Abstract: Spanish translation of Selections from the Writings of The Báb. Notes: Este texto ha sido escaneado y revisado, y no es autoritativo. |
Selección de los Escritos del Báb:
Compilado por el Departamento de Investigación de la Casa Universal de Justicia
translated by Habib Taherzadeh and Malihe Forghani
Editorial Bahá'í dé España, 1982
original written in Arabic and English.
PREFACIO (a la Edición Inglesa)
La Comunidad Bahá'í ha estado deseando que llegara el día en que pudiera disponer de una amplia selección de los escritos del Báb. Desde que Shoghi Effendi tradujo y publicó Los Rompedores del Alba y expuso en sus obras monumentales la exaltada estación del Báb los Bahá'ís de todo el mundo, y sobre todo los del Occidente, han estado deseando contar con una compilación auténtica de las enseñanzas y escritos de quien no sólo fue el Heraldo de su Fe sino también el Portador de una Revelación independiente. Se desea que este volumen sea un paso inicial y eficaz en esa dirección.
Debido al número tan extenso de los escritos del Báb, fue necesario realizar una concienzuda revisión de varias de sus obras. La Casa Universal de Justicia encomendó esta labor a su Departamento de Investigación. Esta traducción fue llevada a cabo por D. Habib Taherzadeh, quien sirvió durante varios años en ese Departamento. Con la ayuda de un comité que trabajó con él, esta obra ya se ha terminado y se está poniendo en circulación para los Bahá'ís y el público en general como ampliación del volumen de literatura. Bahá'í en lengua inglesa.
REFERENCIAS AL CORAN
En las notas referentes al Corán, los suras han sido numerados según el original, mientras que el número del verso corresponde a la versión inglesa de la traducción de Rodwell, el cual difiere a veces de la numeración árabe.
|