O Peoples of the world! He Who is the Most Great Name
(al-ism al-a'zam) is come, on the part of the Ancient King. . .
(Bahá'u'lláh, Epistle 128)
Let your joy be the joy born of My Most Great Name
(ismí al-a'zam), a Name that bringeth rapture to the heart,
and filleth with ecstasy the minds of all who have drawn nigh unto God.
(Aqdas 38, para. 31)
This paper is an attempt to explore some of the linguistic, historical and
theological aspects of the Arabic word Bahá'; a word which
can be viewed by Bahá'ís as the quintessence of the
"Greatest Name" of God. Considered alone, Bahá'
is a verbal-noun meaning radiant 'glory', 'splendour', 'light', 'brilliancy',
'beauty', 'excellence', 'goodliness', 'divine majesty' - there are other
shades of meaning also. In 1848 at the Bábí conference of
Badasht, Mírzá Husayn 'Alí
Núrí, the Founder of the Bahá'í Faith and a
one-time leading Bábí, bestowed upon each of the 81 (=9x9)
participants a new name. He himself, to quote The Dawnbreakers
"was henceforth designated by the name of
Bahá" (Dawnbreakers 211).
Bahá'u'lláh thus, from very early on, whilst outwardly a
leading Bábí or Sufi dervish, for over ten years before
declaring his mission in 1863 CE, sometimes used the word
Bahá' as a proper name.
Using Sufi language in the eighth couplet of His
earliest extant revelation, the Sprinkling of the Cloud of Unknowing
(Rashh-i-'Amá'; revealed in Tehran, in late 1852),
Bahá'u'lláh probably alludes to his power of revelation
when he states that a "cup of honey" poureth forth out of the
"vermilion lips of Bahá'" (cf. couplets 10 &
18, MA 4:184-6). Again, in the early Tablet of All Food (Lawh-i-
kullu't-Ta'ám c.1853/4) He refers to the "fire of
love" surging in his heart, "in the heart of al-
Bahá'" and also to the "dove of sorrow" in
the "breast of al-Bahá'" (MA 4:265f). In
hundreds of subsequent Tablets, whether revealed in Ottoman Iraq, Turkey
or Palestine, there occurs the use of Bahá' as a proper
name. In the "Fire Tablet", circa 1870, for example, we read:
"Bahá is drowning in a sea of tribulation: Where is the
Ark of Thy salvation, O Saviour of the worlds?".(1)
Bahá'u'lláh came in the station of Divinity and represents
the Godhead in the worlds of creation. The word used to designate his
Divine "Self" (nafs) was the Arabic word
Bahá'. In the following letter, Shoghi Effendi summed up the
theological significance of the word Bahá', "By
Greatest Name [= Bahá/Bahá'u'lláh] is meant that
Bahá'u'lláh has appeared in God's Greatest Name, in other
words, that He is the Supreme Manifestation of God" (cited
Lights 1551). Various derivatives of Bahá', it should
be noted at this stage, are significant in Bábí-
Bahá'í scripture. The superlative form of
Bahá' (glory) is Abhá, signifying 'most' or
'all-glorious' and a title of Bahá'u'lláh (God Passes
By 97) -- in Bahá'í texts this word is often linked with
the term "Kingdom" and is indicative of the spiritual world, the
realms of the afterlife. Bahíyyih (luminous, radiant,
splendid) is a feminine noun derived from the same root letters as
Bahá'. It was the title given to Bahá'u'lláh's
daughter Fátima, Bahíyyih Khánum (1846-
1932 C.E.).
The honorific title (laqab) of
Mírzá Husayn 'Alí Núrí is
Bahá'u'lláh.(2) It
is a title which follows an early Islámic pattern. Grammatically,
it is a genitive construction made up of the two closely linked words, [1]
Bahá' and [2] Alláh,(3) and signifies "The Glory/ Splendour of
God". In a certain sense, moreover, Bahá'u'lláh is a
double "Greatest Name". A good many Islámic writers
follow traditions in which the designation of God, Alláh is
reckoned the "Greatest Name". Bahá'u'lláh
himself, in his Commentary on the Disconnected Letters ([of the
Qur'án] Tafsír huráfát al-muqatta'a; c.
1857?), explains the letter "A" (alif, the first of the
Qur'ánic disconnected letters) relative to its being the herald of
the "Greatest Name", Alláh (MA 4:67).
For Bahá'ís Bahá' is an extremely powerful
and theologically significant word. As a proper name it designates God's
Universal Manifestation (mazhar-i-kullíya). In this
day it refers to the "Self" of God. It was communicated in
secret to Moses on the mystic Sinai. According to tradition, partial
knowledge of it bestowed supernatural, miraculous powers upon the
prophets and Messengers of Israel and upon other ancient sages. It is the
name of the "Father" who is the return of Christ. By virtue of
its power Christ, the "Son", was raised from the
"dead"; the "body" of his religion revived and
revitalized.
Bahá' in the scriptures of
the Adamic Cycle
The Arabic word Bahá' is not directly or fully contained in
pre-Bábí sacred scripture; not in the Hebrew Bible
(tawrat), Greek [Aramaic] Gospel[s] (injíl) or Arabic
Qur'án. As noted, the noun Bahá' is composed of
three or four letters -: [1] "B", [2] "H", [3]
"A" and, counting the final letter hamza, [4] = '. The
numerical (abjad) value of Bahá' is nine: 2+5+1+1 = 9;
a "sacred number" symbolic of perfection as the highest
numerical integer(4) and corresponding
to the "First Man", Adam ( "A" = 1 + "D" =
4 + "M" = 40: total = 45 = 1 + 2+ 3+ 4+ 5+ 6+ 7+ 8+ 9). Similarly,
the Báb corresponds to the "First Woman",
"Eve".(5)
In certain Tablets Bahá'u'lláh indicated His
"Self" by means of the first two letters of the "Greatest
Name", Bahá'; that is, "B" and
"H". In the colophon at the close of the Kitáb-i-
Íqán for example, we read, "Thus hath it been
revealed aforetime... Revealed by the 'Bá' and the 'Há'"
(164).
Bahá'u'lláh has stated that various "letters" of
the word Bahá' as the "Greatest Name" are
contained in pre-Bábí Holy Books. In past religious
dispensations there was a progressive disclosure of "letters"
of various forms or conceptions of the "Greatest Name". Certain
traditions attributed to the Shí'í Imáms (rooted in
Jewish notions) allocate "letters" of a 73 letter
"Greatest Name" to past sages, prophets or Manifestations of
God -- reckoning that one of the "letters" remained hidden (73-
1=72). In some lists, Adam received 25 letters, Noah 25, Abraham 8, Moses
4 and Jesus 2. (Majlisí, Bihár al-anwár
11:68). Certain writings of the Báb and Bahá'u'lláh
reflect such traditions.
In his Commentary on the Súra of the
"Night of Power" (Tafsír laylat al-qadr;
Qur'án 97) the Báb refers to 3, 4, and 5 portions of one
of the forms of the "Greatest Name", existing in the Pentateuch
(tawrat), Gospel[s] (injíl) and Qur'án
respectively (see INBAMC 69:17). Similarly, in a Tablet commenting
on the basmala(6) and first
verse of the Qur'ánic Súra of the Pen (Súra
68), Bahá'u'lláh mentions that God divulged something (a
"letter"/"word" [harf an]) of the
"Greatest Name" Bahá' in every dispensation. In
the Islámic dispensation, He states, it is alluded to through the
letter "B" (Bá'; the first letter of the
basmala) and in the Gospels (injíl) through the
word Ab (= "Father") -- which, in the Arabic Bible,
contains two of the letters of Bahá' ("A" &
"B"). Bahá' is clearly intimated in
Bábí Scripture, the Bayán. It is representative of
the Self (nafs) of God in this, the Bahá'í dispensation
(see INBAMC 56:25).
The Hebrew Bible (Old Testament)
The word Bahá' seems to have no equivalent or cognate in
Biblical Hebrew. Theologically, it is represented by the Hebrew word
kabód = 'radiant glory'. Translated into Biblical
Hebrew, Bahá'u'lláh would be Kabód YHWH.
Several verses in the book of Isaiah could be understood to predict the
manifestation of Bahá'u'lláh and the radiance, the
"glory" of the believing Bahá'í: "And the
glory of the Lord (kabód YHWH) shall be revealed, and all
flesh shall see it together" (Isaiah 40:5); "Arise, shine; for your
light has come, and the glory of the Lord (kabód YHWH) has
risen upon you . . . the Lord (YHWH) will arise upon you, and his
glory (kabód) will be seen upon you. . . Then shall you see
and be radiant." (Isaiah 60:1, 2b; 5a). Similar prophecies are made
elsewhere in the Hebrew Bible. In his Epistle to the Son of the Wolf
Bahá'u'lláh cites a few verses from the book of the prophet
Isaiah (146). In certain Arabic translations cited by Him, they contain the
word Bahá' -- with reference to his Manifestation. Isaiah
2:10 refers to "the glory of His majesty
(Bahá'azamatihi)" and 35:2b makes reference to
the time when people "shall see the glory of the Lord (majd al-
rabb) and the splendour of our God (Bahá'a
iláhiná).
Many other Biblical texts contain references to the
kabód ("glory") or kabód YHWH
("Glory of the Lord"). Probably alluding to
Bahá'u'lláh, Ezekiel described the "Glory of God"
in the form of a man (Ezek 1:26; see also Ezekiel chapters 1, Ch 10 &
43:1ff cf. Daniel 7).(7) Israel Abrahams
(1858-1924), reader in Rabbinic and Talmudic Literature at Cambridge
University, in the second of his three lectures on The Glory of God
(entitled 'Messianic' and delivered in the U.S.A. in the spring of 1924),
among other interesting observations, wrote, "The expectation that
the divine Glory will be made splendidly manifest with the coming of the
Kingship of God is not only a natural hope, it is also a solid foundation for
optimism" (42). The paramount eschatological ('latter day')
importance of that kabód ("glory") in the Hebrew
Bible prompted Arthur M. Ramsey (1906-1988; Archbishop of Canterbury,
1961-74, and one time regius professor of Divinity at Cambridge and
Durham) to write,
. . . one day Israel will have the vision of the
kabód of her God, whether by His dwelling with man upon
the stage of history or by the coming of a new heaven and a new earth
bathed in the light of the divine radiance. . . No reader of the Old
Testament would believe that there was a coming of the Kingdom and of
the Messianic age which did not include a manifestation of the glory. . .
(Ramsey, The Glory 18, 37)
The theophanic secrets of the Divine Glory
(kabód) have been, and are, a matter of central importance
in Jewish mysticism. So too the mysteries of the tetragrammaton ('four
lettered word', which occurs some 6,823 times in the Hebrew Bible) =
YHWH (trans. "Lord"; also loosely transliterated,
"Yahweh", "Jehovah"). It is the personal name of the
Biblical God of Moses. Bahá'u'lláh claimed to be a
manifestation of the God, the Lord Who is YHWH (see Lambden,
Sinaitic Mysteries 154f); the very radiance of His Presence, His
divine "Glory". Qabbalistically speaking or in the light of
Jewish mysticism, the first two letters of the divine name YHWH
(the "Y" and the "H") correspond to the first two
letters of the word Bahá' (the "B" and the
"H"). Quite frequent in the Hebrew Bible is a short form of
YHWH composed of its first two consonants Y and H and
read Yáh. The well-known exclamation Hallelujah
meaning 'Praised be Yáh [God]' uses this abbreviated form of
the Divine Designation. The two letter abbreviated form of
Bahá' and this two letter form of the Hebrew name of God
coincide. According to various mystics the first of their two letters
("Y" and "B") were considered the "Primal
Point" from which certain dimensions of existence sprang
forth.(8)
The New Testament
The Arabic word Bahá' obviously does not occur directly in
the Greek New Testament. Its theological equivalent is the Greek word
doxa = radiant "glory", which translates the Hebrew
kabód.(9) The Arabic
word Bahá' is however, found at certain points in Arabic
versions of the New Testament and in other Arabic writings. A good
example occurs in Revelation 21:23 where John of Patmos predicts,
And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord
God the Almighty and the Lamb. And the city has no need of sun or moon to
shine upon it, for the glory of God (= Bahá'u'lláh) is
its light, and its lamp is the Lamb.
In one of his Tablets to a Jewish Bahá'í,
Bahá'u'lláh cites this verse in Arabic exactly as it was
printed in the London 1858 (1671) edition of the William Watts Arabic
Bible for the Eastern Churches.
A decade or so ago I noticed some millennial or
more old (early medieval, probably pre-9th century CE?) Christian uses of
the word Bahá' in Arabic recensions of an originally Syriac
work, The Book of the Cave of Treasures (Me'ôrath
Gazzê, original Syriac c. 4th cent. CE? see Bezold, Die
Schatzöhle); namely, in the "Book of the Rolls"
(Kitáb al-majáll).(10) This work includes an account of
the story of Adam and Eve. Reference is made to the First Man's pre-fall
"mighty glory" (Bahá' al-azím) (Bezold
Vol. 2:14); his "wondrous glory" (al-Bahá' al-
'ajíb) (Gibson, Apocrypha 6). According to the "Book
of the Rolls" the first couple were both clothed in glory and
"splendour" (Bahá') (ibid. 7).(11)
It has been noted that Bahá'u'lláh associated the word
"Father" with the "Greatest Name". Several verses of
the Gospels speak of the return of Christ "in the glory of his
Father" (Matt. 16:27, Mark 8:38 cf. L
uke 9:26). Both the words "glory" (Greek doxa) and
"Father" (Greek pater, Hebrew Bible 'Ab,
Arabic Bible Ab) could be regarded as alluding to the "Greatest
Name" Bahá'. In the New Testament the word
"Father" occurs over 200 times -- as opposed to around 15
times (as 'Ab) for "God" in the Hebrew Bible. It is
found in the two versions of the so-called 'Lord's Prayer' (see Luke 11:3-4,
Matt. 6:9-13). This prayer begins: "Our Father which art in Heaven,
Hallowed be thy name. Thy kingdom come". The
"Father" referred to here is primarily the Godhead but could in
addition be understood to refer to Bahá'u'lláh Who has ever
existed (in his pre-existent Reality) in the "heaven" of the Will
of God. The "hallowed be thy name" verse might be understood
to be an allusion to the "glory" of the "Greatest
Name" Bahá'; to One whose kingdom has been long
awaited by Christians expecting the return of Christ in the glory of the
"Father".
Numerous Christians have written volumes upon the subject of the multi-
faceted Biblical concept of the "Glory"/the "Glory of
God". Christ's return "in the glory of the Father" has been
meditated upon, prayed for, and variously interpreted for many centuries.
Some have focused upon the mystery of the Biblical "glory"
(kabód/doxa) or related expressions of the Divine
splendour. A somewhat eccentric Protestant Christian example of this, is
the Rev. H. A. Edwards' pamphlet, The Glory of the Lord, An Investigation
into the significance of the Shekinah [= "Glorious Dwelling"]
Presence, the Reasons for its Withdrawal and the Prophecies Concerning
its Future Return. More recent and much more important volumes have
been written which contain valuable information about the glorious Divine
Presence in history and eschatology; about the Kabód and
the Doxa. Details cannot be gone into here. It must suffice to quote
a few sentences from the entry DOXA ("Glory") in Rahner
and Vorgrimler's (Catholic) Concise Theological Dictionary:
In principle, man has already acquired a share in God's
eschatological [end time] doxa through the self-
communication of God to man which has occurred in Christ (the bestowal
of the Spirit. . . ). . . but, under this soteriological aspect, that
doxa is still essentially a hidden thing, to be revealed only
when the sufferings of this age are over (Rom 8:18). (Concise
136)
The Word Bahá' in
Islam(12)
The linguistic history, semantic field and multifarious occurrences of the
word Bahá' in Arabic and Persian Islamic literatures have
yet to be systematically researched. It is a word which does not occur in
the Qur'án and is not among the traditional ninety nine "most
beautiful names" of God (al-asmá' al-husná; see
Qur'án 7:179). It is thus considered "hidden". The Arabic
word Bahá' was not unknown prior to the advent of
Bahá'u'lláh. Its explicit identification with the
"Greatest Name" however, despite Islámic traditions to
this effect, was not widely recognized. As the secret of the hundredth
name of God, Bahá' is often alluded to in
Bahá'u'lláh's Tablets as the "Hidden Name" and
the "Greatest Name".
An interesting occurrence of the word Bahá' is to be found
in a Prophetic hadíth ("tradition"
attributed to Muhammad) cited by the outstanding love-mystic and
gnostic, Shaykh Rúzbihán Baqlí
Shírází (d.1209) in his The Tavern of Souls
(Mashrab al-arwáh) and elsewhere (e.g.
Sharh-i shathíyát) where
he reckons the "red rose" a manifestation of God's glory
(Bahá'):
Whenever God wishes to adopt
someone as his loving intimate, he shows that person the glory of His
Beauty, so that the person falls in love with everything beautiful. The
Prophet said,"The red rose is part of God's glory
[Bahá']. Whoever wishes to contemplate God's glory, let him
behold the rose." The gnostic said: "The vision of God's glory
occurs at the site of intimacy and expansion."(13)
Among the most important occurrences of the word Bahá' in
Shí'í Islámic literatures is in an Arabic invocatory
prayer attributed to Imám Muhammad al-Báqir (677--732
CE) the fifth of the Twelver Shí'í Imáms. The eighth
Shí'í Imám, Ridá' (d. 818 CE.), who
transmitted this prayer, reckoned that it contained the "Greatest
Name" of God (al-ism al-a'zam). It is a prayer to be recited at
dawn during Ramadan (Du'a Sahar), the Muslim month of fasting. The
word Bahá or a derivative of the same root is contained
some five times within it. It opens thus,
O my God! I beseech Thee by thy
Bahá' in its supreme splendour (bi-
Abhá'hu), for all Thy Bahá' is truly luminous
(al-Bahíyy). I verily, O my God, beseech Thee by the
fullness of Thy Bahá'
(Bahá'ika)!(14)
This prayer continues in like manner, substituting the word
Bahá' and its derivatives with all the other of the 19 Divine
Attributes used by the Báb in the Bábí-
Bahá'í calendar -- first set forth in the Báb's
Book of Names (Kitáb al-Asmá') and later
ratified by Bahá'u'lláh in the Kitáb-i-Aqdas.
The scheme of names within it directly or indirectly lies behind many of
the Bábí-Bahá'í scriptural uses of
Bahá'.
There exists an Arabic prayer of
Bahá'u'lláh -- headed "In the name of God, al-
Abhá" -- which opens with reference to the
Shí'í Dawn Prayer, the first line of which it subsequently
quotes. By means of this Dawn Prayer, God had been supplicated,
Bahá'u'lláh meditates, by the tongue of His Messengers
(rusul), beseeched through the "tongues of those who are nigh
unto God". All, in fact, were commanded to recite it at dawntimes
for it contains the "Greatest Name" and is a protection against
being veiled from that Name (Bahá') which is the
"ornament" of God's "Self". (see AQA,
Majmú'a-yi munáját 45-46).(15)
In a Persian Tablet to Mírzá 'Abbás of
Astarábád sometimes referred to as the "Tablet of
the Greatest Name" (Lawh ism-i-a'zam),
Bahá'u'lláh quotes from the beginning of the above quoted
Dawn Prayer and observes that the "people of al-Furqán"
(= Muslims) have not heeded the fact that the "Greatest Name"
was said to be contained within it; even with it at its very beginning!
(refer MA 4:22-23 cf. MA 7:97). In his last major work, The
Epistle to the Son of the Wolf, Bahá'u'lláh refers to the
Dawn Prayer. He exhorts Shaykh Muhammad Taqí
Najafí (d. 1914), should he enter the "Crimson Ark"
(become a Bahá'í), to face the "Kaaba of God"
(Bahá'u'lláh) and recite the opening line of the
Shí'í dawn prayer cited above. Were this to be carried out,
He promises, even the "doors of the Kingdom" would be
"flung wide" open before the face of the "son of the
Wolf". This anti-Bahá'í cleric did not read this prayer
as directed and never became a Bahá'í.
Among those Muslims who wrote a commentary on
this Dawn Prayer but remained anti-
Bábí/Bahá'í, was the third head of the
Kirmání Shaykhis, Hájjí
Mírzá Muhammad Karím Khán
Kirmání (d. 1288 AH/1871 CE). In his Arabic Treatise in
Commentary upon the Dawn Prayer (written 1274 AH/1857 CE) he
records the tradition that it contained the "Greatest
Name".(16) Karím
Khán equates Bahá' in its opening line with
the synonym husn (= beauty, excellence) and goes on to explain that
"the Bahá' of God (Bahá' Alláh)
signifies the first of the effulgences of God (tajallíyát
Alláh) higher than which there is nothing else". It is the
cause of the emergence of everything other than itself and is "the
Essence of Essences -- by virtue of it all existence originated . . . it is the
station of the [first letter] 'B' of Bismi'lláh" (Commentary
19). Though antagonistic to the person of Bahá'u'lláh,
Karím Khán regarded the Bahá' of God
as the primordial cosmological Reality. He was aware of the exegetical
traditions and of their linguistic and theological import, but remained
heedless and antagonistic towards the Bábí and
Bahá'í religions.
It is the case then, that various traditions (ahádith)
ascribed to the Prophet Muhammad and the Twelver Imáms contain
the word Bahá'. The "Greatest Name" is also
said, by Imám Husayn and Imám Sádiq respectively,
to be contained in the Prophet Muhammad's Greater Supplication of
Jawshan (Du'a al-Jawshan al-kabír) -- where God is
addressed as One possessed of Bahá' (Glory) -- (see
Qummí, Mafátíh 131ff) and in the so-called
Supplication of the Mother of David (Du'a Umm Dawúd)
where, near the beginning, we read, "Unto Thee [God] be Bahá
(Glory)" (Qummí, Mafátíh 199).
It is notable that the word Bahá' has
occurred hundreds of times throughout the Islámic centuries as a
component of Islámic honorific titles applied to eminent Muslims.
Hundreds of Muslims have been designated "Bahá' al-
Dín", the "glory/splendour of religion".
Bahá' al-Dín Walad of Balkh (d. 1230 CE), meaning
"the splendour/glory of religion from Balkh" is the
designation, for example, of the father of Jalál al-Dín
Rúmí (1207-1273 CE), famed author of the 'Persian
Qur'án/Bible', the Mathnawí. The founder of
the Naqshbandíyyah Sufí order was Bahá' al-
Dín Muhammad Naqshband (d. 1389 CE). Perhaps the most
famous Bahá al-Dín was the Safavid theologian,
mystagogue and man of letters, Bahá' al-Dín Muhammad ibn
Husayn al-ámilí (b. Baalbeck c. 1547, d.
Isfáhán 1622 CE), author of around 100 works including a
well-known anthology entitled Kashkúl
("Begging-Bowl"). A one time Shaykh al-Islám of
Isfáhán appointed by Sháh 'Abbás the Great,
he adopted the pen-name (takhallus) Shaykh [-i-]
Bahá'í.(17) There
exists a Persian Mathnawí mystical poem attributed
to him which celebrates and highlights the mystery of the "Greatest
Name". He, for example, has it that the "Greatest Name" is
the Name, by virtue of the sunburst of which, Moses experienced the
luminous Sinaitic theophany. Jesus, by reciting it, resurrected the dead.
Indeed, it enshrines the "treasures of the Names"
(kunúz-i-asmá').(18)
The word Bahá' is furthermore contained in numerous
Islámic theological, mystical and other literatures. Al-
Miqdád ibn 'Abdu'lláh al-Hillí (d. 826/1422-3), for
example, in the course of discussing the impossibility of an
anthropopathic Essence of Divinity -- God having emotions such as joy and
anguish -- in his The Guidance of Seekers unto the Path of Travellers
(Irshád al-tálibín ilá nahj al-
mustarshidín) writes that the "Necessarily
Existent" (wájib al-wujúd = God) by virtue of
His being "the origin of every perfection and the cause of all
Bahá' (glory) and jamál (beauty), has the
perfection of perfections and the Bahá' al-ajmal (most
beauteous glory)." Furthermore, "all Bahá' (glory),
jamál (beauty), kamál (perfection) and
rational good are God's, for He is the Beloved One and the One Adored. . .
the Necessarily Existent is He Who is in the acme of kamál
(perfection), jamál (beauty) and Bahá' (glory). .
." (235).
Another stunning, and for Bahá'ís
prophetic, occurrence of the word Bahá' in a mystical text,
is its use in the work The Sun of Mystic Meaning (Shams al-
ma'ání) of Muhyí al-Dín al-
Búní (d. 1225 CE) where it is written in the course of
commenting on "the name Bahá'",
God will cause a sunbeam (ishráq
an) to radiate from His splendid (al-Bahíyy), all-
glorious (al-Abhá') Countenance (al-wajh) with the
name of Bahá' (bi-ism al-Bahá') on the
Universal Day (yawm al-mulaq). And He shall enter the meadow (or
vicinity, marj) of Akká' and unite all the peoples of the
earth. . . (cited RM 1:365-6)(19)
Treatises on the significance of the "Greatest
Name" and the use of the word Bahá' or allusions to it
are also found in the writings of Shaykh Ahmad al-
Ahsá'í (d. 1826 CE) and Sayyid Kázim
Rashtí (d. 1844 CE), the two most important Muslim
harbingers of the Bábí-Bahá'í Faiths (God
Passes By 97). Sayyid Kázim is reckoned by
Bahá'ís to have prophetically alluded to the mystery of the
word Bahá' in the opening cosmological sentence of his
recondite commentary on a poem of 'Abd al-Báqí
Afandí al-Musilí (d. 1278/1861), the Commentary on the
Ode Rhyming in the Letter "L" (Sharh al-qasída
al-lámíya). These opening words have been referred to,
for example, by Bahá'u'lláh in a Tablet to Mullá
'Alí Bajistání (see MA 8:139) and by 'Abdu'l-
Bahá in his Commentary on the Basmala (see
Maká'tib 1:33ff). The Sayyid, in somewhat cryptic fashion,
mentions the "Point" -- which on one level indicates the
essence of the hidden letter "B" (cf. the dot of the
Arabic/Persian letter "B") is related to the letters
"H" and "A". For Bahá'ís these letters,
in conjunction, indicate or spell the proper noun and Greatest Name
Bahá'.(20)
The Greatest Name in Asian
Religious Scriptures
The Arabic word Bahá' obviously does not occur directly in
the Sanskrit, Gáthíc, Avestan, Pali, Chinese, Japanese and
other scriptural languages of the Bahá'í-recognized Asian
religions (Hinduism, Zoroastrianism, Buddhism). Words of identical or
similar meaning are, however, found in eschatological contexts or texts
which Bahá'ís have found prophetically significant. A
Sanskrit root BHÁ signifies 'to shine'. Related Sanskrit,
Pali and other words (i.e. ábháti = 'shines towards';
ábhá = 'lustre, splendour'), though etymologically/
linguistically unrelated, remind one of derivatives of the Arabic verbal
root B.H.A/W -- including Bahá' and
Abhá. Various stanzas of the eleventh chapter of the
Bhagavad Gita -- such as the use of bháh (= 'Light',
'Glory') in 11:12 -- detailing the "glory" of the transfigured
Krishna have, by certain Bahá'ís, been seen to be
prophetically significant (e.g. Munje, World 50-51 on Gita
11:30).(21) Such Messianic figures as
Kalki, the tenth Avatár of Vishnu or the "reincarnation of
Krishna", expected by some Hindus, the Zoroastrian
Sháh Bahrám [Vahrám, Verethraghna //
Saoshyant] are all pictured as manifesting some kind of aura of glory; a
supernatural splendour comparable to the Bahá' of
Bahá'u'lláh. The Zoroastrian saviour, for example,
incarnates the khvarenah (Avestan; Pahlavi
khwarr, New Persian khurrah/farr) or
supernatural "splendour". The name of the centrally important
Maháyána Buddha Amitábha, the ruler of the western
paradise of Sukhávatí, in Sanskrit signifies
"Boundless Light". While then, the word Bahá'
has no linguistic cognate in the languages of the Asian religions, there are
a number of theological motifs that are comparable to the messianic
splendour of the "Greatest Name", Bahá'.
The
Word Bahá' in Bábí Scripture(22)
The word Bahá' and such derivatives of the same root as its
superlative Abhá' are quite frequently found in the Tablets
and writings of the Báb. From the early Commentary on the
súra of the Cow (Tafsír súrat al-Baqara), (early
1844) and Qayyúm al-asmá' (mid-1844) until his last
major work The Temple of Religion (Haykal al-dín) (written
shortly before his martyrdom in 1850), it is theologically significant in a
variety of contexts. There can be little doubt that the Báb attached
a special significance to it.
In the first major revelation of the Báb, the
Qayyúm al-asmá' (henceforth QA) the word
Bahá' occurs some 14 times. --
Bahíyya ("luminous") occurs at least
once.(23) Here, as in other works of
the Báb, it is cosmologically, theologically and for
Bahá'ís, prophetically significant. It indicates, for example,
an exalted and radiantly splendid celestial realm. On occasion, it
characterizes the most-elevated mystical heights, the radiance of the
elevated Sinai. It describes the glorious splendour of the celestial
Sinaitic sphere which emanates from the "fire" of the
"Burning Bush" or "Tree".
It is, for example, at QA 57 that the Báb
refers to the "people of Bahá'" who sail in "Arks of
ruby, tender, crimson coloured". The phrase "people of
Bahá" occurs hundreds of times in Bahá'í
scripture and usually indicates the followers of Bahá'u'lláh.
The "Crimson Ark" is symbolic of the Bahá'í
religion, the vehicle of salvation.(24)
The "Remembrance" (dhikr) is described in QA 75
as a "Blessed Tree on Mount Sinai sprung up from the Land of
Bahá". In QA 76, reference is made to a mysterious
"Watercourse of Bahá (majrá al-Bahá)
above Mount Sinai" and QA 77 identifies the "Light of
Bahá" as the vehicle of the divine theophany on Sinai
experienced by Moses (see Lambden, Sinaitic 101). The Báb
claims in QA 79 to be both the "Indubitable Word" (al-
kalimát al-haqqah) and the "Calamitous Word"
(al-kalimát al-qári'at) situated about the mystic
"Fire" nigh unto "the pivot of the sphere of
Bahá".
The word Bahá' not only designates
the first month of the new Bábí-Bahá'í
calendar but the ninth 19 year cycle or "Unity" (Vahíd);
the 17th of these 19 year cycles being Bahíyy (=
"Luminous" a derivative of Bahá') and the 18th
Abhá. Among the many significant uses of
Bahá' and Abhá' in the Báb's writings
-- many of which are regarded by Bahá'ís as allusions to
the person of Bahá'u'lláh -- is the following
"prophetic announcement" from the Persian
Bayán, "Well is it with him who fixeth his gaze upon the
Order of Bahá'u'lláh, and rendereth thanks unto his
Lord. For He will assuredly be made manifest. God hath indeed irrevocably
ordained it in the Bayán" (God Passes By 25). In another
passage we read, "The Bahá' of Him Whom God shall
make manifest is immeasurably above every other Bahá'. .
." (Selections 156). Bahá'u'lláh, as the
Bábí messiah figure, man
yuzhiruhu'lláh, is here allocated a superlative measure
of "glory", of Bahá'. While in Persian
Bayán 3:14 it is stated, "All the Bahá of
the Bayán is man yuzhiruhu'lláh", at
3:15 the "Primal Will" (Reality of the Manifestation of God), in
each "Dispensation", is said to have been
Bahá'u'lláh ("the Glory of God") --
besides whose Bahá' all else hath even been, and will ever
remain as naught. In his Arabic Bayán the Báb links
the moment of the dawning of the "Sun of Bahá'"
with the expected divine Manifestation.(25) He states that in the Book of God, the
period from the beginning of the rise of the "Sun of
Bahá'" until its setting, is better than every period of
night (see texts cited in MA 7:32/ Rahiq 1:364).
At Chihríq, before his martyrdom in
July 1850, the Báb entrusted Mullá Báqir, a Letter
of the Living, with a box containing a piece of blue paper inscribed with
some 360 derivatives of the word Bahá' in fine calligraphic
script. Written in the form of a pentagram this, according to
Bahá'í historical sources, was ultimately delivered to
Bahá'u'lláh (see Dawnbreakers 370+fn., 'Abdu'l-
Bahá, Travellers Narrative 26-6).(26) While this pentagram appears to be
lost(27) something of the nature of
such derivatives as it might contain (i.e. buhyán and
mubti[a]ha) can be gathered from certain sections of such of his
works as the Book of the Five Grades (Kitáb-i-panj
sha'n) which is reckoned a work in which "the name
Bahá'u'lláh" is prophesied (God Passes By
28).
Indeed, this fairly lengthy Arabic and Persian work contains quite a
number of occurrences of the words Bahá' and
Abhá as well as the phrase/title
Bahá'u'lláh -- e.g. "Say: Yea! We have all been
glorified in Bahá'u'lláh" (see p. 71). Written a
few months prior to the Báb's martyrdom, one section (pp. 172-
212) is believed to have been specially dedicated to Márzí
Husayn 'Alí Núrí, Bahá'u'lláh. Quite a
few paragraphs may be viewed as creative re-revelations of the opening
section of the Shí'í Dawn Prayer (Du'a sahar; see
above). The Bábí Messiah, "Him whom God will make
manifest" (Man yuzhiruhu'lláh) is said to be
God's "servant, Word and Glory" (Bahá) and much
else besides (KPS:88).
In one of his Tablets of the Adrianople period, the Tablet to 'Alí
Muhammad Sarráj (Lawh-i Sarráj c. 1867),
Bahá'u'lláh has cited prophetic intimations of the
"Greatest Name" in the writings of leading
Bábís. Muhammad 'Alí entitled Quddús is said
to have written Tablets at Badasht and referred to a time when the
Lord will cause a secret to be made manifest "from the horizon of
Bahá' in the land of 'or even nearer'" (aw
adná, see Qur'án 53:9), shining resplendent from the
"Point of Bahá'" (see MA 7:97). A Persian
couplet of Táhirih containing the word Bahá is
likewise cited (ibid. 98). In her Arabic and Persian writings this learned
female Letter of the Living often used the words Bahá or
Abhá. The Hand of the Cause of God, A.Q. Faizi translates
the following passage from one of Táhirih's "epistles":
O my God! O my God! The veil must be removed from the
face of the Remnant of the Lord. O my God! Protect Husayn the mystery of
Muhammad and advance the day of reunion with him. . . Make the point of
Bahá, O my God, to circulate. . . (Faizi, Explanation 9)
Bahá' in the Bahá'í
Writings
The Greatest Name should be found upon the lips in the first awakening
moment of early dawn. It should be fed upon by constant use in daily
invocations, in trouble, under opposition, and should be the last word
breathed when the head rests upon the pillow at night. It is the name of
comfort, protection, happiness, illumination, love and unity. . . The use of
the Greatest Name and dependence upon it cause the soul to strip itself of
the husks of mortality and to step forth free, reborn, a new creature. . .
('Abdu'l-Bahá cited in Lights of Guidance 892)
For Bahá'ís, theologically speaking,
the word Bahá' as the "Greatest Name" is a
sacred "word"; a "mantra" of great
magnitude.(28) As the "Greatest
Name", the word Bahá' stands at the centre of the
Names of God. Indeed, Bahá'u'lláh has stated that all the
Divine Names, relative to both the seen and the unseen spheres, are
dependent upon it (see MA 8:24). The use of the "Greatest
Name" Bahá' is thus, in a sense, the alpha and the
omega of Bahá'í existence.
It is often the case that the word Bahá' and other related or
theologically weighty terms, like a string of pearls, head most of
Bahá'u'lláh's and 'Abdu'l-Bahá's Tablets -- replacing
the Islámic equivalents, such as the basmala. One might read
for example, "In the name of God, the Luminous, the All-Glorious
(bismi'lláh al-Bahíyyu'l-Abhá) at the
commencement of a Tablet of Bahá'u'lláh. While in Islam
(and before many Bahá'í prayers) the formula "He is
God" (Huwa'lláh) is common, in Bahá'í
sources one often finds, "He is the all-glorious" (Huwa'l-
Abhá) -- The Hidden Words are headed with the line
"He is the Glory of Glories (lit. "He is the Luminous, the All-
Glorious") (Huwa'l-Bahíyyu'l-Abhá). Certain
litany-type Tablets contain refrains which include the "Greatest
Name" or forms of it. The opening Arabic half of the Tablet of the
Holy Mariner (Lawh-i Malláhu'-quds) for example, includes the
oft-repeated refrain, "Glorified be my Lord, the All-Glorious (fa-
subhánu'lláh al-Abhá)" (see
Bahá'í Prayers 51f; MA 4:335f).
There are thousands of occurrences of the word
Bahá' in Bahá'í sacred scripture, from which
a few selected occurrences can be registered here.
Bahá'u'lláh most likely alludes to himself as the expected
Bábí Messiah, the new 'True Joseph' or return of
Imám Husayn, when he writes in the Four Valleys
(Chahár Vádí, c. 1858),
"Methinks I catch the fragrance of musk from the garments of [the
letter] "H" (qumus al-há'; possibly referring to
the Bábís) wafting from the Joseph of Bahá
(Yúsif al-Bahá = Man
yuzhiruhu'lláh/Bahá'u'lláh?). .
."(29) In the Kitáb-i-
Íqán written a few years later (1862), he refers to
himself as "the immortal Bird of Heaven" warbling upon the
Sidrih ['Lote-Tree'] of Bahá (Íqán
50).(30)
It was during the latter part of the Adrianople period of his ministry (c.
1867 CE) that the greeting Alláh-u-Abhá
("God is All-Glorious") superseded the Islamic salutation
Alláh-u-Akbar ("God is Great; see God
Passes By 176) and became widely adopted in the Middle East -- and
subsequently elsewhere. It was also during the Adrianople period of his
ministry that Bahá'u'lláh named a Tablet in honour of
khátún Ján, the eldest daughter of
Hájjí 'Abdu'lláh Farhádí of
Qazvín, The Tablet of Glory (Lawh-i-Bahá').
Hundreds of Tablets of the 'Akká (West-Galilean) period of
Bahá'u'lláh's ministry contain interesting uses of
Bahá' and its derivatives. Theological statements about the
"Greatest Name" are numerous. In his Tablet to the Templer
leader George David Hardegg (1812-1879; written late 1871?),
Bahá'u'lláh, in cryptic fashion, spelled out both the letters
of the "Comforter" (Gk. parakletos, Arabic
mu'azzí) promised in John's Gospel (Jn. 14:16, 26; 15:26;
16:7) as well as those of the Greatest Name, Bahá'. In the
opening Arabic section of Bahá'u'lláh's Tablet of
Medicine (Lawh-i-Tibb) it is recommended that eating
commence with the utterance of the superlative form (of the word
Bahá') al-Abhá' (= the All-Glorious;
"My Most Glorious Name" [bismí'l-Abhá']
see MAM:223; Fananapazir and Lambden, Tablet of Medicine).
The utterance of the word Bahá' is intimately
related to both physical and spiritual health. In one of his Tablets,
Bahá'u'lláh says, "Well is it with the physician who
cureth ailments in My hallowed and dearly cherished Name." (From a
Tablet of Bahá'u'lláh, cited UHJ:1970). 'Abdu'l-Bahá
taught, "That the Most Great Name [=
Bahá'/Bahá'u'lláh] exerciseth influence over
both physical and spiritual matters is sure and certain." (UHJ:1984,
p. 2) In another Tablet he writes,
O maidservant of God! Continue in healing hearts and bodies
and seek healing for sick persons by turning unto the Supreme Kingdom and
by setting the heart upon obtaining healing through the power of the
Greatest Name and by the spirit of the love of God. (Tablets vol. III
629)
In his "Most Holy Book"
Bahá'u'lláh recommended the recitation of the
"Greatest Name" 95 times each day (see Aqdas 26 para.
18; 180 n. 33 -- Shoghi Effendi explained that this was not
"absolutely binding" (Lights 905). It, or certain Arabic
phrases containing it, came to be clearly identified in
Bahá'í scripture as the long secreted "Greatest
Name" (al-ism al-a'zam) of God. Shoghi Effendi identified the
Bábí formula and later Bahá'í invocation and
greeting Alláh-u-Abhá' (= God is All-
Glorious)(31) as well as the vocative
exclamation Yá Bahá'u'l-Abhá' (= O
Glory of the All-Glorious; also a title of Bahá'u'lláh), as
forms of the "Greatest Name". Nine repetitions (3X3) of the
"Greatest Name" are part of the recitation of the
Bahá'í daily 'Long Obligatory Prayer' (Prayers and
Meditations no. 183). In one of his Tablets, 'Abdu'l-Bahá
advised that in order to "seek immunity from the sway of the
[negative/"evil"] forces of the contingent world", the sign
of the "Most Great Name" should be hung in the dwelling and the
ring of the "Greatest Name" (which spells the word
Bahá' in four directions) worn on the [little finger] of the
right hand (see Lights 1769).
The "Greatest Name" informs the life of the
Bahá'í and is recited six times during
Bahá'u'lláh's communal Prayer for the Dead
(Prayers and Meditations no. 167). 'Abdu'l-Bahá often
gloried in the majesty of the "Greatest Name"
(Bahá') of his Divine Father. He designed a
theologically significant calligraphic representation of it consisting of
two Letter B's and 4 letter H's -- which spell the word
Bahá' in four directions -- flanked by two five-pointed
stars representing the Báb and Bahá'u'lláh (for
details see MA 2:100-103, summarized in Faizi, Explanation
13ff). Too sacred to be used on gravestones, this and other calligraphic
representations of the Greatest Name are hung in Bahá'í
homes or engraved on ringstones (Lights 656). The Guardian's
viewpoint regarding the centrality of the symbol of the "Greatest
Name" is expressed in the words, "The Greatest Name is a
distinctive mark of the Cause and a symbol of our Faith"
(Lights 895). 'Abdu'l-Bahá indicates that the nameless,
"indirect" presentation of the Bahá'í teachings,
abstracted from the "Greatest Name" is limited,
As to his question about the permissibility of promulgating
the divine teachings without relating them to the Most Great Name, you
should answer: 'This blessed Name hath an effect on the reality of things.
If these teachings are spread without identifying them with his holy
Name, they will fail to exert an abiding influence in the world. The
teachings are like the body, and this holy Name is like the spirit. It
imparteth life to the body. It causeth the people of the world to be aroused
from their slumber.' (cited in The Gift of Teaching 13)
With the Holy Year just behind us, it is fitting to recollect that when
Bahá'u'lláh passed away, one hundred years ago, his eldest
son, 'Abdu'l-Bahá, the "Mystery of God"
(sirru'lláh), sent a cable to 'Abdu'l-Hamíd II, the
Sultan of Turkey (r. 1876-1909), which read, "The Sun of
Bahá has set". Today however, the "Sun" of
the Greatest Name continues to illumine all the horizons of the world with
a deathless splendour. Its frequent repetition by the "people of
Bahá" reverberates throughout universes seen and unseen.
| Return to start of article |
Works Cited
'Abdu'l-Bahá. Makátib 'Abdu'l-Bahá [= MAB].
Vol.1. Cairo, 1910. ___. A Traveller's
Narrative. Trans. E.G. Browne. Rev.ed. Wilmette: Bahá'í
Publishing Trust [BPT], 1980. ___.
Tablets of Abdul-Bahá Abbas [=TAB]. Comp. Albert R. Windust. Vol. III.
Chicago: Bahá'í Publishing Society, 1919. Abrahams, Israel. The Glory of God. Humphrey Milford:
Oxford University Press, 1925. Afnán, Dr. Muhammad. Bahá'u'lláh dar
áthár-i nuqta-yi bayán, in
Mahbúb-i-'Alam. pp. 209-219. Afshár, Hájjí Mírzá
Muhammad. Bahr al-'Irfán. n.p. [Bombay/Tihran], n.d.
Albee Mathews, Loulie. Not Every Sea
Hath Pearls. 2d ed. Happy Camp, California: Naturegraph Publishers,
1986. The Báb. Bayán-i
farsí. n.p., n.d. ___. al-
Bayán al-'arabí. n.p., n.d.
___. Kitáb-i panj
sha'n. n.p., n.d.
___. Haykal al-dín. n.p., n.d. Bahá'u'lláh.
Athár-i-Qalam-i-A'lá, Majmú'a-yi
Munáját [=AQA]. n.p. [Tehran]: BPT, 128 Badí'.
___. The Kitáb-i-Aqdas. Haifa:
Bahá'í World Centre, 1992.
___. Epistle to the Son of the
Wolf. Trans Shoghi Effendi. Wilmette: BPT, 1971.
___. Gleanings from the Writings of
Bahá'u'lláh. London: BPT, 1949. ___. The Hidden Words. London: BPT, 1975.
___. Kitáb-i-Íqán: The Book
of Certitude. Trans. Shoghi Effendi. London: BPT, 1961.
___. MAM = Majmá'a-yi alwáh-i-
mubáraka hadrat-i-Bahá'u'lláh. Cairo: 1338
A.H./[1919-] 1920 CE. Repr. Wilmette: BPT, 1982.
___. Tablet to 'Ali Muhammad Sarráj in MA
7:4-118. ___.
The Seven Valleys and The Four Valleys. Trans. by 'Alí Kuli
Khan assisted by Marzieh Gail. 5th ed. Wilmette: BPT, 1978.
___. Tablets of
Bahá'u'lláh revealed after the Kitáb-i-Aqdas.
Haifa: Bahá'í World Centre, 1978.
A Selection of Bahá'í Prayers and
Holy Writings. Penang, Malaysia: BPT Committee, 198? BSB = Bahá'í
Studies Bulletin. Ed. Stephen Lambden. Newcastle upon Tyne: 1982>
Bezold, C. Die Schatzöhle. 2
Vols. Leipzig: Hinrichs, 1883-8. Carter,
M.G. Arabic Grammar (= chapter 8) in CHAL:123ff.
CHAL = Cambridge History of Arabic Literature. Eds.
M.J.L. Young et al. Religion, Learning and Science in the 'Abbasid Period.
Cambridge: CUP, 1990.
The Dawnbreakers [Táríkh-i
Zarandí Pt.1]. Trans. Shoghi Effendi. London:
BPT,1953. Dehkhodá, 'Alí Akbar (Ed.). Lughat
námih. Tehran 1325 Sh. / 1946 > entry Bahá',
p. 395f. Directives from the Guardian.
Garrida, Gertrude (Comp.). New Delhi: BPT, 1973. Faizi, A. Q. Explanation of the
Symbol of the Greatest Name. New Delhi: BPT, n.d.
Fananapazir, Khazeh and Lambden, Stephen. The
Tablet of Medicine (Lawh-i Tibb) of Bahá'u'lláh: A
Provisional Translation with Occasional Notes. BSB 6:4-7:2, pp. 18-65.
Gibson, Margaret D. Apocrypha
Arabica ( = Studia Sinaitica 8, contains part of an Arabic recension of
the "Book of the Rolls" [Kitáb al-majáll]).
London: CUP, 1901. Heggie, James.
An Index of Quotations from the Bahá'í Sacred Writings.
Oxford: George Ronald, 1983. Lights of Guidance, A Bahá'í Reference File . Comp. Helen
Hornby. New Delhi: BPT, 1988.
al-Hillí, al-Miqdád ibn
'Abdu'lláh. Irshád al-tálibín
ilá nahj al-mustarshidín. Qum: Matba'at Sayyid
al-Shuhadá', 1405/1984-5. Husayní, N.M. Yásif-i-Bahá dar
Qayyámu'l-Asmá. Dundas, Ontario: Persian Institute for
Bahá'í Studies, 148 BE/1991. INBAMC. Iran National Bahá'í Archives, Manuscript
Xerox Collection. 105 Vols. Privately published mid-1970's.
'Ishráq Khávarí
(Ed). Má'idi-yi Ásmání [=MA].
10 Vols. Tehran: BPT, 129 Badí' / 1972-3 CE.
___. Rahíq-i Makhtám
[=RM] 2 Vols. Tehran: BPT, 130 Badí'/ 1973.
___. Ash'ár-i jináb-i
Na'ím va sharh-i án. Jannát-i Na'ím.
Vol.1. Tehran: BPT, 130 Badí'/1973-4. Jawáhirí, Ghulám-Husayn (Ed.),
Kullíyát-i-ash'ár va
áthár-i-Fársí-i-
Shaykh Bahá' al-Dín al-'Amilí.
Tehran: Kitábfurushí Mahmádí, 1341
Sh./1962 CE. Kassis, Hanna. A
Concordance of the Qur'án. Berkeley: University of California
Press, 1983. Kirmání,
Hájjí Mírzá Muhammad Karím
khún. Risála fí sharh
du'á'al-sahar ("Treatise in Commentary upon the Dawn
Prayer"). Kirman: al-sa'áda, n.d. Kirmání, Shaykh Abu'l-
Qásim. Fihirist kutub masháyikh
'izám. Kirmán: Sa'ádat, n.d.
Lambden, Stephen. "A Tablet of
Bahá'u'lláh to Georg David Hardegg: the 'Lawh-i
Hirtík'", BSB 2:1 (June 1983), pp. 32-62.
___. "The Sinaitic Mysteries: Notes on
Moses/Sinai Motifs in Bábí and Bahá'í
Scripture" in Studies, pp. 64-183. ___. "From Fig Leaves to Fingernails: Some Notes on the
Garments of Adam and Eve in the Hebrew Bible and Select Early
Postbiblical Jewish Writings" in A Walk in the Garden: Exegesis,
Iconography and Literature. Proceedings of a Conference held at the
University of Lancaster Jan. 8-9 1986. Eds. P. Morris and D. Sawyer.
Sheffield: Sheffield Academic Press, 1992, pp.74-90.
___. "An Early Poem of Mírzá
Husayn 'Alí Bahá' Alláh: The Sprinkling of the Cloud
of Unknowing (Rashh-i 'Amá')", BSB 3:2 (Sept. 1984), pp. 4-
114. Lawson, B. Todd. The terms
"Remembrance" (dhikr) and "Gate"
(Báb) in the Báb's Commentary on the Súra of
Joseph in Studies, pp. 1-63. Majlisí, Muhammad Báqir. Bihár al-
Anwár [=BA; 110 Vols]. Beirut: Mu'assat al-Wafá',
1403/1983. Munje, HM. The Whole
World is but One Family. New Delhi: BPT, n.d.
MahBáb-i-'Alam (The Beloved of the World).
"Commemorative volume for the centenary of the ascension of
Bahá'u'lláh, Holy Year 1992-93." Canada: 'Andalib
Editorial Board of the National Spiritual Assembly of the
Bahá'ís of Canada, n.d. [1992]. Noghabai, H. Bisharát-i-Kutub-i-
ásmání. n.p., n.d. Nurbakhsh, Javad. Sufi Symbolism. Vol. 4. London/New
York: khaniqahi-Nimatullahi Publications, 1990.
al-Qummá, Shaykh 'Abbas.
Mafátíh al-Jinán. Beirut: Dar al-
Adwá', 1409 AH/ 1989 CE. Ramsey, Arthur M. The Glory of God and the Transfiguration of
Christ. London: Longmans Green and Company, 1949.
Rahner, K. and Vorgrimler, H. Concise Theological
Dictionary. London: Burns & Oates, 1983. Rashtí, Sayyid Kázim. Sharh al-
qasída al-lámíya. Tabriz: n.d. [1270/1853].
Rúzbihán Baqlí.
Commentaire sur les paradoxes des Soufis (Sharh-i
Shathíyát). Ed. and trans. Henri Corbin.Tehran/ Paris,
1966. Schimmel, Annemarie. Islamic
Names. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1989.
___. Mystical Dimensions of Islam. Chapel Hill:
University of North Carolina Press, 1975. Shoghi Effendi. God Passes By . Wilmette: BPT, 1974.
___. "Lawh-i qarn"
[="Centennial Tablet"] in Tawqí'at-i-Mubarakih.
Hofheim-Langenhain: Bahá'í-Verlag, 149 Badí'/1992,
pp.75-271. ___. The Dispensation of
Bahá'u'lláh. London: BPT, 1947. ___. Tawqí'at-i-Mubárakih. Hofheim-
Langenhain: Bahá'í Verlag, 1992/149.
Studies in Honour of the Late Hasan M. Balyuzi (=
Studies in the Bábí and Bahá'í Religions Vol.
5). Ed. M. Momen. Los Angeles: Kalimat Press, 1988. UHJ:1970 = Universal House of
Justice/Research Dept. (Comp.). Extracts from the Guardian's Letters on
Spiritualism, Reincarnation and Related Subjects, February 1970.
UHJ:1984 = Universal House of Justice/
Research Dept. (Comp.). Bahá'í Writings on Some Aspects
of Health, Healing, Nutrition and Related Matters, April 1984.
Zaehner, R.C. The Bhagavad
Gítá, with a Commentary based on the Original Sources.
Oxford: Oxford University Press, 1976.
End Notes
1. A Selection of
Bahá'í Prayers 99. For a few further references see
Heggie, Index 48. In certain of his letters Shoghi Effendi indicates
that the "Arabic term Bahá" is "the name of
Bahá'u'lláh" (Directives, no. 86, p. 33). [Return]
2. On the honorific title (laqab
tashrífí) in Islam see Schimmel, Islamic 12-13,
50ff.[Return]
3. The Arabic Divine designation
Alláh is the main Islámic word for God. It is hundreds of
times used in the Islámic Holy Book, the Qur'án and is not
linguistically or conceptually alien to the Bible of Jews and Christians.
More than ten different words for God occur in the Hebrew Bible
("Old Testament"); among them the following three
interchangeable words for God, 'El, 'Eloah and 'Elohim -- the latter a
feminine plural with singular significance and the first word in the Torah
for God (Genesis 1:1). Very likely a contraction of "the God"
(masculine = al+iláh), Alláh is related to, and essentially
synonymous with, these Biblical names of God. [Return]
4. In the Kitáb-i-Aqdas,
Bahá'u'lláh alludes to his elevated station and to the power
of the "Greatest Name", Bahá, when he states,
"Say: This is that hidden knowledge which shall never change, since
its beginning is with nine [= the numerical value of Bahá], the
symbol that betokeneth the concealed and the manifest, the inviolable and
unapproachable Name." (Para. 29, p. 28 cf. note on p. 188).
[Return]
5. According to certain Tablets of
'Abdu'l-Bahá -- notably the Tablet in explanation of the Greatest
Name symbol (designed by 'Abdu'l-Bahá himself) addressed to a
Bahá'í resident in Paris (see MA 2:100-103) --
Bahá'u'lláh and the Báb may be considered the new
"Adam" and "Eve" (respectively). The word
Báb has a numerical (abjad) value of 5. The sum of its
integers is 15 -- 1+2+3+4+5 = 15. Fifteen is also the numerical
(abjad) value of "Eve" (Arabic,
Hawá). [Return]
6. Basmala is an Arabic word
indicating the oft-repeated Qur'ánic phrase "In the Name of
God, the Merciful, the Compassionate" (Arabic, Bismi'lláh
al-Ramán al-Rahím). [Return]
7. The phrase "Glory of the
Lord" occurs thirty-six times in the Hebrew Bible. [Return]
8. A central and Jewish mystical
work is the Book of Radiance (Sepher Ha-Zohar) attributed to
the second century Rabbi Simeon bar Yohai -- but which many modern
scholars attribute to the Spanish mystic Moses de Leon (1240-1305) -- it
was not unknown in 19th century Iran. Within this Aramaic work there
exist a number of references to the hidden, supernal "Point"
(Zohar I.15a) which is related to God's "Wisdom"
(Hokhmah). [Return]
9. The Arabic word majd,
which can also be translated by (radiant) "glory", is the word
which renders doxa ("glory") in certain Arabic
translations of the New Testament. In the Kitáb-i-
Íqán and in other Tablets, Bahá'u'lláh
quotes those New Testament verses which predict the return of Christ in
"glory" (doxa) (see Mark 13:26, Matthew 24:30, Luke
21:27 cf. Mark 8:38; Matthew 16:27; Luke 9:26). Here (Greek) doxa
("glory") is usually rendered/ translated (in Arabic Bibles)
majd. It is thus the case that many references in
Bahá'u'lláh's tablets to his coming with great
"glory" (majd) allude to his being the return of Christ
"in the glory (majd/doxa) of the Father" (For some
details see Lambden, In the glory of the Father, forthcoming in
BSB). [Return]
10. A number of the post-6th
century CE Arabic recensions of the Book of the Cave of Treasures
exist (see Bezold Vol. 2); most notably the "Book of the Rolls"
(Kitáb al-majáll, later referred to as the
"Apocalypse of Peter" and related to the "Testament of
Adam" tradition). The first fifty or more pages of an Arabic
recension of it were published by Margaret D. Gibson (from an undated [9th
cent. CE?] manuscript preserved in a monastery library on Mount Sinai) in
the series 'Studia Sinaitica' (8), as Apocrypha Arabica (London: CUP,
1901). [Return]
11. Jewish traditions have it that in
the "last days" the radiant "glory"
("Bahá'í status") of the (symbolic) "First
Man" or 'first couple' would be regained (cf. Gen. 3:21). The new
humanity will, it is predicted in numerous texts, be "clothed"
in the primordial "glory" ("Bahá'í
status"). This, symbolically speaking, the 'first couple' lost at the
time of the "fall". A variety of religious traditions reckon that
primordial conditions will again be experienced in the new, messianic age
of paradise; for Bahá'ís the emergent "new heaven and
earth" of the Bahá'í Faith. Cf Lambden, From
Fig Leaves. [Return]
12. I shall concentrate here on a
very small number of the Islamic religious uses of Bahá'.
Neither the full range of religious usages nor other occurrences will be
registered. As an example of a non-religious, geographical usage, it may
be noted that the noun Bahá' indicates "one of the
hamlets of the [minor] district of Shahriyár which is an
administrative division of Tehran with a population of 194"
(Dehkhodá, Lughat Námih, entry
Bahá' 395 - drawing upon a Persian Geographical
Dictionary). [Return]
13. See Rúzbihán
Baqlí, Mashrab al-arwáh (Ed. Nazif M. Hoca Istanbul,
1974) 262. English trans. Nurbaksh, Sufi Symbolism 4:19. See also
Rúzbihán Baqlí (Ed. and trans. Henri Corbin),
Commentaire paragraph 265. In her Mystical Dimensions,
Annemarie Schimmel, commenting on this tradition writes, "It
was Rúzbihán Baqlí who highlighted the prophetic
tradition according to which Muhammad declared the red rose to be the
manifestation of God's glory ([Bahá'] B 265). He thus gave the rose
-- loved by poets throughout the world -- the sanction of religious
experience; his vision of God is a vision of clouds of roses, the divine
presence fulgent as a marvellous red rose. Since this flower reveals
divine beauty and glory most perfectly, the nightingale, symbol of the
longing soul, is once and forever bound to love it -- and the numberless
roses and nightingales in Persian and Turkish poetry take on, wittingly or
unwittingly, this metaphysical connotation of soul-bird and divine
rose" (Mystical 299). [Return]
14. Arabic text in Qummí,
Mafátih 228-229. Cf. the parallel lines of the Du'a'
yawm al-mubáhila in ibid. 351f. This prayer is also recorded,
among other sources, in Muhammad Taqí Majlisí's
Bihár al-Anwár and Zád al-
Ma'ád where it is commented upon (cf. Afshár,
Bahr 270). Both Imám Ridá' and Imám Ja'far
al-Sádiq (d.765 CE) are associated with the transmission of this
Dawn Prayer and of traditions to the effect that it contains the Greatest
Name. [Return]
15. I am grateful to Dr. Khazeh
Fananapazir for bringing this prayer to my attention. [Return]
16. This Treatise has been twice
printed. Firstly in 1317/1899-1900 and secondly in 1351/1932-3. See
Kirmání, Fihrist 367, no. 323. [Return]
17. According to
Ishráq Khávarí, Shaykh-i-
Bahá'í adopted this pen-name in the light of the traditions
of the Imáms about the Greatest Name and the occurrence of the
word Bahá in both the Dawn Prayer of Muhammad Báqir (see
above) and the Supplication of the Mother of David (Du'a-yi Umm-i
Dawúd) -- in which the sixth Imám Sídiq said
the Greatest Name was contained (see Ishráq
khávarí, Jannát-i Na'ím 1:469;
cf. Noghabai, Bisharát 149). [Return]
18. Refer to Shaykh
Bahá'í, Dar rumáz-i ism-i a'zam, in
Jawáhirí, Kullíyát 95. [Return]
19. This particular work, of the
forty or more works of al-Búní, is not available to me. I
have translated the text cited as being from this work in Ishráq
khávarí RM. Better known is al-
Búní's "The Sun of Gnosis" (Kitáb
shams al-ma'árif wa latá'if al-awárif) which
exists in various recensions and has several times been printed.
[Return]
20. See Sharh al-
qasída cited 'Abdu'l-Bahá, Makátib 1:41. A
note upon this work of Sayyid Kázim is found in Lawson,
"Remembrance" 43 fn.6. Loosely translated this opening line
reads, "Praise be to God Who hath ornamented the brocade of
existence with the mystery of differentiation (or association? sirr al-
baynúnat) by virtue of the ornament of the emergent Point
(tiráz al-nuqtat al-báriz) from whence cometh the
letter "H" (al-há') through the letter
"A" (bi'l-alif), without filling up (ishbá') or
segregation (inshiqáq)." [Return]
21. R.C. Zaehner in his The
Bhagavad Gítá . . . translates verse eleven and twelve,
which are part of the picture of Krishna's universal form, his
transfiguration (see chapter 11:9ff), as follows, "Garlands and robes
celestial He wore, fragrance divine was his anointing. [Behold this] God
whose every [mark] spells wonder, the Infinite, facing every way! If in
[bright] heaven together should arise the shining brilliance of a thousand
suns, then would that perhaps resemble the brilliance of that [God] so
great of Self." (Gítá 82-3) -- transliteration of
the Sanskrit of verse twelve, divi súrya-saharasya bhaved
yugapad utthitá yadi bháh, sadrsí sá
syád bhásas tasya mah'átmanah. [Return]
22. Among the recent treatments of
this subject is Dr. Muhammad Afnán's useful Persian article on
"Bahá'u'lláh in the Writings of the First Point"
(the Báb; see bibliography). For further details see my paper,
The word Bahá in the writings of the Báb,
forthcoming in BSB. [Return]
23. As there is, as yet, no critical or
authorized edition of the Qayyúm al-asmá' (QA from
hereon), these figures are approximate. [Return]
24. See for example, the "tenth
leaf" of the Words of Paradise (Kalimát-i-
Firdawsíyyih) where it is written, "Blessed is he who
preferreth his brother before himself. Verily, such a man is reckoned by
virtue of the Will of God, the All-Knowing, the All-Wise, with the people
of Bahá who dwell in the Crimson Ark." (Tablets 71). In
his last major work, the Epistle to the Son of the Wolf (Law-i-ibn-i-
dhi'b) clear reference is made to QA 57 when
Bahá'u'lláh addresses Shaykh Muhammad
Táqí Najafí (d.1914) advising him to, "Seek
thou the shore of the Most Great Ocean, and enter, then, the Crimson Ark
which God hath ordained in the Qayyúm-i-Asmá for the
people of Bahá." (Epistle 139 cf. 130). In his Tablet
of Carmel Bahá'u'lláh predicts that, "Ere long will
God sail His Ark upon thee, and will manifest the people of Bahá
who have been mentioned in the Book of Names (Kitáb al-
Asmá [= Qayyúm al-Asmá'?])."
(Gleanings 16; see also Gleanings 169, cf. Heggie,
Concordance 48). [Return]
25. The phrase "Sun of
Bahá" can also be found, for example in the Báb's
Commentary on the Súra of the Cow and Golden Treatise
(Risála dhahabíya). See M. Afnán,
Bahá'u'lláh 214. [Return]
26. In his account of this matter
'Abdu'l-Bahá writes in A Traveller's Narrative, "Now
the Siyyid Báb had disposed all His affairs before setting out from
Chihríq towards Tabríz, had placed His writings and even
His ring and pen-case in a specially prepared box, put the key of the box in
an envelope, and sent it by means of Mullá Báqir, who was
one of His first associates, to Mullá 'Abdu'l-Karím of
Qazvín. This trust Mullá Báqir delivered over to
Mullá 'Abdu'l-Karím at Qum in presence of a numerous
company. At the solicitations of those present he opened the lid of the box
and said, "I am commanded to convey this trust to
Bahá'u'lláh: more than this ask not of me, for I cannot tell
you." lmportuned by the company, he produced a long epistle in blue,
penned in the most graceful manner with the utmost delicacy and firmness
in a beautiful minute shikastih hand, written in the shape of a man
so closely that it would have been imagined that it was a single wash of
ink on the paper. When they had read this epistle [they perceived that] He
had produced three hundred and sixty derivatives from the word
Bahá. Then Mullá 'Abdu'l-Karím conveyed the
trust to its destination" ('Abdu'l-Bahá, A Traveller's
Narrative 25-6). [Return]
27. In Mathews' Not Every Sea
reference is made to this author's viewing and having a photograph
taken in the British Museum [Library] of "The Star Tablet" of
the Báb . She wrote to Shoghi Effendi about this and apparently
later (in 1944) viewed the Báb's "authentic" "Star
Tablet" (pp. 63-4). What she thought "The Star Tablet" of
the Báb however, may merely have been one of the numerous
haykals (pentacles or star-shaped Tablets/talismans) of the
Báb or his followers. [Return]
28. When the Bahá'í
Faith was first taught in the United States a good deal was made of the
arcane, the sublime mystery of the "Greatest Name"
Bahá. It was initially only communicated to prospective converts
after a series of "introductory lessons". [Return]
29. See The Seven Valleys and the
Four Valleys 56 (translation made more literal on the basis of the
original Arabic). The figure of Joseph is important in the QA of the
Báb. For some details see N.M. Husayní, Yúsif-i-
Bahá dar Qayyúmu'l-Asmá. While the phrase
Yúsif-i-Bahá does not occur in QA it, as stated, does
occur in the Four Valleys. [Return]
30. Worth noting here is that Shoghi
Effendi also made some interesting uses of derivatives of B.H.A. in
celebrating the glory of Bahá'u'lláh. In a lengthy Persian
letter written to the oriental Bahá'ís at Ridwán 105
BE (1949 CE), he lauded the exalted Person of Bahá'u'lláh by
an adjectival use of four different derivatives of B.H.A. (cf. above on
certain of the Báb's writings containing derivatives of B.H.A) by
referring to His "Luminous, Radiant, Brilliant, All-Glorious
Beauty" (jamál al-Bahíyy al-báhiy al-
mutabáhiy al-Abhá = Bahá'u'lláh; refer
Tawqí'at 310). [Return]
31. The invocation Alláh-
u-Abhá is quite common in the writings of the Báb. It
was stipulated for example, that city dwellers should recite it 95 (5X19)
times on the first day of each 19 day month (see Persian
Bayán V:17.). The Báb used it in his writings some
twenty years or more prior to its Bahá'í adoption. He also
directed the recitation of Alláh-u-Abhá 19 times
each day (among other similar invocations; see DB:402).
Bábí women should greet or salute each other with
Alláh-u-Abhá (Persian Bayán
VI:5). [Return]