Khánih (the Court), 81
Divine origin, Divinity, 215
Dolgorukov, Prince Dimitri Ivanovich, 131, 206, 209, 210, 241
East India Company, 233
Ecbatana, see Ḥamadán
Echo (English publication), 217
Eclectic Magazine of Foreign Literature, Science and Art, 77
Eliot, T. S., 58
[Pg 247]
England, English, 80, 145, 203, 210, 214, 217;
see also Britain
Erivan, see Íraván
Esther, 165
Ethiopian servant, of the Báb, 17, 49, 57, 71, 84
Euphrates, 108, 182, 193
Europe, European, 146, 209, 217
Fará'id (by Mírzá Abu'l-Faḍl), 39
Farmán-Farmá, see Firaydún Mírzá and Ḥusayn-`Alí Mírzá
Farrant, Lt.-Col. T., 5, 135, 173, 193, 195- 9, 201, 229
Farrá sh (farrá sh-bá shí, lictor), 145, 146, 156, 157
Fárs, 49, 109, 169, 178, 199, 205, 234
Farsa kh (farsang), 114
Fasá, 104, 205, 240
Fatḥ-`Alí Sháh, 7, 8, 9, 138, 200, 229, 234
Fatḥu'lláh, Mír (great-grandfather of the Báb), 230
Fáṭimih (daughter of the Prophet Muḥammad), 47, 74
Fáṭimih-Bagum (mother of the Báb), 33, 103
Faylí (a clan), 82
Finkenstein, treaty of, 8
Firaydún Mírzá (the Farmán-Farmá), 80, 81
Firman (royal edict), 81, 234
Fírúz Mírzá, Prince (the Nuṣratu'd-Dawlih), 180
Fírúzábád, 82
'Five Martyrs', of Sárí, 239
Flandin, M., 80, 234
Foreign Ministers, British, see Aberdeen, Palmerston
France, French, 1, 7, 8, 79, 80, 194, 217, 234
Futúḥ-ar-Rasúl (boat), 69
Galata, 79
Gandum-Pák-Kun, see Ja`far, Mullá
Gardanne, General, 7, 8
Gazetteer of the Persian Gulf, 223
George III, 8
Georgian, 108
'Geramees', 6, 196, 198
Ghulát, 236
Gílán, 237
Gobineau, Count, 217
Golgotha, 127
Gordon, Sir Thomas Edward, 221, 223
'Great Sophy', 107
Greeks, 124
Guardian of the Bahá'í Faith, see Shoghi Effendi
Gulistán, treaty of, 8
Gulpáygán, 4
Gurgín Khán, 116, 117
Ḥabíbu'lláh (the Prophet Muḥammad), 46
Ḥabíbu'lláh Khán-i-Af ghán, 174
Ḥabíbu'lláh-i-Afnán, Ḥájí Mírzá, 32, 34, 35, 39, 41, 45, 71, 96, 98
Hádí, Mírzá, 167
Hádíy-i-Nahrí, Mírzá, 51, 102
Hádíy-i-Qazvíní, Mírzá (Letter of the Living), 27
Ḥaḍrat, 231
Ḥáfiẓ, 15, 16, 35, 69, 124
Hagar, 184
Haifa, 191
Ḥajar al-Aswad (The Black Stone), 72
Ḥájí (the Báb), 87
Ḥájí-Bábáy-i-Af shár, Mírz (Ḥááíj Bábá, Mírzá), 9
Ḥajj, 70, 71
Ḥajj-i-Akbar, 70
Ḥakím, Dr. Lutfu'lláh, 165
Ḥakím Masíḥ, 165
Hamadán, 12, 102, 164, 165
Ḥamzih Mírzá (the Ḥi shmatu'd-Dawlih), 152, 153, 170, 171, 172
Ḥanafí, 13
Ḥanbalí, 13
Hand of the Cause, 139, 189
Ḥaram, see Masjid
Ḥasan, servant of Vaḥíd, 205
Ḥasan, Ḥájí Mírzá Siyyid (brother-in-law of the Báb), 46
Ḥasan, Siyyid, 124, 128, 129, 146, 156
Ḥasan al-`Askarí, Imám, 41, 119, 142
Ḥasan Ja`far, Siyyid, 60
Ḥasan-`Alí, Ḥájí Mírzá (uncle of the Báb), 33
Ḥasan-`Alí Khán (Aga Khan I), 122
Ḥasan-`Alí Mírzá (the Shuja`u's-Salṭanih), 229
[Pg 248]
Ḥasan-i-Bajistání, Mullá (Letter of the Living), 27
Ḥasan-i-Núrí, Mírzá, 112
Ḥasan-i-Vazír, Mírzá, 190
Ḥasan-i-Zunúzí, Shay kh, 103, 104, 115, 120, 129, 132, 137, 143, 153
Há shim, Há shimite, 44, 59, 74, 86
Ḥaydarí (Ḥaydarí- Khánih), 82, 234
'He (Him) Whom God shall make manifest' (Man-Yuẓhiruhu'lláh), 154, 191, 237;
see also Bahá'u'lláh
Hebrew, 136
Hennell, Captain (later Colonel) Samuel, 79, 81, 83, 104, 109
Ḥijáz, 49
Ḥikmatu'l-`Arshíyyah, 113, 236
Ḥillah, 200
Hirát, 230
Ḥi shmat, poet, 103
Hizárih, tribe, 102
Holy Land, 139, 191
Ḥujjat (Ḥujjat-i-Zanjání, Ḥujjatu'l-Islám), 100, 125, 147, 185- 7, 209- 12
Hulákú Mírzá, Prince, 199
Ḥurúf-i-Ḥayy (Letters of the Living), 24;
see also Letters of the Living
Ḥusayn, Imám, 1, 6, 32, 41, 43, 111, 182, 193, 194, 197- 200
Ḥusayn, Siyyid, of Nayríz, 182
Ḥusayn Khán (Ájúdán-Bá shí, Niẓamu'd-Dawlih, Ṣaḥib-I khtíyár), 68, 79, 83, 85, 88, 89, 90, 92, 93, 97, 98, 104, 105, 123
Ḥusayn Khán, Mírzá (the Mu shíru'd-Dawlih), 234
Ḥusayn Khán, Siyyid (Syed Hussein Khan), 81
Ḥusayn-`Alí, Mírzá, see Bahá'u'lláh
Ḥusayn-`Alí Mírzá (Hoosein Ali Meerza, the Farmán-Farmá), 199, 229
Ḥusayn-`Alíy-i-Iṣfahání, 191
Ḥusayn-i-`Arab, Shay kh (the Náẓi-mu' sh- Shárí`ih, Ẓálim), 78, 89, 97, 98, 99
Ḥusayn-i-Bu shrú'í, Mullá (Bábu'l-Báb):
mission from Siyyid Káẓim, 4, 7, 13, 15, 16;
meeting with Báb and His declaration, 17-22;
encounters Quddús, 23-4;
Letter of the Living, 26;
mission to Bahá'u'lláh, ch. 3;
returns to Shiráz, 102;
visits Máh-Kú, 131;
description of, 166;
Báb sends to rescue Quddús, 171-3;
besieged at Shaykh Ṭabarsí, 173-4;
death and Bahá'u'lláh's tribute, 174-5;
mentioned, 149, 150, 168, 170, 239
Ḥusayn-i-Hamadání, Mírzá, 126
Ḥusayn-i-Mutavallí, Mírzá, of Qum, 135, 174
Ḥusayn-i-Qutb, Mullá, of Nayríz, 240
Ḥusayn-i-Tur shízí, Siyyid, 184
Ḥusayn-i-Yazdí, Siyyid (also Kátib, `Azíz; Letter of the Living), 27, 115, 118, 124, 129, 132, 146, 156
Ḥusayní, Siyyid (Seid Hossainee), 196
Ibn-i-Sa`d, 153
Ibn-i-Zíyád, 153
Ibráhím, Mír (great-great-grandfather of the Báb), 230
Ibráhím, Siyyid, of Nayríz, 182
Ibráhím Khan, Ḥájí (the I`timádu'd-Dawlih), 8, 234
Ibráhím Pá shá, 239
Ibráhím-i- Khalíl, Siyyid, 138
Ibráhím-i-Maḥallátí, Shay kh, 165, 166
Ibráhím-i-Qazvíní, Siyyid, 6, 59, 197, 199
`Íd-al-Aḍḥá (`Íd-i-Qurbán), 70
Iḥrám, 71
Ijtihád, 13
Ílbagí, 84
Íl khání, 82, 84
Ilyáhú, Mullá, 165
Imám(s), 11, 13, 41, 62, 65, 95, 98, 119, 121, 132, 142, 160, 194, 200, 236;
see also Ḥusayn, Riḍá, Imáms
Imámate, 65
Imám-Jum`ih:
of Iṣfahán, 109-13 passim;
of Kirmán, 33;
of Shíráz, 233, see Abú-Turáb, Shaykh;
of Tabríz, 140
Imám Mehdi (Mihdí), 67;
see also Mihdí
Imám-Virdí Mírzá, 200
Imám-Zádih Ḥasan, shrine of, 189
Imám-Zádih Ma`ṣum, shrine of, 189
Imám-Zádih Zayd, shrine of, 191
[Pg 249]
`Imárat-i- Khur shíd, 116
India, 27, 37, 137, 223, 230
International Archives, of the Bahá'í Faith, 132, 139, 166, 190
Iqbál, Áqá Ḥusayn, 232
Írán, 3, 113, 161, 166, 194, 199, 201, 204, 206, 209, 217- 21, 223, 224, 230, 233, 238
`Iráq, 1, 4, 27, 28, 37, 41, 45, 58, 60, 135, 147, 163, 165, 166, 176, 237
Íraván (Erivan), 117, 128
Irish, 238
Irwin, Beatrice, 148, 238
Iṣfahán (Ispahan), 49, 50, 105, 106- 11, 114- 17 passim, 169, 191, 218- 20 passim
Ishmael (Ismá`íl), 184
I shráqí School (Platonism), 112
Iskandar, Mullá, 100, 101, 125
Iskí- Shahr, 135
Islám, Islamic, 13, 78, 88, 93, 99, 111, 167, 180, 181, 182, 185, 236
Ismá`íl, Ḥájí Siyyid ( Shay khu'l-Islám of Bavánát), 205
Ismá`íl, Mírzá (Mámaqání), 143
Ismá`íl, Siyyid, 151
Ismá`íl-i-Qumí, Hájí Mullá, 184
Ismá`íl-i-Sabba gh-i-Sidihí (Muṣṭafá, Mírzá), 240
Ismu'lláhu'l-Aṣdaq, see Ṣádiq-i-Muqaddas, Mullá
Istanbul, see Constantinople
I thná-`A sharís (Twelvers), 119
Jabal-i-Básiṭ (Máh-Kú), 134
Jabal-i- Shadíd ( Chihríq), 134
al-Jabbáwí, Sa`íd, 239
Jacob, 19
Jaddih, see Jiddah
Ja`far, Mullá (Gandum-Pák-Kun, the 'Sifter of Wheat'), 51
Ja`far-i-Ka shfí, Siyyid, 70, 90, 94
Jalíl-i-Urúmí, Mullá (Letter of the Living), 27
Jamádíu'l-Úlá, month of, 150
Jamál-i-Burújirdí, Áqá, 145, 189, 190
Jání, Ḥájí Mírzá, 40, 52, 118, 126, 174
Javád, Ḥájí Siyyid (Imám-Jum`ih of Kirmán), 33
Javád, Mullá (cousin of Ṭáhirih), 25
Javád-i-Bara ghání, Mullá, 102
Javád-i-Karbilá'í, Ḥájí Siyyid, 35- 40 passim, 46, 90
Javán shír, `Abbás-Qulí Khán-i-, 139
Jerusalem, 3, 127, 128, 158
Jesuit, 79
Jesus, 31, 35, 127, 128, 155, 156, 158, 159, 220
Jewish, 31, 165
Jiddah (Jaddih), 57, 69, 75
John, the Baptist, 220
Jones, Sir Harford, 8
Joseph, Súrih of, see Qayyúmu'l-Asmá'
Julfa, 79
Ka`bih (Ka`bah), 69, 71
Kalántar, Maḥmúd Khán-i-, 171
Kangávar, 102
Karbilá, 1- 7 passim, 12, 15, 23, 25, 26, 36, 37, 41, 42, 51, 58- 65 passim, 73, 74, 102, 150, 162, 171, 224, 238;
siege of, 193-201;
tragedy of (martyrdom of Imám Ḥusayn), 153, 182
Karím Khán. Zand ruler, 161
Karkúk, 68
al-Karrádí, al-Ḥáj Muḥammad, 239
Ká shán, 49, 52, 118
Ka shfí, see Ja`far-i-, Siyyid
Kátib, see Ḥusayn-i-Yazdí, Siyyid
Kawthar, Súrih of, the Báb's commentary on, 91- 2, 141, 163
Káẓim Big, Mírzá (Kazem-Beg), 142
Káẓim-i-Ra shtí, Siyyid:
joins Shaykh Ahmad and succeeds him, 2, 3;
role in siege of Karbilá, and death, 4-7;
anticipates Promised One, 15, 18, 19, 23, 134;
Qurratu'l-`Ayn contacts, 25-6;
mentioned, 13, 36, 50, 59, 140, 162, 166, 184, 201, 223-4
Káẓim-i-Zanjání, Siyyid, 104, 106, 109, 185
Káẓimayn (Káẓimíyyah), 41, 58, 60, 131, 162, 200
Khadíjih-Bagum (wife of the Báb), 46, 103, 142
Khájih, fort of, 179, 181
Khárg (Karrack), 79, 109, 230
Khudá-Ba khsh-i-Qú chání, Mullá (`Alíy-i-Rází, Mullá, Letter of the Living), 27
[Pg 250]
Khurásán, 4, 49, 56, 122, 167, 170, 171, 176, 230
Khusraw-i-Qádí-Kalá'í, 172, 173
Khuṭbiy-i-Qahríyyih (Sermon of Wrath), 147
Khuy, 136
Kinár-Gird, 119
Kirand, 164, 169
Kirmán, 33, 169, 204
Kirmán sháh, 2, 102, 164, 169, 191, 201
Kitáb-i-Íqán (The Book of Certitude), 48, 87, 174
Koran, see Qur'án
Kúfih, 16, 50, 60
Kulayn, 119, 120, 121
al-Kulayní, Muhammad ibn Ya`qúb, 119
Kunár-Ta khtih, 105
Kurds, Kurdish, 11, 128, 135
Labaree, Rev. Benjamin, 145
Lálizár, Mullá, 165
Lawḥ-i-Ḥurúfát (Tablet of the Letters), 136
Layard, Sir Henry, 11, 79, 108, 109, 230, 233
Letters of the Living (Ḥurúf-i-Ḥayy):
meaning, 24;
list of names, 26-7;
also 51, 89, 104, 131, 150, 151, 168, 174, 177
Lingeh (Lingih), 224
Líráví, district, 224
Literary Gazette, The, 76, 77
London, 68, 79
Lord of Hosts, 191;
of the Age, or Religion, see Ṣáḥibu'z-Zamán
Lorimer, Gordon, 223
Louis-Philippe, French king, 80, 234
Lucifer, 117
Luke, St., 155, 156, 158, 159
Luristán, 93, 108
Luṭf-`Alí, Mírzá (chamberlain), 93
Luṭf-`Alí Khán, Zand ruler, 7
Luṭf-`Alí Mírzá, 103, 239, 240
Lúṭí, 82
Macneill, Sir John, 230
Madá khil (perquisites), 161
Madrisih (school), of Páminár, 53;
of Mírzá Ṣálih, 52
Máh-Kú (Mákú), 121, 122, 124, 128- 35 passim, 139, 163
Maḥmúd, Ḥájí Mullá (the Niẓámu'l-`Ulamá), 140- 44 passim
Maḥmúd, Mírzá (uncle of the Báb's father), 33
Maḥmúd, Mullá, of `Iráq, 60
Maḥmúd al-Álúsí (Muftí of Ba ghdád), 162
Maḥmúd-i- Khu'í, Mullá (Letter of the Living), 27
Mahomet, see Muḥammad
'Mahometan schism', 76
Makkah, see Mecca
Malcolm, Sir John, 8, 223, 233, 234
Malik Qásim Mírzá, 138
Málikí, 13
Man-Yuẓhiruhu'lláh, see 'He Whom God shall manifest'
Manifestations of God, 150
Manú chihr Khán (the Mu`tamidu'd-Dawlih), 50, 108- 17 passim
Mará ghih, 79, 149
Marḍíyyih (sister of Ṭáhirih), 26
Mark, St., 127, 128
Mashá`ir (by Mullá Ṣadrá), 236
Ma shhad (Meshed), 2, 56, 85, 119, 171
Ma shíyyatu'lláh (martyr), 27
Masjid:
al-Aqṣá, 3;
al-Ḥarám, 3;
i-Ílkhání, 18;
i-Jum`ih (of Nayríz), 179, 182;
i-Máshá'u'lláh, 190;
i-Naw, 234;
i-Vakíl (of Shíráz), 94, 96, 99
Mas`úd Mírzá, Prince Sulṭán (Ẓillu's-Sulṭán), 10, 218
Ma`ṣúmih (sister of Imám Riḍá), 52
Materialism, 214
Maydán, 114
Maymand, 83
Mazdak, 220
Mázindarán, 27, 131, 149, 150, 171, 174, 184
Mecca, 2, 21, 69, 70, 71, 72, 74, 77, 89, 134, 223
Medina, 2, 21, 73, 74, 75, 89, 218
Memorials of the Faithful, 128, 168, 175
Menchikov, Prince, 9
Messenger of God (Rasúlu'lláh), see Muḥammad (The Prophet)
[Pg 251]
Mihdí (Mahdí), 3, 61, 67, 96, 142, 171, 204, 224
Mihdí (Bábí of `Iráq), 60
Mihdí, Mírzá (Ṣábir, the poet), 103
Mihdí Khán, Ḥájí Mírzá, 159, 160
Mihdíy-i- Khu'í, Mullá, 120
Mihdíy-i-Kujúrí, Ḥájí Shay kh, 78, 99
Mihdí-Qulí Mírzá, Prince, 172, 175, 176, 206
Mihr-`Alí Khán-i-Núrí (the Shuja`u'l-Mulk), 240
Mílán, 126, 127
Mír- Ghaḍab (executioner), 76
Mi`ráj, 3
Mír khund (Mír khwand), 141
Mírzá Áqá Khán-i-Núrí, 152
Mírzá-Áqá, Áqá (nephew of wife of the Báb), 32
Mírzá-Áqáy-i-Rikáb-Sáz, 103
Mírzáy-i- Shírází, see Muḥammad-Ḥasan, Ḥájí Mírzá
Miṣbáh, `Azízu'lláh, 161, 238
Mohammedans, see Muslims
Mordecai, 165
Morier, James, 9
Moses, 31
Mosul, 61
Mubárak, see Ethiopian servant
Muḥammad, the Prophet, 3, 44- 8 passim, 86, 95, 98, 111, 167, 171, 177, 181, 182, 211, 214, 218, 220
Muḥammad, Ḥájí Áqá, 145
Muḥammad, Ḥájí Mírzá Siyyid (uncle of the Báb), 33, 40, 107
Muḥammad, Mullá (husband of Ṭáhirih), 25
Muḥammad, Shay kh, see Shay kh `Ábid
Muḥammad, Siyyid, of Shíráz, 36
Muḥammad, Siyyid (Sulṭánu'l-`Ulamá), see Imám-Jum`ih, of Iṣfahán
Muḥammad-`Abdu'lláh, 205
Muḥammad Ali, Mirza (Persian minister), 207
Muḥammad-`Alí, Ḥájí Mírzá (cousin of the Báb), 87
Muḥammad-`Alí, Mírzá (1st Mu shíru'l-Mulk), 98
Muḥammad-`Alí, Mírzá (secretary of Ḥájí Qavám), 82
Muḥammad-`Alí, Mullá, of Zanján, see Ḥujjat
Muḥammad-`Alíy-i-Bárfurú shí, Ḥájí Mullá, see Quddús
Muḥammad-`Alíy-i-Ḥamzih, Ḥájí, 176
Muḥammad-`Alíy-i-Maḥallátí, Mullá, 78, 99
Muḥammad-`Alí Mírzá (Rukni'd-Dawlih), 2
Muḥammad-`Alíy-i-Músáví, Siyyid, 199
Muḥammad-`Alíy-i-Nahrí, Mírzá, 51, 102
Muḥammad-`Alí Pá shá, 239
Muḥammad-`Alíy-i-Qazvíní, Mírzá (Letter of the Living), 26, 168
Muḥammad-`Alíy-i-Zunúzí, Mírzá, 153- 8
Muḥammad Áqá Yávar, 164
Muḥammad-Báqir, Mírzá (Letter of the Living), 26
Muḥammad-Báqir Khán (the Biglarbagí), 69
Muḥammad-Báqir-i-Qá'iní, Mírzá, 56, 173, 175
Muḥammad-Báqir-i-Ra shtí, Ḥájí Siyyid, 4, 13, 50, 162
Muḥammad-Báqir-i-Ṭihrání, Áqá, 239, 240
Muḥammad Big-i- Chápár chí, 118, 120, 121, 124- 6
Muḥammad-Bisáṭ, Ḥájí, 103
Muḥammad-i-Furú ghí, Mullá Mírzá, 56
Muḥammad-Ḥasan, Ḥájí Mírzá (Mírzáy-i- Shírází), 33
Muḥammad ibn-i Ḥasan al-`Askarí, see Twelfth Imám
Muḥammad-Ḥasan-i-Bu shrú'í, Mírzá (Letter of the Living), 26
Muḥammad-Ḥasan Khán (the Sálár), 122
Muḥammad-Ḥasan-i-Najafí, Shay kh, 59
Muḥammad-Ḥusayn, Mírzá (father of the Báb's mother), 33
Muḥammad-Ḥusayn-i-Ardistání, Áqá, 235
Muḥammad-Ḥusayn-i-Kirmání, Mírzá, see Muḥít-i-Kirmání
Muḥammad-Ḥusayn-i-Mará ghi'í, Áqá, 184, 185
[Pg 252]
Muḥammad-Ibráhím-i-Ismá`íl Bag, Áqá, 34, 35
Muḥammad-Ibráhím-i-Kalbásí, Ḥájí, 50
Muḥammad-Ismá`íl-i-Gulpáygání, Ḥájí, 3
Muḥammad-Ja`far, Siyyid, 60, 163
Muḥammad-Ja`far-i-Ábádi'í, Ḥájí, 112, 113
Muḥammad-Karím, Áqá, of Shíráz, 103
Muḥammad-Karím-i-`Aṭṭár, 191
Muḥammad-Karím Khán-i-Kirmání, Ḥájí Mírzá, 52, 102, 134
Muḥammad-Káẓim Khán (farrá sh-bá shí), 145
Muḥammad Khán (former Biglarbagí of Tabríz), 209, 210
Muḥammad-i- Khurásání, Ḥájí Mírzá, 53
Muḥammad-i-Mámaqání, Mullá, 140, 143, 144, 155, 156
Muḥammad-Mihdí, Áqá, 111
Muḥammad-Mihdíy-i-Kindí, Mullá, 120
Muḥammad Mu`allim-i-Núrí, Mullá, 53
Muḥammad-Muṣṭafáy-i-Ba ghdádí, Áqá, 60, 162, 166, 232
Muḥammad-Qulí Khán-i-Ílbagí, 81, 84
Muḥammad Rawḍih- Khán-i-Yazdí, Mírzá (Letter of the Living), 27
Muḥammad-Riḍá, Siyyid (or Mír, father of the Báb), 32, 33, 142, 230
Muḥammad-Ṣádiq-i-Mu`allim, Ḥájí Mírzá, 96, 98
Muḥammad-Ṣáliḥ, Áqá, 23
Muḥammad Sháh, 10, 12, 80, 81, 83, 90, 93, 99, 100, 102, 109, 112, 113, 115, 117, 121, 122- 3 (letter to the Báb), 135, 137, 139, 147, 148, 149, 165, 170, 175, 178, 185, 211, 221, 230, 233
Muḥammad Shibl, Shay kh, 60, 162, 166
Muḥammad-Taqí, Ḥájí Mullá (uncle of Ṭáhirih), 25, 166
Muḥammad at-Taqí, Imám, 41
Muḥammad-Taqí, Mírzá, of Sárí, 171
Muḥammad-Taqí, Shay kh (Mámaqání), 143
Muḥammad-Taqíy-i-Ayyúb, Ḥájí, 240
Muḥammad-Taqíy-i-Hirátí, Mullá, 110
Muḥammad-Taqíy-i-Juvayní, Mírzá, 173
Muḥammad-Taqí Khán (Ba khtíyárí chief), 108
Muḥammad-Taqí Khán (Lisánu'l-Mulk-i-Sipihr), 141, 231
Muḥammad-Taqíy-i-Kirmání, Ḥájí, 184
Muḥammad-Taqíy-i-Mílání, Ḥájí, 128
Muḥammad-i-Zarandí, Mullá (Nabíl-i-A`ẓam), 40, 93, 94, 100, 114, 119, 122, 132
Muḥarram, month of, 32, 71
Muḥibb-`Alí Khán, 66
Muḥít-i-Kirmání, Mírzá (Muḥammad-Ḥusayn, Mírzá), 72, 73, 74
Muḥsin al-Káẓimí, Siyyid, 60
Mu`ínu's-Salṭanih, Ḥájí, 41
Mujtahid, 1, 50, 60, 67, 224
Mulk, Súrih of, 20
Mulk-Árá, see `Abbás Mírzá
Muqaddas, see Ṣádiq-i-Muqaddas-i- Khurásání, Mullá
Murád Mírzá, Ḥájí Sulṭán (Ḥisámu's-Salṭanih), 237
Múr chih- Khár, 115
Muríd (disciple), 112
Mur shid (guide), 40, 112
Murtaḍáy-i-Zanjání, Siyyid, 184, 185
Murtiḍáy-i-Anṣárí, Shay kh, 162
Murtiḍá-Qulíy-i-Marandí, Mullá (`Alamu'l-Hudá), 140, 155
Músá, Mírzá (Áqáy-i-Kalím, brother of Bahá'u'lláh), 55
Músá al-Káẓim, Imám, 41
Musayyib, 4, 196, 197
Mu shíru'l-Mulk, 98
Mu shíru't-Tujjár, 239
Muslim (Musulman), 98, 108, 146, 147, 178, 205, 222
Muṣṭafá, Mírzá (Ismá`íl-i-Sabbá gh-i-Sidihí), 240
Muṣṭafá-Qulí Khán-i-Qaráguzlú (I`timadu's-Salṭanih), 240
Mu`tamid, see Manú chihr Khán
[Pg 253]
Nabí Khán-i-Qazvíní, Mírzá (Amír-i-Díván), 81, 82
Nabíl-i-A`ẓam, see Muḥammad-i-Zarandí, Mullá
Nádir Sháh, 161, 230
Najaf, 1, 41, 45, 49, 59, 60, 64, 65, 193, 200
Najaf-`Alí, Áqá, 145
Najíb Pá shá, 4, 5, 12, 60, 63, 64, 66, 163, 194, 196, 197, 200
Narjis (mother of 12th Imám), 142
Násikhu't-Taváríkh, 40, 141, 142
Náṣirí regiment, 158
Náṣiri'd-Dín Sháh, 9, 33, 135, 140, 141, 145, 148, 152, 207, 218, 219, 237
Naṣru'lláh, Mír (grandfather of the Báb), 230
Naṣru'lláh, Siyyid, 196
Navváb-i-Raḍaví, 205
Naw-Rúz, 118, 119, 131, 132, 192
Nawrúz-`Alí, 163
Náyibu's-Salṭanih, see `Abbás Mírzá, Prince, and `Abbás Mírzá Mulk-Árá
Nayríz, 178- 82, 186, 204- 5
Názimu' sh- Sharí`ih, see Ḥusayn-i-`Arab, Shay kh
Nesselrode, Count, 131, 206
New Day, Dispensation, 20, 90, 162, 172
Nicolas, A.-L.-M., 39, 99, 104, 115, 152, 172, 217
Ni`matí- Khánih, 81, 234
Ni`matu'lláhí dervish, 184
Nimrod, 31
Nineveh, 229, 233
Niṣf-i-Jahán, 108;
see also Iṣfahán Níyálá, 170-2 passim
Níyáz-i-Ba ghdádí, Ḥájí, 74
Niẓámu'd-Dawlih, see Ḥusayn Khán
Niẓámu'l-`Ulamá, see Maḥmúd, Ḥájí Mullá
Nubuvvat-i- Kháṣṣih, 111
Nuqṭiy-i-Bayán, 137;
-i-Úlá, 48 (The Báb)
Núr, 53, 171
Nuṣayrí, 118
Ottoman, 12, 59, 63, 238, 239
Outray, M., 80
Oxford, 238
Palm Sunday, 127
Palmerston, Viscount, xi, 12, 79, 173, 178, 180, 202, 204, 206, 207, 209, 211, 212, 214, 216
Páminár (Páy-i-Minár), 53
Paris, 79, 80
Peel, Sir Robert, xi
Persepolis, 237
Persia, see Írán
Persian(s), 136, 140, 146, 147, 163, 165, 176, 194- 7, 199, 206, 210- 12, 218, 230, 234
Persian Gulf, 109, 223, 230
Platonism, 113
Polygamy, 223
Pope, Alexander, 85
Portuguese, 107
Presbyterian Mission, American, 145
Primal Point (The Báb), 189
Qahru'lláh (a dervish), 137
Qahviy-i-Awlíyá', 39, 231
Qá'im, 3, 18, 33, 48, 50, 51, 70, 71 (Báb's declaration in Mecca), 74, 87, 96, 98, 111, 134, 143, 144, 145, 156, 167, 170, 178, 185, 186, 205
Qá'im-Maqám (Abu'l-Qásim, Mírzá), 8- 9, 10, 148
Qájár, 7, 108, 113, 219
Qandahár, 233
Qa shqá'í, tribe, 81, 82, 84
Qásim, Siyyid, of Ra sht, 3
Qavámu'l-Mulk, Ḥájí, 81, 82, 84, 234
Qayyúmu'l-Asmá' (Commentary on Súrih of Joseph), 19, 20, 21, 46, 47, 58, 99, 101, 141, 211
Qazvín, 108, 124, 125, 131, 164- 7
Qiṣaṣu'l-`Ulamá (Chronicles of the Divines), 141, 142
Qubád Khán, 82
Quddús (Muḥammad-`Alíy-i-Bárfurú shí, Ḥájí Mullá), Letter of the Living: recognises the Báb, 23- 4, 26, 33;
accompanies Him to Mecca, 48-9, 71, 74;
is separated from Him, 77, 78, 149, 150;
at Badasht, 167-70;
arrest, 171;
at Shaykh Ṭabarsí, 173, 175, 177;
martyrdom, 150, 176, 205
Quintus Curtius, 223
Qum, 49, 51, 119, 135, 151, 174
Qumrúd, 119
[Pg 254]
Qur'án (Koran), 13, 28, 29, 30, 61, 62, 64, 65, 74, 75, 87, 88, 90, 91, 101, 110, 141, 144, 172, 175, 181, 186, 204, 214, 217, 218, 219
Quray sh, 86
Qurbán-`Alí, Mírzá, 184
Qurratu'l-`Ayn (the Báb), 47
Qurratu'l-`Ayn, see Ṭáhirih
Rabí`u'l-Avval, month of, 116
Raḥím, Mírzá, of Shíráz, 103
Ra'ísu'l-`Ulamá, of Hamadán, 165
Ramaḍán, month of, 57, 191
Rangoon, 192
Raq shá' ('She-Serpent'), 109
Ra shíd Khán-i-Sartíp, 81
Ra sht, Ra shtí, 3, 162
Rawḍatu'ṣ-Ṣafá, Supplement to, 141, 142
Rawlinson, Sir Henry, 61- 7, 232
'Remnant of God', see Baqíyatu'lláh
Resurrection, Day of, 98, 150
Riḍá, Imám, 52, 56, 85, 103, 119
Riḍá, Mírzá (British Agent), 81, 82, 83
Riḍá Khán-i-Turkamán, 173
Riḍáy-i-Qásí, Ḥájí, 147, 237
Riḍá-Qulí Khán-i-Af shár, 134
Riḍá-Qulí Khán-i-Hidáyat, 141
Riḍá'íyyih, 135;
see Urúmíyyih
Risáliy-i-Fiqhíyyih, 39
Risáliy-i-Tis`a-`Asharíyyih (Nineteen Discourses), 229, 238
Rodwell, J. M., 88
Rosen, Baron, 217
Ruknábád (fountain overlooking Shíráz), 15
Rukni'd-Dawlih (Muḥammad-`Alí Mírzá), 2
Runíz (Fárs), 240
Russell, Lord John, xi
Russia, Russian, 7- 10, 124, 131, 132, 159, 206, 209, 210, 217, 230
Rustam-`Alí see Zaynab
Ṣábir, see Mihdí, Mírzá
Sabzih-Maydán, of Bárfurú sh, 176;
of Ṭihrán, 183
Sa`dí, 16
Ṣádiq, Mullá (a pretender), 132
Ṣádiq-i-Muqaddas-i- Khurásání, Mullá, 51, 78, 165, 239
Ṣadrá, Mullá, 113, 236
Ṣadr-i-A`ẓam, see Ḥusayn Khán
Sa`du'lláh Pá shá, Sar`askar, 4, 5, 197- 200
Ṣafar, month of, 77
Ṣafavid, 107, 108, 161, 162
Safíhu'l-`Ulamá, see Muḥammad-Mihdí, Áqá
Ṣáhib-I khtíyár, see Ḥusayn Khán
Ṣáhibu'z-Zamán (Lord of the Age, or Religion), 13, 15, 18, 24, 50, 96, 142
Ṣaḥífiy-i-Baynu'l-Ḥaramayn (Epistle between the Two Shrines), 73
Ṣaḥnih, 164
Sa`íd-i-Hindí, Shay kh (Letter of the Living), 27, 137
Sa`ídu'l-`Ulamá, of Bárfurú sh, 172, 174, 176
St. Petersburg (Leningrad), 9
Sale, George, 168
Salford, 217
Ṣáliḥ, Hájí Mullá, 25
Ṣáliḥ, Mírzá, 239
Ṣáliḥ-al-Karímí, Shay kh, 60, 165, 166
Saljúqs (Seljucids), 107
Sám Khán, 157
Sámarrá, 41, 142
Sami Effendi (Turkish minister), 210
Sar- Chi shmih, 189
Saráy-i-Amír (a caravanserai), 36
Sárí, 171
Sartíp, 134, 234
'Seal of the Prophets' (Muḥammad), 95
Sercey, M. de, 234
'Seven Goats', see 'Seven Martyrs'
'Seven Martyrs of Ṭihrán', 182- 5, 206- 8
Sha`bán, month of, 75, 151
Sháfi`í, 13
Shaftí, 162
Sháh `Abdu'l-`Aẓím, 140, 190
Sháh Chirá gh (a shrine), 103
Sháh Muḥammad-i-Man shádí, Ḥájí (Amínu'l-Bayán), 190, 191
Shahr (Shehr)-i-Vírán, 224
Shakespeare, 76, 107
Sharíf (Sherif), of Mecca, 21, 74, 75
Shavvál, month of, 194
[Pg 255]
Shay kh `Alí, Mullá, of Khurásán (`Aẓím), 57, 103, 137, 151
Shay kh-`Alí Mírzá, 103
Shay kh-i-Anám, see `Ábid, Shay kh; 231
Shay khí, 1, 5, 38, 42, 53, 59, 62, 72, 74, 140
Shay khu'l-Islám, of Tabríz, 140
Shay khuná, see `Ábid, Shay kh; 231
Sheil, Lady, 58
Sheil, Lt.-Col. (later Sir Justin), 63, 64, 81, 135, 177, 180, 186, 187, 202- 15 passim, 229
Sherley brothers, 107
Shi`ah, 1, 12, 13, 33, 50, 59, 62- 8 passim, 162, 163, 198, 200, 221
Shikastih Nasta`líq (a script), 54
Shíráz, Shírází, 2, 16- 18 passim, 22, 23, 32- 40 passim, 45, 46, 48- 52 passim, 56, 57, 61, 62, 67- 9 passim, 76- 88 passim, 90, 94, 99- 107 passim, 143, 147, 150, 166, 169, 170, 179, 182, 204, 220, 223, 237, 239
Shirley, James, 106
Shi sh-Parí, Siyyid-i-, 95
Shí shván, 138
Shoghi Effendi (Guardian of the Bahá'í Faith), 139, 167, 183, 189, 192
Shujá`u'd-Dawlih, 201
Shukru'lláh Khán-i-Núrí, 69
Ṣiddíqih (the Truthful), 163;
see also Ṭáhirih
Sipihr, see Muḥammad-Taqí Khán
Sisygambis, 223
Síyáh-Dahán, 124
Siyyid, 17, 23, 51, 70, 72, 99, 121, 136, 140, 146, 147
Siyyid `Alí, 171;
see also Ḥusayn-i-Bushrú'í, Mullá
Siyyidu' sh- Shuhadá, see Ḥusayn, Imám
Stevens, R. W., 202
Ṣubḥ-i-Azal, see Yaḥyá, Mírzá
Sublime Porte, 61, 63, 66, 163
Ṣúfí, 215
Sulaymán Khán, of Tabríz, 149, 159, 160, 189
Sulaymán Khán-i-Af shár, Ḥájí, 125, 134
Sulṭán al-Karbilá'í, Shay kh, 60, 166
Sulṭánu'l-`Ulamá, see Imám-Jum`ih, of Iṣfahán
Sunní, 12, 13, 63, 64, 65, 68, 163, 198
Surra-man-Ra'a, see Sámarrá
Súrih (Súrah), 19;
see also (Súrihs of) Joseph, Kawthar, V'al-`Aṣr, `al-Wáqi`ah
Syria, Syrians, 8, 193
Syriac, 136
Ṭabarsí, Shay kh, 29, 51, 135, 150, 165, 171- 7, 180, 185, 186, 239
Ṭabas, 57
Tabríz, 10, 124, 126- 8, 138, 140, 145, 152, 154, 157- 9, 167, 169, 202, 203, 209, 211, 218, 221
Ṭahá, Siyyid, 163
Ṭáhir, Mírzá (the Baker), 239
Ṭáhir, Mullá, 166
Ṭáhirih (Qurratu'l-`Ayn, Letter of the Living), 24- 7, 58, 124, 162- 71, 176, 230
Talbot, Major Gerald F., 33
Taqí Khán, Mírzá (Amír Niẓám, Amír-i-Kabír), 146, 148, 152, 184, 185, 203, 207, 209, 212
Táríkh-i-Jadíd (New History of the Báb), 78, 126
Tennyson, Alfred, Lord, 134
Ṭihrán, 26, 36, ch. 3, 63, 66, 69, 81, 90, 102, 104, 113, 115, 119- 25 passim, 131, 140, 145, 147, 149, 152, 166, 167, 177, 178, 183, 185, 189, 205, 222, 233
Tilsit, 8
Times, The (London), 77
Titow, M. de, 63
Tobacco Régie, 33
Toumansky, Alexander, 217
Traditions, of Islám, 13, 90, 98, 141
Traveller's Narrative, A, 105, 114, 118, 120, 121, 141, 152
Tsar, of Russia, 8, 10, 206
Túp chí (gunner), 81
Turkuman cháy, treaty of, 9
Turkey, Turkish, 63, 104, 124, 132, 136, 210, 219- 21 passim;
see also Ottoman
Twelfth Imám, 65, 119
Umm-Salamih, see Ṭáhirih
United States, 220, 238
[Pg 256]
Urúmíyyih (Riḍá'íyyih), 131- 5 passim, 138, 145, 169
Uṣúl-i(al)-Káfí, 119
Uṣúlís, 62, 64
Vaḥíd (Siyyid Yaḥyáy-i-Dárábí), 70, 90- 4, 99, 101, 103, 178- 82, 205, 215, 240
Vakíl, mosque of ( Shíráz), 94, 96, 99, 103
V'al-`Aṣr, Súrih of, Commentary on, 110, 141
Valí-`Ahd (Crown Prince), 144;
see also Náṣiri'd-Dín Sháh
Varqá (martyr-poet), 138
Varqá, Valíyu'lláh, 139
Vazír Nizám (Mírzá Hasan Khán), 152, 153, 203
Vicegerent of God, 21
Victoria, Queen, 221
Wahab, Siyyid (Seid Wahab), 196
`al-Wáqi`ah, Súrih of (The Event), 168
Wellesley, Marquis of, 8
World Order of Bahá'u'lláh, The, 167
Yaḥyá, Ḥájí Shay kh (Imám-Jum`ih, of Shiráz), 233
Yaḥyá, Mírzá (Ṣubḥ-i-Azal), 174, 238
Yaḥyá Khán (warden of Chihríq), 135
Yaḥyá Khán, of Tabríz, 149
Yaḥyáy-i-Dárábí, Siyyid, see Vaḥíd
Yazd, 4, 102, 116, 178, 184, 205, 214, 215
Yazíd, 182
Yúnis Khán-i-Afrú khtih, Dr., 190
Yúsuf, Mírzá (the Mustawfíu'l-Mamálik), 139
Yúsuf-i-Ardibílí, Mullá (Letter of the Living), 27
Yúsuf, Súrih of, see Qayyúmu'l-Asmá'
Za`farání, Ibráhím, 194
Ẓálim, see Ḥusayn-i-`Arab, Shay kh
Zand, 7, 161
Zanján, 100, 101, 125, 131, 134, 178, 185- 8, 209- 13
Zarrín-Táj, see Ṭáhirih
Zaynab (Rustam-`Alí), 186
Zayni'd-Dín, Shay kh, 1
Zaynu'l-`Ábidín, Áqá Mírzá (cousin of the Báb's father), 32
Zaynu'l-`Ábidín Khán, 178- 80
Ẓillu's-Sulṭán, see `Ali- Sháh and Mas`úd Mírzá, Prince Sulṭán
The writer is very grateful to Farhang Afnan for his valuable help in
compiling the index.
Transcriber's Notes:
In this book, there are Footnotes (marked with letters) and
(end)Notes (marked with numbers). In the original book, the
footnotes are located at the bottom of the relevant pages and the
(end)notes are located at the end of the book (in its own section
titled "Notes"). In this e-book, the footnotes are relocated to
the end of the e-book (in a section titled "Footnotes",
after the Appendices and before the Bibliography.) It
is to be noted that some footnotes also contain (end)notes.
Obvious printer's errors have been repaired, other inconsistent
spellings have been kept, including inconsistent use of hyphen
(e.g. "above mentioned" and "above-mentioned"), diacritical marks
(e.g. "Shiraz" and "Shíráz"), and proper name (e.g.
"Zil.i.Sultan" and "Zil.e.Sultan").
The Project Gutenberg EBook of The Bab, by H.M. Balyuzi
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
Use of this eBook is subject to the Terms of Use of the Bahai
reference library at www.bahai.org:
You have permission to freely make and use copies of the text and any
other information ("Content") available on this Site including printing,
emailing, posting, distributing, copying, downloading, uploading,
transmitting, displaying the Content in whole or in part subject to the
following:
Our copyright notice and the source reference must be attached to the
Content; The Content may not be modified or altered in any way except to
change the font or appearance; The Content must be used solely for a
non-commercial purpose.
Although this blanket permission to reproduce the Content is given
freely such that no special permission is required, the Bahai
International Community retains full copyright protection for all
Content included at this Site under all applicable national and
international laws.
For permission to publish, transmit, display or otherwise use the
Content for any commercial purpose, please contact us.
Title: The Bab: The Herald of the Day of Days
Author: H.M. Balyuzi
Release Date: June 22, 2015 [EBook #49257]
Language: English
Character set encoding: ISO-8859-1
Produced by Joshua Hutchinson, Judith Wirawan, Bahá'í
Reference Library (reference.bahai.org) and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
|
. |