The Primal Point’s Will and Testament
Introduction
This paper provides an analytical
examination of a vital piece of Babi literature most commonly referred to as
the Will and Testament of the Bab.
Draft extracts from this paper
were first posted in instalments on the Tarikh list (http://groups.yahoo.com/group/tarikh/)
in February and March 2004 that generated a lively discussion.
Whilst this document is an
important Babi work and has been available in several MS copies, it has not yet
given the attention it deserves by generations of Babi scholars.
Indeed it may be a pre-requisite to study this tablet first prior to analysing
the events of the Middle Babi period.
This paper is only the first step
in uncovering the contents of the tablet. There may be issues that are
exaggerated, sidelined, simplified or completely missed. I hope the readers
will bless me with their comments and suggestions for improvement.
Available Versions
I first came across what I
perceived at the time to be the only complete copy of this work in 1995. It was
a facsimile of a copy maintained in the Iranian National Baha’i Archives (INBA)
along with several other lesser-known tablets by the Primal Point.
I then discovered extracts of
this tablet in a work by Mirza Yahya Nuri (hereby known as ‘Subh-e Azal’)
entitled Mustaqyaz. In more recent times other complete versions of the tablet
have become available in one form or the other.
It needs to be emphasised that
the original of this tablet has not yet surfaced. Therefore it is not possible
to verify which of the existing copies are closer to the original.
This paper takes in to account
four versions of this document. In the following section each version is
briefly discussed and reason(s) for their inclusion highlighted:
- Mustaqyaz
version (hereby known as ‘Version 1’):
http://www.h-net.org/~bahai/areprint/azal/M-R/M/mustayqz/ms378.jpg
- Introduction to Motammem Al-Bayan
(hereby known as ‘Version 2’):
http://www.h-net.org/~bahai/areprint/azal/M-R/mutammim/vesayat2.gif
In the
introductory note number 3, the publisher of Motammem Al-Bayan confirms the
following:
“This is one of the tablets issued to
Subh-e Azal by the Bab. Because the original tablet was not available, a copy
of the text in the hand writing of His Holiness the Eternal Fruit is hereby
presented.”
There are
minor differences between Version 1 and Version 2, which may point to yet
another copy/variation of the MS in Subh-e Azal’s possession. Unlike Version 1,
this copy is a complete set.
- INBA No
64 version (hereby known as ‘Version 3’):
http://www.h-net.org/~bahai/areprint/bab/inba64/64IBA095.gif
The header of the tablet has the title: ‘Will and
Testament of His Holiness the Primal Point may
all other spirits be sacrificed for Him’.
After the conclusion of the tablet there is a note by the
scribe. Parts of the note appear to be missing from the scan so their
verification is at this point not possible. The legible portions of the message
read:
“The above will and testament was taken from an old
manuscript (without) points (Nuqteh). During the copying process extreme care was taken in
comparing (the two copies). Up on instructions from Jenab-e Afnan from the Holy
Family (*illegible*) Sayyid Habibu’llah Afnan.”
The note is signed - presumably by the checker/scribe and
dated 14th Shahr Al-Nur, Year 100 of the Badi calendar in Shiraz
(1944).
This copy is obviously made from a manuscript owned by
the Afnan family. It is significant because of two reasons:
Firstly its discovery in 1944 proved that apart from the
MS available to Subh-e Azal and the scribe of MMB (Bayani community) at least
one other manuscript was in circulation within Baha’i families.
It is particularly noteworthy that this copy was found at
approximately the same time as the publication of Version 2 above.
Secondly, its discovery in the Afnan collection may point
an earlier MS owned by Sayyid Ali Afnan or the Bab’s immediate family residing in Shiraz. It
could suggest that the Bab or Subh-e Azal chose to send an early copy of the
original MS to Shiraz.
The Baha’i scribe notes that the original did not contain
any points/dots in the handwriting, which could suggest that this MS was from
either Sayyid Husayn Yazdi or the Bab.
- Independent
version (hereby known as ‘Version 4’):
http://www.h-net.org/~bahai/areprint/bab/S-Z/vasaya/vasaya.htm
This version is a modern typed script of an MS in
private hands. It is not clear whether this MS was copied from the original or
one of the subsequent copies made by generations of Babi/Bayani scribes
overtime.
It can safely be concluded that the MS used for
this version is not the same as the other 3 versions above as it contains
varying degrees of differences with each one.
This version
is also significant because it indicates the presence of at least one other
surviving MS presumably tracing back to the 1850’s.
Verse Numbering
None of the above versions have
verse numbers. I have inserted verse numbers in order to provide reference
points throughout the text for easier tracking of the contents. Some verses
appear longer than others simply because there is a carry over of contents
between one, two or three phrases.
Therefore the reader must bear in
mind that my verse numbering system is not always related to one per sentence,
but in some cases takes into account the overall tone and message of a number
of sentences taken together.
Miscellaneous
Versions
Other than the four versions mentioned above, extracts from
this tablet have been quoted in a number of works including:
- Nuqtat al-Kaf: ed E G Browne, Leiden: EJ Brill
1910. Reprinted East Lansing, Mi: H-Baha’i 1997. Whilst not quoting any of
the verses in full, the author focuses on the general tone of the letter
particularly verses 5, 25, 27, 30, 32 and 34.
- Sultan `Izziyyih Khanum Nuri. Tanbih an-Na'imin.
(Tehran, n.p.). Republished in digital facsimile. East Lansing, Mi.:
H-Bahai, 2000, page 31-32.The author only quotes verses 1-8 in full.
- Mulla Isma`il "Mirza Mustafa Katib"
Isfahani, Pasokh Nameh. Typescript from
Ms. in private hands. Digitally reprinted in Adobe Acrobat pdf format.
East Lansing, Mi.: H-Bahai, 2001, page 77-78. The author only quotes
verses 1-8, 38 and 39 in full.
- Mulla Muhammad Ja`far Niraqi. Tadhkirat
al-Ghafilin. MS. British Manuscript Project, University of Michigan,
1322 (6). Published in digital facsimile. East Lansing, Mi.: H-Bahai,
2000, pages 101-103. Includes verses 1-23 in full.
As the above authors have not
quoted the tablet in its entirety, I have elected to exclude their respective
versions from the scope of this study.
Therefore it appears since 1850
this document has existed or referred to in one form or another, itemised as
follows:
- 1849
- Original
- 1855/6
- Mustaqyaz (Version 1)
- 1892
- 1904 Tanbih al-Na’imin
- 1910
– Nuqtat al-Kaf
- 1913
– Tadhkirat al-Ghafilin
- 1919
- Pasokh Nameh
- 1945
– Afnan copy discovered and verified (Version 3)
- 1945
– Introduction to Motammem Al-Bayan (Version 2)
- 1976/7
– INBA 64 finalised (Version 3)
- 2004
– Typescript of an Independent copy (Version 4)
Comparison of the
selected Versions
Table 1 below provides a summary of comparisons made between
the four versions.
For each verse the applicable variation(s) within each
version are quoted.
Where the content of a particular verse are identical across
all versions, they are noted as ‘Same’ and highlighted in yellow.
Verses not quoted in Version 1 are noted as ‘Not quoted’ and
highlighted in black.
Where verses from various versions agree they have been
identified as required.
Verse Number
|
Version 1
Mustaqyaz
|
Version 2
M Al-Bayan
|
Version 3
INBA No 64
|
Version 4
Independent
|
1
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
2
|
ثم اشهد علی
انه لا اله
الا انت
المهیمن
القیوم
|
Agrees
with Version 1
|
ثم اشهد علی
ان لا اله الا
انا الله
المهیمن القیوم
|
Agrees
with Version 1
|
3
|
Not quoted
|
هذا
امرالله لما
خلق و یخلق
|
هذا امرالله
لمن خلق و
یخلق
|
Agrees with Version 2
|
4
|
Not quoted
|
یحکم
الله مظهر
نفسه من عنده
فی کل شئ کیف
یشاء بامره
|
من عنده مظهر
نفسه فی کل شئ
کیف یشاء
بامره
|
Agrees with Version 2
|
5
|
تتلو
من آیات ربک
ما یلقی الله
علی فؤادک
|
تتلوا من
آیات الله ما
یلقی الله
علی فؤاده
|
یتلو
من آیات الله
ما یلقی الله
علی فؤاده
|
Agrees
with Version 1
|
6
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
7
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
8
|
لا اله الا
انا السلطان
الممتنع
|
Agrees with Version 1
|
لا اله الا
انا السلطان
المنیع
|
Agrees
with Version 1
|
9
|
اسمع کل من
یذکرنی
بذکری ایای
|
Agrees
with Version 1
|
اسمع کل من
یذکرایای
|
Agrees
with Version 1
|
10
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
11
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
12
|
ثم
اشهد بان
الله لطیف
فوق کل ذالطف
لطیف
|
ثم اشهد
ان الله لطیف
فوق کل ذالطف
|
ثم
اشهد بان الله لطیف
فوق کل ذی لطف
لطیف
|
Agrees
with Version 2
|
13
|
Not quoted
|
لایحب ان
یشهد علی عرش
قد نطق من ربه
الابهی
|
یحب
الله ان یشهد
علی عرش قد
نطق عن ربه
الابهی
|
Agrees with Version 2
|
14
|
Not quoted
|
یحب
الله ان
یستترن
اعراش
الحقیقه فی
حریر بیض ثم
یسترون فی
اداعی مرات
بلور ثم
یسترون تلک
الا داعی فی
الاحجار
التی ما خلقت
الطف منها
علی شان کل
یستطیعون
|
یحب
الله یسترون
فی اداعی
مرات بلور ثم
یسترون تلک
الا داعی فی
الاحجار
التی ما خلقت
الطف علی شان
کل یستطیعون
|
Agrees
with Version 2
|
15
|
Not quoted
|
هم
امنوا بالله
و ایاته ان هم
یستطیعون
|
هم امنوا
بالله و
ایاته ان
انتم یستطیعون
|
Agrees
with Version 2
|
16
|
Not quoted
|
قل
القطن ثم
ادعیه الشجر
ما یستطیعون
من الحجر
الاعلی و لو
هم یعد ایام
یستطیعون ان
یظهرون
|
قل القطن ثم
ادعیه
الحریر ما
یستطیعون من
الحجر
الاعلی و لو انتم یعد
ایام یستطیعون ان
تظهرون
|
Agrees
with Version 2
|
17
|
Not quoted
|
ذلک
للذین هم
احیاء لئلا
تکره قلوبهم
و هم بذلک
یفرحون
|
ذلک للذین هم
احیاء لئلا
یکره قلوبهم
و هم بذلک
یفرحون
|
Agrees with Version 2
|
18
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
19
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
20
|
و اذکر
بالحسنی کل
الذین هم
امنوا بی ثم
بکلماتی
لئلا
یختلفون فی
امرالله و هم
عن الصراط
لیعبدون
|
َAgrees with
Version 1
|
و اذکر
بالحسنی کل
الذین هم
امنوا بی ثم
کلماتی لئلا
یختلفوا فی
امرالله و هم
عن الصراط
لیعبدون
|
و
اذکر
بالحسنی
الذین هم
امنوا بی ثم
کلماتی لئلا
یختلفون فی
امرالله و هم
عن الصراط
لیعبدون
|
21
|
فان
یظهرالله فی
ایامک مثلک
هدا ما یورثن
الامر من
عندالله
الواحد
الوحید
|
فان
یظهرالله فی
ایامک بمثلک
هدا ما یورثن
الامر من
عندالله
الواحد
الوحید
|
Agrees with Version 1
|
َAgrees with Version 2
|
22
|
فان
لم یظهر
فایقن ان
الله ما اراد
|
فان
لم یظهر
فایقن بان
الله ما اراد
|
فان
لم یظهر
فایقن ان
الله ما اراد
|
َAgrees with
Version 2
|
23
|
و امروا
بالشهدآء
الذینهم
یتقون فی
دینهم
|
و امر
بالشهدآء
الذینهم
یتقون فی
دینهم
|
و امر
بالشهدآء
الذینهم
یتقون فی
دینهم
|
و امر
بالشهدآء
الذینهم
یتقون فی امر
ربهم
|
24
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
25
|
و ان ابواب
البیان قد
قدر علی عدد
کل شئ و لکنا ما
اظهرنا الا
احدی عشر
واحدا لکل
هیکل واحد من
هیاکل
التسعه من
قبل العشر
احدی عشر
واحدا ذکرا
من عندالله
العلی
العظیم
|
و ان ابواب
البیان قد
قدر علی عدد
کل شئ و لکنا ما
اظهرناه الا
احدی و عشر
واحد الکل
هیکل واحد من
هیاکل
التسعه من
قبل العشر
احدی عشر
واحدا ذکر من عندالله
العلی
العظیم
|
و ان ابواب
البیان قد
قدر علی عدد
کل شئ و لکنا ما
اظهرنا الا
تحدی و عشر
واحد الکل
هیکل واحد من
هیاکل
التسعه من
قبل العشر
احد عشر
واحدا ذکر من
عندالله
العلی
العظیم
|
و ان ابواب
البیان قد
قدر علی عدد
کل شئ و لکنا ما
اظهرناه الا
تحدی و عشر
واحد الکل
هیکل واحدا
من هیاکل
التسعه من
قبل العشر
احدی عشر واحدا
ذکر من
عندالله
العلی
العظیم
|
26
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
27
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
28
|
و
انا کل
عبادلله و
انا کل له
ساجدون
|
Agrees with Version 1
|
Agrees with Version 1
|
و انا کل عباد
و انا کل له
ساجدون
|
29
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
30
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
31
|
بما کنت علیه
من الاکرمین
|
Agrees with Version 1
|
بما کنت
مقدرا علیه
انه اکرم
الاکرمین
|
Agrees with Version 1
|
32
|
و
انا قد وعدنا
من حملت عرش
ربک بمنهاج
واحد
|
Agrees with Version 1
|
و
انا وعدنا من
حملت عرش ربک
بمنهاج واحد
|
Agrees with Version 1
|
33
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
34
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
35
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
36
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
37
|
حد الواحد
لنفسک ثم هب کل
واحد لمن فی
الارض فاء ....
سیوصلن الیک
من کان من
واحد الاول
فی کتاب عظیم
|
حد الواحد
لنفسک ثم هب
کل واحد لمن
فی ارض فاء .... سئوضلن
الیک من کان
من واحد
الاول فی
کتاب عظیم
|
حد الواحد
لنفسک ثم کل
واحد لمن فی
الارض فاء ... سیوصل
الیک من کان
واحد الاول
فی کتاب عظیم
|
حد الواحد
لنفسک ثم هب
کل واحد لمن
فی الارض فاء ....
سوضلن الیک
من کان من
واحد الاول
فی کتاب عظیم
|
38
|
و
کل ما یبلغنک
ذلک الاسم من
لدنا ذلک من
عندنا فکن به
من الامرین . و
احفظ نفسک ثم
احفظ نفسک ثم
ما نزل فی
البیان ثم ما
ینزلن من
عندک
|
و
کل ما یبلغنک
ذلک الاسم من
عندنا فکن به
من الامرین . و
احفظ نفسک ثم
احفظ نفسک ثم
ما نزل فی
البیان ثم ما
ینزل من عندک
|
و
کل ما یبلغن
ذلک اسم من
لدنا ذلک من
عندنا فان به
من الامرین. فاحفظ
نفسک ثم احفظ
نفسک ثم ما
نزل فی
البیان ثم ما
ینزلن من
عندک
|
و
کل ما یبلغنک
ذلک اسم من
عندنا فکن له
من الامرین . و
احفظ نفسک ثم
احفظ نفسک ثم
ما نزل فی
البیان ثم ما
ینزل من عندک
|
39
|
Same
|
Same
|
Same
|
Same
|
40
|
Not quoted
|
و ان واحد ارض
الفاء یوصل
الی اسم
العلی لیوئین
کل واحد من
اولی مجتبی
واحدا ذکر من
عندالله
العلی
العظیم
|
و ان واحد ارض
الفاء یوصل
الی اسم الله
العلی
لیوئین کل
واحد اولی
مجتبی واحدا
ذکرا من
عندالله
العلی
العظیم
|
Agrees with Version 2
|
41
|
Not quoted
|
Same
|
Same
|
Same
|
42
|
Not quoted
|
.. قد
بلغوا حدود
خمسهم الی
حقوقهم فی
البیان ..
|
.. قد
بلغوا حدود
خمسهم من
حقوقهم فی
البیان ..
|
Agrees with Version 2
|
43
|
Not quoted
|
.. و ان
فی ارض الالف
الی اسم عز
رحیم .
|
.. و ان
فی ارض الالف
یوصل الی اسم
عز رحیم .
|
Agrees with Version 2
|
44
|
Not quoted
|
Same
|
Same
|
Same
|
45
|
Not quoted
|
Same
|
Same
|
Same
|
46
|
Not quoted
|
Same
|
Same
|
Same
|
47
|
Not quoted
|
Same
|
Same
|
Same
|
48
|
Not quoted
|
فان واحدا
منها لم یعدل
خلق السموات
و الارض و ما
بینهما اذا
کان احد به من
العارفین
|
فان واحدا
منها لم
یعدلها خلق
السموات و
الارض و
بینهما اذا
کان احد به من
العارفین
|
Agrees with Version 2
|
49
|
Not quoted
|
فاستعذ
بالله عن کل
الظالمین
|
واستعذ بالله
عن کل
الظالمین
|
Agrees with Version 2
|
50
|
Not quoted
|
Same
|
Same
|
Same
|
51
|
Not quoted
|
Same
|
Same
|
Same
|
52
|
Not quoted
|
... بلغ من
هیاکل
الکبری
واحدا الیه
لینصرک فی دین
الله ..
|
... بلغ
من هیاکل
الکبری و
حدالله
لینصرک فی
دین الله ..
|
Agrees with Version 2
|
53
|
Not quoted
|
Same
|
Same
|
Same
|
54
|
Not quoted
|
ثم
یاخذ لنفسه
هیکلا کبری
ثم یؤتی کل ذی
حق حقه من
الذین هم من
عندالله
متوقعون
|
ثم یاخذ
لنفسه هیکلا
کبری ثم یاتی
کل ذی حق حقه
من الذین هم
من عندالله
متوقعون
|
ثم
یاخذ لنفسه
هیکلا کبری
ثم یؤتی کل ذی
حق حقه من
الذین هم من
عندالله
توقعون
|
Table
1 – Detailed comparison of the four available versions of the text
From the above comparison the following points become
evident:
- The contents of 17 verses are identical across all
versions.
- The contents of 8 verses not quoted in Version 1
are identical for the remaining versions.
Therefore a total of 25 verses -
46% of the tablet - are exactly identical regardless of the version used.
Where there are differences for the same verse between
versions:
- There is virtually little or no change in the
meaning or intent of the phrase for 15 verses - 27% of the tablet.
These are instances where the differences can be classified as a simple
typo, petty or insignificant.
- There is a moderate change in the translation of
the phrase with no significant changes to the intent of the phrase for 9
verses - 17% of the tablet.
- There is a significant change in the translation
and intent of the phrase for 5 verses - 9% of the tablet.
Therefore it can be concluded
that the contents in 91% of the tablet are similar across all versions and
there is a major conflict between various versions for 5 verses - or
approximately 9% - of the tablet.
With that in mind let us take a
look at the translation of the text and then analyse the variations for the
five verses in question.
Translation
[Verse 1]
- Name
of Azal, testify that there is no God but I, the dearest beloved.
[Verse 2]
- Then
testify that there is no God but you, the victorious and permanent.
[Verse 3]
- Say, God created what He created from the time of
beginning that has no beginning and, whatever He creates until the time of
end that has no ending, to manifest His own being. This is the commandment
of God upon whatever He has created and shall create.
[Verse 4]
- God commands His manifestation directly about all
things, the way He pleases through His cause. Verily, He is the knowing
and wise.
[Verse 5]
- When you are isolated from this Throne1,
read the verses of your Lord. Verses that are infused in your heart by God
are a reminder from Him, the victorious and permanent.
[Verse 6]
- At
every day and night, mention this verse on my behalf and on behalf of the
believers:
[Verse 7]
- Verily I am God. There is no God but I, the all
knowing and powerful. Or if you wish
There is no God but I, the all-controlling king.
[Verse 8]
- And
testify that I am verily alive in the brighter horizon.
[Verse 9]
- Listen to whomever that remembers me through My
words.
Verily I am the best of rememberers.
[Verse 10]
- Whoever
attains the presence of the Throne of your Lord, has in effect attained
the presence of God, the victorious and permanent.
[Verse 11]
- And there is no reward greater than attaining the
presence of God, if he is from the people of certitude.
[Verse 12]
- Then
testify that verily God is more elegant than any elegance.
[Verse 13]
- He dislikes pondering on a person who has spoken on
behalf on his Lord with his permission, unless it is the most precious
thing He has created. Verily He is the most forgiving of the forgivers.
[Verse 14]
- God desires that the thrones
of Truth to be wrapped in white silk, placed in coffins made of shiny
crystal and then, if possible, buried beneath the most elegant and tender
stones ever created.
[Verse 15]
- This is verily desired by God for those who have
believed in God and His verse, if they can afford it.
[Verse 16]
- If they cannot afford, advise them to prepare a
plant for the body, place it in a timber coffin and burry it. And after
some time, if they could afford, place the best
stones on site.
[Verse 17]
- This
commandment is for the sake of the living that their hearts may not grieve
and become sorrowful. So that through this, they become joyful.
[Verse 18]
- Attain
the presence of God whenever you can and convey the cause of your Lord to
the peoples of the world.
[Verse 19]
- And
invite them to the illuminated and refined path revealed in the Bayan.
[Verse 20]
- Mention
those who believed in My words with positive.
So that they may not cause dissention in the Cause of God, and fall away
from the path of worshippers.
[Verse 21]
- Whenever
God shall manifest a person like you in your lifetime, this person is the
heir to the Cause of God, the one and unique.
[Verse 22]
- However
if God did not manifest a mirror like you, then be certain that God verily
did not wish to be introduced. Therefore leave the matter to your Lord and
the Lord of all peoples.
[Verse 23]
- And
give advice to the faithful witnesses
in the cause of their Lord. Persons who believe in their religion and
shall not transgress the limitations of God.
[Verse 24]
- We
have verily taught the jewels of knowledge and wisdom to the person who is
at the presence of your Lord. So take news from him for We are the all
informing. Pay respects to him on behalf of your Lord, as much as you are
able to.
[Verse 25]
- The number of chapters
in the Bayan was based on the number of Kulu Shay.We
only revealed 11 in number from that. That is, one Vahed for each Haykal
out of 19. This is a mention from the great and elevated God.
[Verse 26]
- Such
is the mention of generosity. All are from God and all shall return
towards Him.
[Verse 27]
- We order you to obey Him Whom God Shall Make
Manifest. He will verily appear amongst this people with a sublime reign
in the final resurrection.
[Verse 28]
- Verily
we are all servants and kneel down before Him.
[Verse 29]
- He shall carry out whatever He wishes, with
permission from His Lord. He shall not be questioned for his actions.
However all others are responsible for everything they do.
[Verse 30]
- If God manifests victory in your time, you have the
pleasure to reveal the eight sequels with His permission.
[Verse 31]
- We have promised one sequel to the person
who carried the Throne of your Lord. If the order is given from her, we
are verily the fulfillers.
[Verse 32]
- God
shall not ignore what He has promised. Because He is the most truthful of
the truthfuls.
[Verse 33]
- And
if God does not manifest victory in your time, be patient with what has
been revealed and do not forge a letter. This is an order from God in the
greatest book.
[Verse 34]
- Invite {*people*} to what is revealed. Do not alter
anything so that people do not dissent in the religion of God, and are
trained in the same sequel until the final resurrection.
[Verse 35]
- And remember whomever we have named in your letter.
Verily we are from the rememberers.
[Verse 36]
- From
the writings of God in your possession, prepare seven chapters.
Verily we are from the distributors.
[Verse 37]
- Take one chapter for thyself. Then donate one
chapter each to the believers in the lands of Fa, Ain, Kha, Alef, Mim and
Kaf. Soon we shall deliver to you the person who was in the first chapter
of the greatest book. Then seal the writings that deserve to be sealed by
your Lord. And circulate copies amongst the peoples of the world.
[Verse 38]
- Invite all to the writings that are delivered to
you by that name. Protect yourself, then protect yourself,
then protect what is revealed in the Bayan followed by what is revealed
from your presence.
[Verse 39]
- So
that all is protected until the day of resurrection and all believers
shall benefit from them.
[Verse 40]
- The chapter
for the land of Fa, deliver to the name of Ali. So that he shall give a
copy to those who have my love. This is a mention from the great and
elevated God.
[Verse 41]
- In the land of Ain, deliver to the name of Nabil
who assisted God with all his possessions in the day of resurrection. He
has a significant station in the presence of God.
[Verse 42]
- Verily in the Bayan, we have elevated the
privileges of those who paid their Khums obligation
to me. And this is a benediction from us. Verily we are the benedictors.
[Verse 43]
- In the land of Kha, deliver to the Name of Saddaq
Saddiq. In the land of Alef, to the blessed name of Rahim.
[Verse 44]
- In the land of Mim, deliver to the person who is
from the people of certitude.
[Verse 45]
- In
the land of Kaf, deliver to the name of your Lord, Javad Javed Javeed.
[Verse 46]
- It is not halal for each person to own more than
one chapter. All must be content with one.
[Verse 47]
- Protect whatever verses and letters revealed from
the victorious and permanent God. Do not forward them to anyone but the
truthful believers of God.
[Verse 48]
- Verily the creation of the skies and earth and
whatever is in between them, shall not compare with one chapter from the
above, if one is learned.
[Verse 49]
- Take
refuge in God from all tyrants.
[Verse 50]
- Until
such time that God manifests that which will make all happy.
[Verse 51]
- Say,
He prevails over His creation and He is the victorious and permanent.
[Verse 52]
- If
the name of Aman is from the people of certitude, deliver to him a great
Haykal. So that he may assist you in the religion of God, if he has the
power.
[Verse 53]
- Verily we have appointed the one who wrote the
verses of God
as the distributor of the writings. So that he may deliver a selection of
the best to the elevated Wahid.
[Verse 54]
- Then
he can take for himself one great Haykal and pay the dues of each
benedictor, those who have expectations from God.
This concludes the translation of
the complete text of the tablet. The following section discusses significant
variations between the four nominated versions.
Significant Variations
Verses 2, 13, 14, 16 and 28 appear to be significantly
different for the versions examined. The following is a summary of variations
for each verse.
Verse 2
Versions 1, 2 and 4 read the same:
‘Then testify that there is no
God but you, the victorious and permanent’
Version 3 differs:
‘Then testify that verily there
is no God but me, the victorious and permanent’
Verse 13
Not quoted in Version 1.
Versions 2 and 4 read the same:
‘He dislikes
pondering on a person who has spoken on behalf on his Lord with his permission,
unless it is the most precious thing He has created. Verily He is the most
forgiving of the forgivers.’
Version 3 differs:
‘He likes
pondering on a person who has spoken on behalf on his Lord with his permission,
unless it is the most precious thing He has created. Verily He is the most
forgiving of the forgivers.’
Verse 14
Not quoted in Version 1.
Versions 2 and 4 read the same:
‘God desires
that the thrones of Truth to be wrapped in white silk, placed in coffins made of
shiny crystal and then, if possible, buried beneath the most elegant and tender
stones ever created.’
Version 3 differs:
‘God desires
to be wrapped in white silk, placed in coffins made of shiny crystal and then,
if possible, buried beneath the most elegant and tender stones ever created.’
Verse 16
Not quoted in Version 1.
Versions 2 and 4 read the same:
‘If they
cannot afford, advise them to prepare a plant for the body, place it in a
timber coffin and burry it. And after some time, if they could afford, place
the best stones on site.’
Version 3 differs:
If they cannot
afford, advise them to prepare a cotton wrap for the body, place it in a timber
coffin and burry it. And after some time, if they could afford, place the best
stones on site.’
Versions 2 and 4
do not mention requirements for white silk and instructs placement of a plant
within the coffin.
Verse 28
Versions 1, 2 and 3 read the same:
‘Verily we are all servants of
God and kneel down before Him.’
Version 4 differs:
‘Verily we are all servants and
kneel down before Him.’
None of the significant
variations relate to the intended duties or responsibilities of Subh-e Azal.
They are mainly concerned with the ‘operational’ aspects of his work (verses
13, 14, 16) or are simply praises (verses 2 and 28).
Now that the various versions are
compared, translated and items of major difference highlighted, we may begin to
analyse its contents to learn about the scope and purpose of the document.
Commentary on
The Primal Point’s Will and Testament
by: Sepehr Manuchehri
Analysing
this work is equivalent to taking the journey to a forgotten
world. A point in time where the first
generation of Babi leaders were paving the
way for the new guard.
Little is written or
said about the handover period. This work is not dated although the author of
Nuqtat Al-Kaf provides a clue. He indirectly infers that that this tablet was
written soon after the conclusion of the Shaykh Tabarsi uprising and martyrdom
of Quddus on the fifith year of the revelation (1849).
Indeed the commentary
provided by the author of Nuqtat Al-Kaf is the earliest ever documented
analysis of the Bab’s Will and Testament. According to Nuqtat Al-Kaf the issue
of the Will and Testament formally concluded a series of activities that had
taken place previously:
Whilst the
document is not officially assigned a title by the author, for all intents and
purposes it is the Will and Testament of a young prophet wary of His impending
fate yet anxious about the future of His followers.
The Primal Point's Will
and Testament is a powerful work both in terms of its message
and scope. Here the Bab is succinct and to the point. He refrains from the usual
plays
with letters and words, and concentrates on the
multitude of challenges facing
His young movement.
The author of
Nuqtat Al-Kaaf identifies the main purpose of the document:
The secret (behind) documenting
his vicarship is to reassure the hearts of the weak, so that they do not wonder
about the truthfulness of his honour (through which) friend and foe are
informed that grace of God shall never cease. And that the cause of truth shall
appear until the end [of time].”
Some allege that this work is an outright forgery
and question its authenticity.
There is no hard
evidence to suggest this is the case. Sections of this
tablet have been quoted in various works since the
Baghdad period prior to the infamous
split. These works were identified earlier in this
paper under the heading “Miscellaneous Versions”.
From the four
versions examined for the purpose of this study, two versions are in the
handwriting of Subh-e Azal, one version is from the Iranian National Baha’i
Archives (taken from the Afnan library in Shiraz) and one version is from an
independent MS.
Tone
This document can
be viewed from a number of different perspectives:
- It can be regarded
as a love letter in displaying a range of emotions. The Bab trusts Subh-e
Azal with His most intimate thoughts, fears and secrets. In a way treating
him as a reliable partner, an insider and equal. Words used to describe
Subh-e Azal are carefully selected
and phrased.
- It can be regarded
as a job description for the new nominee. The Bab clearly spells out His
expectations from Subh-e Azal and provides him with a range of
responsibilities and authorities. In doing so, He bestows confidence and
self-respect to the young nominee at a very difficult juncture in the Babi
history. Through this work, the Bab makes his choice for a successor
transparently clear to other senior believers.
- It can be viewed
as a strategic plan for the future. Risk and opportunities are identified
and practical approaches are suggested for taking the movement into the
next phase. The Bab canvasses many possibilities here: Victory may or may
not happen, such a person may or may not appear etc. Subh-e Azal is hereby
prepared to face a multitude of rising challenges.
- It can provide a
fascinating insight into the persona of the Bab. A leader with a great
attention to detail and unquestioned loyalty to His key followers who is
able to identify and utilise key regional leaders, mobilise resources and
repay His creditors.
- It can be viewed
as a puzzle. There are vague references to characters and locations that
may not be instantly recognisable. There are clues thrown here and there
for the reader to chase up.
However one
chooses to perceive this document, it is a visibly powerful and engaging piece
of history. It can attract a few tears even to the hardened scholar. It is a
must read for those interested in the life of the Bab as well as those
interested in learning about the dynamics of the middle Babi period.
Analysis
This section provides a running
commentary on the relevant verses. Applicable verse numbers are identified
followed by the actual commentary:
Verses 1-3
The tablet is
clearly addressed to the person with the name of Azal. As there was no one else
with such a title in the Babi community, it can safely be assumed that the
intended recipient of this tablet is none other than Subh-e Azal.
In typical
fashion, the Bab starts with addressing Himself and His recipient.
All creation is
made for the manifestation of His self. And He commands His manifestation in
accordance with His will. Here the Bab effectively regards this letter as a
command made to Azal.
Verse 5
The Bab refers to
His impending fate. He appreciates the sorrow this might generate amongst the
believers. The Shaykh Tabarsi massacre has recently been concluded and there
are numerous followers and grieving families affected by this tragedy.
Subh-e Azal is
asked to read verses and remember Him. These are no ordinary verses. Indeed
they shall be infused in his heart and are in effect revealed by God. Infusion
of these verses will take place following the ascendance of the Primal Point.
Verses 6-8
In addition to
the infused verses, the Bab provides specific dhikrs to Azal for recital. Two
dhikrs are hereby nominated. The option is provided to recite either. In these
dhikrs the Bab is referred to as the all knowing, all controlling and powerful.
His physical life
may be about to end but his influence and legacy is permanent. Painting a
positive picture of the distant future, the Primal Point is alive in the
brighter horizon. He reassures His followers to maintain hope. He is watching
from afar and His blessings radiate to all promising better times ahead.
Verse 9
Those who
remember the Bab through His verses (believers) are given a special mention.
Subh-e Azal is asked to listen to their concerns and grievances.
The Bab values
effective communication skills as one of the vital virtues for His young
nominee. Active listening helps to diffuse tension and potential dissention in
the religion of God. This verse can also be read in conjunction with verses 19
and 20.
Verses 10-12
Attaining Azal’s
presence is equivalent to attaining the presence of God. The recipient is
assured that his utterings are divinely sanctioned. Only God reserves the right
to review Azal’s pronouncements on the most precious of matters.
This is a clear
signal to other senior believers that Subh-e Azal is the Bab’s chosen nominee.
All are encouraged to meet him - ie attain the presence of God - presumably to
give their allegiance.
Verses 14-17
Clear
instructions are given for the burial of believers. Two options are permitted
in order to cater for both the rich and poor. For affluent believers, He
suggests wrapping the remains in white silk, placing it in a crystal coffin and
securing the most elegant of gravestones.
Arguably, this is
the manner in which the Bab wished to be buried under normal circumstances.
For those who may
not afford it, He allows the use of cotton for wrapping the remains in a timber
coffin. Placement of a gravestone is dependent on their means but it must be
provided as soon as they can afford it.
The reason for
placement of quality gravestones is the happiness of the living relatives.
Verse 18
Subh-e Azal must
devote himself to the cause of God as much as possible. Becoming a new leader
is both a privilege and a responsibility. It is a full time position that
requires continuous attention.
Verse 19-20
Subh-e Azal must
observe two matters in his relations with others:
a)
Invite all
peoples of the world to the writings of Bayan
b)
Remain cordial
with the believers to prevent unwanted dissention
He must lovingly
encourage the believers to remain in the straight path.
He must fulfil
internal and external functions.
Teaching the faith is the primary external duty whilst positive
communication with the believers is the most important internal function.
Verse 21-22
There is a
possibility that a person like Subh-e Azal may appear during his lifetime.
This is not a
reference to Him Whom God Shall Make Manifest (hereby known as ‘HWGSMM’) who is
clearly given a station higher than all-things in the Bayan. The Primal Point
regards HWGSMM as the fulfilment of all creation and higher than any other –
including Himself.
This verse is a
code for continuing succession after the time of Subh-e Azal in the event that
HWGSMM does not appear. Subh-e Azal is given the sole authority to recognise
(choose) this person. Indeed he is free to decide whether to have a successor
and has a power of veto on the matter.
The Bab does not
clarify whether succession is to be based on family ties (similar to the Shiite
Imamate system).
In effect
succession shall be though appointment and cannot be claimed.
Verse 23
The Bayan
contains several references to the ‘witnesses’. Here the Primal Point formally
recognises that witnesses have a role in assisting Azal and community life.
Azal shall
instruct and advise these steadfast witnesses that are to remain within the
limitations placed by God.
Effectively here
we have a consultative arrangement that provides a vehicle for Azal’s
instructions/decision to be implemented.
Verse 24
This verse refers
to Sayyid Husayn Yazdi who at the time of writing this tablet was present with
the Bab. The Primal Point informs Subh-e Azal that his secretary is taught the
jewels of knowledge and wisdom – code for the most intimate secrets of the
movement.
Subh-e Azal is
invited to take news/counsel from him. The Bab clearly desired Sayyid Husayn
Yazdi to play an active role in shaping the future of the Babi community.
The final
decisions however, were to be approved by Subh-e Azal.
Verse 25-26
The Bab provides
a snap shot of the Bayan including the number of completed chapters. As the new
nominee, Subh-e Azal must be updated on its progress in order to conduct his
duties. Refer to the comments made for verse 19 above.
Persian Bayan
The Bab revealed
a total of 162 babs during his life. This is made up of the following:
(8 completed
vaheds x 19 babs each) + (10 babs from the 9th vahed) = 162
Subh-e Azal
continued the progress of the Persian Bayan from where it was left. He wrote a
total of 47 babs. This is made up of:
(2 completed
vaheds x 19 babs each) + (9 babs leftover from the 9th vahed) = 47
babs
This work is
known as Motammem Al-Bayan.
In fact Subh-e
Azal managed to bring the Persian Bayan up to 11 completed vaheds, which is the
same as the Arabic Bayan. He completed Motammem Al-Bayan in 1895.
There is no
evidence that Subh-e Azal wrote any additional vaheds of the Bayan. In reality
the Bayan by all accounts, remains an uncompleted work to this day.
Perhaps Subh-e
Azal felt that victory had not arrived during his lifetime and thus did not
complete this assignment. Refer also to comments made for verse 33 below.
Verse 27-28
The first
reference to HWGSMM is made on verse 27, approximately half way in the
document. Subh-e Azal is asked to invited people to HWGSMM whose coming is
promised. HWGSMM shall appear amongst the people of Bayan.
Verse 29
HWGSMM has no
responsibility for his actions and may not be subjected to questioning. Here
there is a subtle distinction between the authorities of Subh-e Azal and
HWGSMM.
When He appears,
HWGSMM can overrule Subh-e Azal on various matters. In effect, the authorities
of HWGSMM shall supersede those of Azal and others that are eligible for
questioning on their actions.
Verses 30-33
This verse must
be read in conjunction with verse 25 above. The Bab reminds Subh-e Azal that
eight chapters of the book remain uncompleted.
Subh-e Azal is
given the choice to complete them if ‘victory’ appears during his lifetime. In
essence, the revelation of Bayan is to be completed by Subh-e Azal.
Although it is
not clear what is meant by the term victory. It may be a reference to a future
Babi state, exacting revenge on the Qajar monarch or the appearance of HWGSMM.
The fact that Bayan remains an uncompleted work is a signal that Subh-e Azal
did not witness the victory during his life.
The Bab has
promised one chapter to a female believer who carried the embodiment of the
Lord. This may be a reference to the Primal Point’s mother. Although the verse
can be interpreted as meaning the female follower who tolerated the embodiment
of the Lord, in which case it may be a reference to either the Bab’s wife or
siqah.
The possibility
of defeat - this term is not used, rather framed as lack of victory - looms
large. So if God does not produce ‘victory’ during his lifetime, Subh-e Azal is
asked to remain content with what has already been revealed.
This is a
reference to the Bab’s writings (as per verse 9 above), the Bayan (as per verse
25 above) and those by Azal (as per verse 5 above).
Subh-e Azal is
warned against making a single change to the revealed text. This comes as an
order from God in His greatest book. This is further expanded on verse 34.
Verse 34
Subh-e Azal is
requested to invite people to the revelation. He is not to change a ‘single
thing’ in the religion of God so that the believers are trained in an equal
manner and shall not dissent until the appearance of the next manifestation.
Verse 35
Subh-e Azal is
required to acknowledge the persons named in this letter - reference to verses
31, 38, 40-45, 53 and 54. Execution of this Will is dependent on actions
towards certain individuals.
Verse 36
Seven works of
God shall be dispatched to Subh-e Azal. The terms used is ‘vahed’ which can be
a reference to the completed chapters of the Bayan. The Primal Point is
instructing the distribution of these chapters to His various followers.
Verse 37
After taking
delivery of these writings, Azal is requested to take one vahed for himself and
select one chapter each for the believers in the provinces of Fars, Iraq,
Kurasan, Azerbayijan, Mazandaran and Kashan/Kerman.
The first five
provinces are listed in the Bayan as locations earmarked solely for the Babi
population. The unbelievers must be relocated from these areas.
I think the
reference to Iraq is effectively the present day Iranian provinces of Isfahan,
Arak and Markazi in central Iran. Refer to comments for verse 41.
Reference to the
land of K’af is intriguing. It can be interpreted as either Kashan or Kerman.
The city of Kashan was home to some senior Babi’s including Haji Mirza Jani
Kashani. Although one can argue that Kashan falls under the central provinces
already referred to as Iraq.
I speculate that
Ka’f is a reference to the city of Kerman, given the information about the
recipient mentioned in verse 45.
Recipients of
various writings are specified on verses 40-45. It appears that these are the
active regional leaders that are hereby rewarded for their loyalty.
There is news of
Subh-e Azal meeting a person who is from the first Vahed in the Great Book.
This may be a reference to one of the Letters of Living who were sent by the
Bab to his presence. Alternatively it may be a code for Aqa Sayyid Husayn Yazdi
referred to earlier on verse 24.
Subh-e Azal is
asked to stamp these works and arrange for their copying and distribution. These works are to be circulated amongst the
peoples of the world. Here the Bab is entrusting Azal with significant tasks in
community management:
·
Authorising works
·
Deciding who
should receive copies
Verse 38-39
In these verses
the Bab provides, what I believe to be, His three most important instructions
to His nominee:
·
Protect yourself
(emphasised)
·
Protect what has
been revealed in the Bayan
·
Protect whatever
that is revealed from your pen
Subh-e Azal has
often been criticized for being primarily concerned with personal safety. This
trait seems to be in compliance with the wishes of the Primal Point.
At the time the
movement had been devastated by the crushing defeat at Shaykh Tabarsi including
the massacre of over 300 active believers amongst them prominent leaders and
Letters of Living: Quddus and Mulla Husayn.
The Bab was fully
aware of the enmity and hatred harboured by the young Naser’ul Din (Shah)
towards the new religion after His ordeal during the Tabriz trial. He was also
aware that the new premier Amir Kabir was vocally devoted to the destruction of
the movement and actively pushed the proposal for His execution.
The movement was
heading for oblivion and it was time to take a break, preserve energy, re-group
and establish a longer-term strategy.
This verse
formalises a departure from the earlier doctrines of longing for martyrdom in
favour of immediate survival. Subh-e Azal must ensure his won safety because it
is vital for the protection of the revelation, to lead and guide the community.
In response to
the overwhelming opposition from the Ulama and the Government, the Bab prefers
the new generation of Babi’s to go underground and await their chance for a
come back. It represents a logical conclusion to the youthful idealism of the
earlier years.
Perhaps
significantly, the Primal Point now views the writings of Subh-e Azal as being
of the same league as that revealed in the Bayan. This further gives credence
to the fact that the Bab was clearly impressed by the style and quality of
Subh-e Azal’s writings.
It becomes clear
that the Bab wanted Subh-e Azal to take charge of recording, authorising,
publication, maintenance and distribution of their writings.
Verse 49
The name of Ali
in the Land of Fa is a reference to the Bab’s maternal uncle (Sayyid Ali) who
at this time was a devoted follower resident in Shiraz. The uncle is asked to
forward a copy to the Primal Point’s companions in that region.
Verse 41
The name of Nabil
in the Land of Ain is a bit of a mystery. Nabil is quoted as having assisted
the Lord in the day of revelation and has a significant station in the presence
of God.
One possible
candidate may be Nabil Zarandi. However he seemed to be stationed around Qum at
this juncture and known to have travelled to/from Azerbayijan as a courier.
Verse 42
This verse
confirms that certain believers did in fact pay their khums obligations to the
Bab. He returns the favour by acknowledging them. Their rights and that of their children have been increased in
the Bayan.
True to His
merchant past, the Primal Point is careful to acknowledge the sources of credit
and seems happy to repay them with interest.
Who were these
individuals and how their rights/salaries were to be increased remain unclear.
Verse 43
This is a
reference to Mulla Sadeq Khurasani who was one Mulla Husayn’s most trusted
companions and a respected survivor of the Shaykh Tabarsi episode.
It is remarkable
that the Bab was aware of those who had survived the massacre at this stage of
his life. Couriers and pilgrims must have been quite active at this time.
We also find
reference to Mirza Abd’ul Rahim Isfahani – one the Bab’s earliest and trusted
secretaries.
Verse 44
The regional
contact in Mazandaran is not identified. Perhaps the strict security situation
on the aftermath of the Shaykh Tabarsi episode is a reason for this.
Verse 45
Reference to Haji
Mirza Sayyid Javad Karbalai who had met the Bab during His childhood and was
acquainted with His family.
Verse 46
All recipients
are viewed as equals. There are no favourite characters and all must own and be
content with one Vahed.
Verse 47
Once again Subh-e
Azal is asked to preserve the holy writings - reiteration of the instructions
given on verse 38. He is asked to share them only with the genuine believers.
Is there a
contradiction between this and the instruction given on verse 37 about
distribution of writings to the peoples of the world?
Careful reading
of the text suggests that Vaheds of the Bayan can be copied and openly
distributed. Verse 47 restricts the distribution of tablets and other writings
to the genuine believers.
Verse 48
The Bab clearly
regards His writings to be superior to any other thing.
Verse 49
Reference to
tyrants is clearly a code for Qajar officials and the Ulama who had obstructed
the growth of the movement, instrumental in the defeat suffered at Shaykh
Tabarsi and responsible for His impending execution.
Verse 50-51
The Primal Point
is providing a glimmer of hope by saying ‘God shall make manifest that which
will make all happy’.
Verse 52
It is unclear who
is meant by the name Aman.
Verse 53-54
Once again Aqa
Sayyid Husayn Yazdi is given a special mention. He was clearly advised to
approach Azal and provide him the with Bab’s best writings following His
martyrdom.
Aqa Sayyid Husayn
is asked to repay the owners of credit (or favour) and keep a Haykal.
Exclusions
One of the
intriguing aspects to this letter is the list of key disciples not specified in
the text. There may be plausible reasons for their exclusion but at first
glance the following characters seem to be left out:
·
Mulla Abd’ul
Karim Qazvini (Karim). Two of his colleague scribes – Sayyid Husayn Yazdi
and Mirza Abd’ul Rahim Isfahani – are
acknowledged in the text. Mulla Abd’ul Karim was at this juncture an important
link in the copying and distribution of the Bab’s writings.
·
Soleyman Khan
Tabrizi (Anis). He had attempted to mount a rescue mission to free the Bab
prior to His execution. Furthermore he received instructions regarding the
Bab’s preferred burial place. Here the Bab explains the preferred means of
burial but excludes His advice to Anis regarding the matter.
·
Hujat-e Zanjani:
The Bab seems to ignore the Zanjan uprising under the leadership of Hujjat
·
Tahereh, Mulla
Baqer Tabrizi and Shaykh Hadi Qazvini. Three surviving Letters of Living do not
rate a mention in this letter. Particularly Mulla Baqer that was a frequent
visitor to Maku and Tahereh who was one of the Bab’s most active Letters.
·
Martyrs. The
letter seems to be about those living and the future of the movement. The Bab consciously
does not acknowledge their contribution in this document.
Conclusion
This paper is
only the first step in uncovering the mysteries of the Will and Testament of
the Bab, a document that has not received any attention from generations of
Babi scholars.
In recent years
several versions of this tablet have become available. Available copies include
those maintained by both Bayani and Baha’i collections. Some versions quote the
entire tablet and some selectively quote specific verses.
Comparison of the
key versions of the tablet indicates that the contents for over 91% of the
tablet are either the same or similar across all version. Areas of major
difference cover just 9% of the tablet.
None of the major
items of difference affect the authorities and responsibilities bestowed on
Subh-e Azal.
Nuqtat Al-Kaf
includes the earliest documented analysis of this tablet. It confirms that the
Bab and Subh-e Azal exchanged correspondence prior to the issue of this tablet.
It also suggests that the Bab sent his penholder, papers, writings, garment,
stamp and other items to Subh-e Azal in conjunction with His Will and
Testament.
Although the
original of the tablet has not surface to this day, there is no evidence that
this document has been forged or maliciously altered.
The tone of the
letter can be interpreted as affectionate, strategic and prescriptive. It
provides Subh-e Azal with sweeping powers to:
·
Communicate with
the believers
·
Invite people to
the revelation
·
Ensure his
personal safety
·
Protect what has
been revealed in the Bayan
·
Protect what has
been revealed from his pen
·
Nominate a
successor
·
Recognise HWGSMM
·
Invite people to
HWGSMM
·
Seek counsel from
the witnesses
·
Seek counsel from
Aqa Sayyid Husayn Yazdi
·
Update and if
required, complete the Bayan
·
Determine if
victory has arrived
·
Receive, stamp
and distribute seven works of the Bab
·
Distribute
writings to key believers
·
Share holy
writings with the believers
Along the way it
distinguishes the authorities of HWGSMM and Subh-e Azal, invites the believers
to meet Subh-e Azal in person, increases the financial rights of certain
believers and moves away from the earlier doctrines of confrontation with the
enemy.
Characters named
Aman and Nabil are not recognisable at this stage. Another intriguing aspect of
this tablet is a list of key disciples that are excluded. The tablet includes
the names of those living and makes no reference to the martyrs.