Bahá'í Library Online
. . . .
.

Glossaries, Dictionaries, and Transliterations
sorted by date, all languages []

  1. 2021-04. Long Healing Prayer, The: Original Arabic, Transliteration, and Authorized English Translation, by Bahá'u'lláh. A table showing the Long Healing Prayer in Arabic, in Roman transliteration, and in translation. Includes link to audio/video version. [about]
  2. 2018. Khatt-i-Badí' (The New Script): Transliteration and Notes. Latin transliteration of Mírzá Muhammad-'Alí's "conlang" alphabet by Grover Gonzales. Includes notes by the Universal House of Justice, an overview by Gonzales, and samples of the script. [about]
  3. 2016. Baha'i Glossary, A, by Neil McMillan and Brian Didier. A glossary of Bahá'í principles and concepts, as derived from hundreds of messages of the Universal House of Justice. [about]
  4. 2016/2022. Glossary of Arabic and Persian Transcription. Comprehensive list of names and terms encountered in Bahá'í history, with transcription (accents, underlines and underdots), locations, word meanings, history and definitions. [about]
  5. 2010. Short Glossary of Bahá'í Terms, by Jonah Winters. Definitions of a few common Bahá'í terms, people, places, and names of Tablets. [about]
  6. 2004. Glossary and Index of Terms, in Encyclopaedia of Islam, volume 13 "Index". Comprehensive glossary of Islam. (Extracted from the final volume, #13. Encyclopedia index not included.) [about]
  7. 1986. Oriental Words in Bahá'í Literature, Transliteration, and Pronunciation, in Bahá'í World, Vol. 18 (1979-1983). Guide to spelling and pronunciation of Arabic and Persian words encountered in Bahá'í history and writings. [about]
  8. 1982. Indexes of Tablet names, diacritics, and transliteration: Revelation of Bahá'u'lláh, by Adib Taherzadeh, in Revelation of Bahá'u'lláh, Volumes 1-4. Indexes only, useful for (1) referencing the diacritics and transliteration of Tablet names, and (2) knowing in which books Taherzadeh discusses which tablets. [about]
  9. 1967. Bahá'í Glossary and Pronunciation Guide, A, by Amin Banani. How to pronounce Persian and Arabic names and terms in Bahá'í literature, and discussion of linguistic history and transliteration. [about]
  10. 1957. Guide to Transliteration and Pronunciation of the Persian Alphabet: together with the Numerical Value of the letters (Abjad Reckoning), by Marzieh Gail, in Bahá'í Glossary. Persian letter, key, transliteration, pronunciation, and Abjad value. [about]
  11. 1957. Bahá'í Glossary: Persian and Arabic words appearing in the Bahá'í Writings, by Marzieh Gail. The first published glossary of Bahá'í terms and names. [about]
  12. 1952/1983. Index and Glossary to Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh. Index and glossary, from the 1952 and the 1976/1983 editions of Gleanings, indexed by page number and by paragraph number. [about]
  13. 1895-10. Report of the Transliteration Committee, by G. T. Plunkett, in The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland . The 10th Orientalist Congress in Geneva, 1894, produced the system of transliteration later approved by Shoghi Effendi. [about]
  14. 1841-2003. Dictionaries: English-Persian. Links to Google Books and Archive.org for online versions of English-Persian dictionaries. [about]
  15. 1810-2009. Dictionaries: English-Arabic. Links to Google Books and Archive.org for online versions of many English-Arabic dictionaries. [about]
Home Site Map Forum Links Copyright About Contact
.
. .